diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5d699c65c2a826859cf09e2800ef6d96a7c96b51..3f0953c5cb9f32847bbc7c2c2f0882623e471976 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
+# translation of uk.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-06 20:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Додати вузли"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "За максимальною довжиною сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "За кількістю сегментів"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Метод поділу"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Максимальна довжина сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Змінити контур"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Кількість сегментів"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Імпорт з AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator менших 8.0"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Імпорт AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Імпорт Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Метафайли комп’ютерної графіки (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Імпорт метафайлів комп’ютерної графіки"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Метафайли відкритої комп’ютерної графіки"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чорно-біле"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Яскравіше"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Функція синього"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Функція зеленого"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Функція червоного"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Темніше"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Знебарвлення"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сірі півтони"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Зменшити відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Зменшити яскравість"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Зменшити насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Збільшити відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Збільшити яскравість"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Більша насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Вилучити синю компоненту"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Вилучити зелену компоненту"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Вилучити червону компоненту"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колір (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Колір ліній сітки"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Колір року"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замінити колір"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "«Бочка» RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Перетворити на риски"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Діаграма Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Імпорт з Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви "
+"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою "
+"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Рамка, що використовується:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Виміри"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "геометричні форми"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Відображення контуру"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Відображення контуру"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Відступ за X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Відступ за Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Розмір точки"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Розмір шрифту:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумерувати вузли"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Номер слайда"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Кроки"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Кутові бісектриси"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центр ваги"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Центр описаного кола"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Описане коло"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Типові об'єкти"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Трикутник з’єднання"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Нетипова точка, вказана:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Нетипові точки і параметри"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Накреслити за трикутником"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Накреслити рівнокутне спряження"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Накреслити ізотомічне спряження"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Накреслити маркер у цій точці"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Ексцентричний трикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Центри позавписаних кіл"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Позавписані кола"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Зовнішньовписаний трикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Точка Жергона"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Центр вписаного кола"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписане коло"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Точка Нагеля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Дев’ятиточковий центр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Коло дев’яти точок"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортотрикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ортоцентр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Точка на"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Радіус (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Відтворити"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Напівмедіальний трикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Точка перетину напівмедіан"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Напівмедіани"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка можна створювати побудови на основі трьох вузлів "
+"3 позначеного контуру. Ви можете обрати один з об’єктів попередньо "
+"визначених шаблонів або створити власні об’єкти.\n"
+" \n"
+"Всі розміри слід вказувати у одиницях точок Inkscape. Кути слід вказувати у "
+"радіанах.\n"
+"Вказати точку можна за допомогою трилінійних координат або відносно центра "
+"ваги трикутника.\n"
+"Введіть їх як функції довжин сторін або кутів.\n"
+"Трилінійні елементи слід відокремлювати двокрапками: «:».\n"
+"Довжини сторін відповідають змінним «s_a», «s_b» і «s_c».\n"
+"Кути, що лежать навпроти цих сторін, позначаються «a_a», «a_b» і «a_c».\n"
+"Крім того ви можете скористатися значеннями напівпериметра і площі "
+"трикутника. Ці значення відповідають змінним «area» (площа) та «semiperim».\n"
+"\n"
+"Ви можете використовувати стандартні математичні функції Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Крім того, можна використовувати обернені тригонометричні функції:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Ви можете вказати радіус кола навколо певної точки за допомогою формули, у "
+"якій можуть фігурувати довжини сторін, кути тощо. Крім того, ви можете "
+"наказати програмі накреслити ізогональні та ізотомічні спряжені щодо "
+"вказаної точки. Зауважте, що побудова подібних точок у певних випадках може "
+"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Функція трикутника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Трилінійні координати"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за "
+"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n"
+"- Шари зберігаються лише у разі використання пункту меню «Файл->Відкрити», "
+"але не пункту «Імпортувати».\n"
+"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте "
+"AutoCAD Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодування символів"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Імпорт з DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Або масштаб, заданий вручну"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Імпорт тексту"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за "
+"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n"
+"- Підтримуються лише елементи ліній та сплайнів.\n"
+"- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання "
+"лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного "
+"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настільний плотер"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Настільний плотер (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Експорт до DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit."
+"net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Висота розмиття"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Девіація розмиття"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Ширина розмиття"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Тривимірний краї"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Кут освітлення"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Лише чорний та білий"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Тіні"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Товщина штриха"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Вбудувати зображення"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Імпорт з EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Інкапсульований PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): "
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формулу LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Формула LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Експорт палітри GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n"
+"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або "
+"вказати назву файла без назви каталогів."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Видобути зображення"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Шлях для збереження картинки:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Тиснення"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Використання контуру"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Багатокутники"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Експорт до XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Плоскість"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Згладжування кривих Безьє"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Додати напрямні"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глибина"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Придатна для згортання рамка"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Товщина паперу"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Ширина вкладок"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Одиниця:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фракталізація"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Гладкість"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Ділення"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Розрахувати першу похідну у числах"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Малювати вісі"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Кінцеве значення по осі x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Перша похідна"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Побудову графіків"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Функція"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функції"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Кількість вибірок"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Вилучити прямокутник"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник.\n"
+"Він визначить масштаби за осями x та y.\n"
+"\n"
+"Полярні координати:\n"
+" Початкове та Кінцеве значення x визначають діапазон кутів\n"
+" у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і права межі "
+"прямокутника відповідали точкам +/-1.\n"
+" Ізотропний масштаб вимикається.\n"
+" Перша похідна завжди визначається чисельно."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними "
+"функціями python)ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x);\n"
+"exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x);\n"
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x);\n"
+"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Також можна користуватися константами pi та e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Початкове значення по осі x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Спосіб використання"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Використовувати полярні координати"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
+"величина або висота/y-величина)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Значення y-координати основи прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Круговий крок, точок"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зубцювате колесо"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Кількість зубців"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Кут зчеплення зубців"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Якщо вказати межу нульової товщини, візерунок буде розривним на краях. Варто "
+"вказати додатне значення товщини межі, бажано, більше за розмір комірки, щоб "
+"отримати плавний перехід між частинами візерунка на краях. Використання "
+"від’ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею "
+"нульової товщини."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Товщина межі (у пікселях)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Візерунок Вороного"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "Файл GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Слід на тлі"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Зберігання сітки:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Зберігання напрямних:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Товщина меж (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Декартова сітка"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Основне ділення за віссю X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Основне ділення за віссю Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Проміжне ділення за віссю X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Проміжне ділення за віссю Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Вісь X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Вісь Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Кутові поділки у центрі"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Ділення кутів"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Ділення кутів"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Діаметр точки центра (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Основні кругові поділки"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Відступ периферійних міток (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Розмір периферійних міток (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Периферійні мітки"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусів"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Основні кругові поділки"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "немає"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Полярна сітка"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Інше…"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "«Золота» пропорція"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Інструмент створення напрямних"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Горизонтальні напрямні кожні"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правило трьох"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Почати від країв"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Вертикальна напрямна кожні"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Шлях для збереження картинки:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Експортувати"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Напрямна"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Малювати вуса"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Експорт до HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Віддзеркалити вісь Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Номер пера"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Малювати невидимі шари"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Початок за X (пк)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Початок за Y (пк)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Вихідна гладкість hpgl"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Запитати у нас"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Параметри командного рядка"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧаП"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Підручник з Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Нове у поточній версії"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Доповісти про помилку"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Специфікація SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Дублювати кінцеві контури"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Експонента:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Інтерполяція"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтерполяція стилю"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Метод інтерполяції"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Кроки інтерполяції"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Застосувати фільтр"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Атрибут для інтерполяції"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Кінцеве значення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Дійсне число"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG "
+"визначає це «інше»:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Ціле число"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Без одиниці"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозорість"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Тип іншого атрибута"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Інший атрибут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабувати"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Початкове значення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
+"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
+"елементів, якщо їх вибрано декілька"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Пересунути X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Пересунути Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Автотекст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Немає (вилучити)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Кількість слайдів"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Номер слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Назва слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити "
+"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Поява"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Вбудований ефект"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Зовнішній ефект"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Тривалість (у секундах):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Немає (типовий)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Порядок:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Виринання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити "
+"ефекти роботи з об’єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості "
+"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk "
+"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Встановити/Оновити"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти "
+"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Додати слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Назад (з ефектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Назад (без ефектів):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Режим малювання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Орієнтація тексту"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Перший слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Режим покажчика"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Прив’язка клавіш"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Останній слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Далі (з ефектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Далі (без ефектів):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступна сторінка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Попередня сторінка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Скидання таймера:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Позначити слайд згори:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Позначити слайд ліворуч:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Позначити слайд праворуч:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Встановити тривалість:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Встановити чорний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Встановити синій колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Встановити блакитний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Встановити зелений колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Встановити малиновий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Встановити червоний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Встановити білий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Встановити жовтий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Встановити типову товщину контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Режим слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим малювання:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk "
+"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Основний слайд"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Назва шару:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перетягування/Масштабування"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Керування мишею"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Налаштування миші:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Без клацань"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, "
+"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk "
+"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за "
+"адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Ефект появи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Ефекти зникання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Переходи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Вилучити автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Вилучити ефекти"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Вилучити прив’язку до основного слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Вилучити скрипт"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Вилучити переходи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Вилучити області"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний "
+"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це "
+"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового "
+"вигляду."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Вилучити область"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити "
+"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за "
+"адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n"
+"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n"
+"у «Аксіомі і правилах»:\n"
+"\n"
+"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n"
+"\n"
+"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n"
+"\n"
+"+: повернути ліворуч\n"
+"\n"
+"-: повернути праворуч\n"
+"\n"
+"|: повернути на 180 градусів\n"
+"\n"
+" [: запам’ятати точку\n"
+"\n"
+"]: повернутися до точки\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксіома і правила"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Аксіома"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-систему"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Лівий кут"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Кут відхилення (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Відхилення кроку (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Правий кут"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Лінійки"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Довжина кроку (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Текст за шаблоном"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Кількість абзаців"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Речень на абзац"
+
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо "
+"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається "
+"до блоку, якщо ні — до нового об’єкта тексту вздовж контуру, розміром у "
+"сторінку, у новому шарі."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Площа"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Одиниця довжини: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Міра"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Виміряти контур"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тип вимірювання: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Відступ (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Точність"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати "
+"до об’єкта обчислений результат у формі тексту за контуром.\n"
+" \n"
+" * Кількість значущих цифр, можна змінити за допомогою поля «Точність».\n"
+" * Параметр «Відступ» задає відстань між текстом і контуром.\n"
+" * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих "
+"елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n"
+" * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для "
+"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною "
+"похибкою 0.03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файл Text Outline (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Імпорт Text Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Кінцеве значення t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметричні криві"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Позначте прямокутник перед викликом додатка.\n"
+"Цей прямокутник визначить масштаби за X та Y.\n"
+"\n"
+"Перші похідні завжди визначаються чисельно."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Початкове значення t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Функція X"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "X-координата правої сторони прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Функція Y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-координата основи прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-координата верху прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копій візерунку:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип викривлення:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Звичайний відступ"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Візерунок вздовж контуру"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Візерунок є вертикальним"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторюються"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторюються і розтягуються"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Смужка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Поодинокі"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Поодинокі, розтягуються"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Змія"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Відстань між копіями:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Відступ по дотичній"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
+"Візерунок є верхнім об’єктом у позначеному (можна використовувати групи "
+"контурів, форми, клони…)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Клоновано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Скопійовано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Пересунуто"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Початковим візерунком буде:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Розсіювання"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Встановлення заливання"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
+"Візерунок має бути верхній об’єкт у позначеному (можна використовувати групи "
+"контурів, форми, клони…)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вага паперу"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Висота книги (у дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Властивості книги"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Ширина книги (у дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Товщина листа (дюйми)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Обкладинка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Вимірювання товщини обкладинки"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Внутрішні сторінки"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Кількість сторінок"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Вимір товщини паперу"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Ідеально підшита обкладинка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Пункти"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Визначте ширину:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Вирівнювання за пікселями"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. Межі "
+"пересунути у точки з координатами кратними до половини пікселя, заповнення — "
+"у точки з цілими координатами"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл креслення графічною мовою HP [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Відкрити файли плотера HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Експорт до креслення AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Зберегти файл для плотера"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Просторовий багатогранник"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Об’єкт, порізаний за годинниковою стрілкою"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубооктаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Малювати зворотні грані полігонів"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Визначення країв"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Краї"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Визначення граней"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Грані"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Заповнити контур (синім)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Заповнити контур (зеленим)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Заповнити контур (червоним)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Непрозорість заповнення, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Великий додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ікосаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "X джерела світла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Y джерела світла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Z джерела світла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Завантажити з файла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимальний"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Середній"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімальний"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл моделі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Тип об'єкта"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Об'єкт:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Октаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Обертати навколо:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Обертання (градусів)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Коефіцієнт масштабування"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Затінювання"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Показ:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Підрізати куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Підрізати додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Непрозорість штриха (у %)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Товщина штриха, пт"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Тетраедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Потім обертати навколо:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Обрізаний куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Обрізаний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Обрізаний ікосаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Обрізаний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Обрізаний тетраедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вершини"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Вісь X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Вісь Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Вісь Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Грані за Z через:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Випуск під обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Позначки випуску під обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Знизу:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Полотно"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Кольорові смуги"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Позначки обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Позначки"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зсув:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Інформація про сторінку"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Позиціонування"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Позначки друку"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Позначки реєстрації"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "позначене"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Встановити позначки обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Радіальна мира"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Вгорі:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Імпорт з Postscript"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Тремтіння вузлів"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Максимальне зміщення за X, пк"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Максимальне зміщення за Y, пк"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Зміщення вусів вузла"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Зміщення вузлів"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для обраного "
+"контуру."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Використовувати нормальний розподіл"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Абетковий суп"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "База випадковості"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Висота штрихкоду:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрихкод"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Дані штрихкоду:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип штрихкоду:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Експортувати ділянку як креслення"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Знайти і з_амінити текст…"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Редагувати шрифти SVG"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Замінити текст"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Слово:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Довільний кут:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Компонувати"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Знизу догори (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Горизонтальна точка:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Зліва праворуч (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Посередині"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Радіальний внутрішній"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Радіальний зовнішній"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Змінити вертикальний порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Напрям зміни порядку:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа ліворуч (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Згори вниз (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикальна точка:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Мінімальний розмір"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Випадкове дерево"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Гумове розтягування"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сила (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Вбудувати растр"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Увімкнути вилучення ідентифікаторів"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Увімкнути поле перегляду"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Згортання груп"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Відступ"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Зберегти дані редактора"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Оптимізований експорт до SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Масштабована векторна графіка"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Встановити точність"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Спростити кольори"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіли"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Вилучити вступну частину xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Стиль у xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Цей додаток виконує оптимізацію файла SVG за такими параметрами:\n"
+" * Спрощення кольорів: перетворити всі кольори на кольори у форматі "
+"#RRGGBB.\n"
+" * Стиль у xml: перетворити стилі у атрибути XML.\n"
+" * Згортання груп: згорнути елементи <g>.\n"
+" * Увімкнути вилучення ідентифікаторів: вилучити всі атрибути "
+"ідентифікаторів без посилань.\n"
+" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення як дані у кодуванні "
+"base64.\n"
+" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи і атрибути додані "
+"Inkscape, Sodipodi чи Adobe Illustrator.\n"
+" * Увімкнути поле перегляду: зробити масштабом зображення 100%/100% і "
+"додати елемент поля перегляду (viewBox)\n"
+" * Вилучити вступну частину xml: не додавати до файла вступну частину "
+"xml.\n"
+" * Встановити точність: встановити точність запису чисел (типово, 5 цифр "
+"після коми).\n"
+" * Відступ: встановити параметри відступів у файлі: немає, пробіли, "
+"табуляція (типово, пробіли)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Імпорт з Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Розміщення зубцюватого колеса"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Якість (типово = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R — радіус кільця (точок)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спірограф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d — радіус пера (точок)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (точок)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Зберегти початковий текст?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Розбити текст"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Розбиття:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або "
+"літери. Нижче можна вибрати спосіб розбиття тексту."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Літери"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Слова"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Розпрямляти сегменти"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft для опису GUI"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Експорт до XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма "
+"приєднаними файлами даних"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Експорт до ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Кодування символів"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Колір дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Назви днів"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
+"Жовтень Листопад Грудень"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Локалізація"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеділок"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Місяць (0 — всі)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Поле місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Ширина смуги місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Колір місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Назви місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "К-ть місяців у рядку"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Колір днів наступного місяця"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота і неділя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений "
+"вище пункт."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "День початку тижня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Колір дня тижня "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Колір дня вихідного"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Вихідні"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Колір року"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Перетворити на шрифт Брайля"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "нижній регістр"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "На:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Замінити текст"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замінити:"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Кожне Слово З Прописної"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Кут a (у градусах)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Кут b (у градусах)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Кут c (у градусах)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "За стороною a і кутами a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "За стороною c і кутами a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "За сторонами a, b і кутом a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "За сторонами a, b і кутом c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "За трьома сторонами"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Довжина сторони a (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Довжина b (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Довжина c (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Текст ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Текстовий файл (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Імпорт тексту"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрибут class HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Атрибут id HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Одиниця висоти:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке "
+"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити "
+"певні «Прямокутники розрізання»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "У пікселях (фіксоване)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Створити групу компонування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Розрізання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Одиниця ширини:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — "
+"найвищій якості і незначному рівню стискання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Внизу і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Створити прямокутник розрізання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "Роздільність:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Примусові розміри:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Специфічні для GIF параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Специфічні для JPG параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Розташування компонування:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Посередині і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Посередині і ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Посередині і праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Непозиційоване зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Параметри експортування до HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Розмір палітри:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Фіксатор позиції:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Позиційоване зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Вгорі і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до "
+"налаштувань і збережено до одного каталогу."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Адреса каталогу для експортування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "З HTML і CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Атрибут для встановлення"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Запустити після"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Запустити до"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Встановити атрибути"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Джерело і призначення встановлення"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Перший обраний встановлює атрибути для інших"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
+"списку атрибутів."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо обрано більше двох елементів"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
+"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для "
+"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
+"вибраних елементів."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Коли слід виконати цей набір?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "при активуванні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "при розмиванні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "при клацанні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "при завантаженні елемента"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "при фокусуванні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "при натисканні кнопки миші"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "при пересуванні миші"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "при відведенні вказівника"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "при наведенні вказівника"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "при відпусканні кнопки миші"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Всі вибрані передають останньому"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Атрибут для передавання"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Джерело і призначення передавання"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Перший обраний передає всім іншим"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому "
+"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних "
+"елементів."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Передати атрибути"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Умова перетворення"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Величина вихору"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Імпорт метафайла Windows"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Імпорт з XAML"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторної графіки"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Дублювати позначені об'єкти"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Неможливо обробити цей об’єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Довжина кроку 'a'/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Довжина кроку 'b'/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Довжина кроку 'c'/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Кут 'A'/радіани:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Кут 'B'/радіани: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Кут 'C'/радіани: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Напівпериметр/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Площа /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
+"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на "
+"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, або image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню "
+"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Зображення видобуто до: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Не вдалося знайти дані зображення."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для "
+"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого "
+"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install "
+"python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
+"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У "
+"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-"
+"get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Перший обраний об’єкт належить до типу «%s».\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався "
+"принаймні з чотирьох вузлів."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Другий з обраних об’єктів є групою, а не контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Другий з обраних об’єктів не є контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Перший з обраних об’єктів не є контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. "
+"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на "
+"Debian, виконати встановлення можна командою «sudo apt-get install python-"
+"numpy»."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про грані."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Спробуйте позначити пункт «Визначення країв» на вкладці моделі файла.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про краї."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Спробуйте позначити пункт «Визначення граней» на вкладці моделі файла.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і "
+"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Внутрішня помилка. Не вибрано типу перегляду\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n"
+"Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не вдалося знайти файл: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Вам слід обрати принаймні два елементи."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матове покриття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Основні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Рельєф, матове покриття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Розумне желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
+"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Литво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Розмиття руху, горизонтально"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Розмиття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати "
+"стандартне відхилення для зміни сили"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Розмивання руху, вертикально"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати "
+"стандартне відхилення для зміни сили"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видимість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Краї частково скошені"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Вирізка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Тіні і відблиски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Вирізати шматок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Низька, гостра фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Грубішання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Гумовий штамп"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Накладки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Випадкові білі плями всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Витік чорнила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Виступи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Плями під об’єктом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Вогонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Краї об’єкта охоплено полум’ям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цвітіння"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "М’яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Гребінчаста межа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Пульсація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Спотворення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Плямки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Заповнити об’єкт розсіяними прозорими плямками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Райдужна пляма"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Паморозь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Схожі на сніжинки білі плями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Хутро леопарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Матеріали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об’єкта)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об’єкта)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Хмари"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Ефекти зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Малювання маслом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Імітувати малювання маслом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Визначення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Виявити кути кольорових областей у об’єкті"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Горизонтальне визначення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об’єкта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Вертикальне визначення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об’єкта"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Олівець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Синька"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвертувати"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Інвертувати кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Вік"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Імітація старої фотографії"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Органіка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстури"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Заплутаний дріт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Сірий дріт з тінями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швейцарський сир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Випадкові дірки з фасками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Синій сир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "М’яка фаска, трохи втиснута середина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Вкладка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Затінена зовнішня фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Крапання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Розтікання варення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Глянцеве розтікання маси варення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Змазування пікселів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Витискання ВНР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Горби"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+"Дуже гнучке витискання з поєднанням розсіяного і дзеркального освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Тріснуте скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Під тріснутим склом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Пухирчасте витискання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Бульбашка з німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Ефект неонового світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Розтоплений метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплавлення частин об’єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Штампована сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Матова фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "М’яка розмита фаска у пастельних кольорах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонка оболонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матовий гребінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Гладкий пастельний край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Сяючий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Текстура сяючого металу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Листя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Перехресне згладжування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Веселковий віск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Метал, вражений корозією"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Розтріскана лава"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Кора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Шкіра ящірки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Кам’яна стіна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
+"Текстура кам’яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Шовковий килим"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Гель A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Гель B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Металізована фарба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Драже"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Піднятий край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Металізований гребінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Насичене мастило"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Зробити кольоровим"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Змішує кольори зображення або об’єкта з кольором заповнення і встановлює "
+"освітленість і контрастність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Паралельні заглибини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфологія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Дірка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Відкрита гладка дірка у формі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Чорна діра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Гладкий обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубики"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Здирання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Здирання малюнка зі стіни"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Розхлюпане золото"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Золота паста"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Зіжмаканий пластик"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Емальовані коштовності"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Трохи потріскана текстура емалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Грубий папір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень "
+"як об’єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Зіжмаканий глянець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для "
+"зображень як об’єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Всередині і ззовні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Аерограф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
+"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок "
+"з певною товщиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Тепло всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Зовнішній холод"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Електронна мікроскопія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
+"зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Шотландка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Картатий візерунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Інверсія відтінку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Обернути відтінок, або повернути його"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Внутрішній обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Малює обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Обрис, подвійний"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона "
+"накладається"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Вигадливе розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту "
+"відтінку."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Німб, розфарбований у кольори об’єкта на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Кольоровий рельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках "
+"сірого або кольорах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Сонячне світло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Місяцезація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто "
+"залишаються незмінними кольори неба і води"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Лінза м’якого фокусування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Кольорове скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Темне скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Витискання ВНР, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Ефекти зображень, прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Пухирчасте витискання, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Гладкі краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої "
+"частини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Обірвані краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Перо"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Розмивання вмісту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Дзеркальне світло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Грубішання всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Миготіння"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів та додаванням "
+"прогресивної прозорості на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Крейда і губка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шотландія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Шумна прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Базова текстура прозорості з шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Заливання шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра "
+"«Заливання»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад земних насолод"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад земних "
+"насолод»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Розсіяне світло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Контурне сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Витискання ВНР, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з "
+"розсіяним підсвічуванням замість дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Темний барельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Просте розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка "
+"розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Пухирчасте витискання, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість "
+"дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними "
+"або змінити за допомогою параметра «Змішування»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Бюварний папір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Восковий відбиток"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Пляма від чорнила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Пляма від чорнила на пергаменті або грубому папері"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Кольоровий обрис, всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Розфарбований внутрішній обрис з обраною вами шириною і розмиванням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Рідина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Розмитий ефект акварелі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Фетр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Малювання чорнилом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Підфарбована райдуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Розтоплена веселка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Вигнутий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Чернетка коміксу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Затемнення, як у коміксі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Гладке тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Гладке штрихування, схоже на півтони, створені графітовим олівцем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рельєфне тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Темне гладке тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Темна версія Мультиплікаційного гладкого тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Комікс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Імітація чорно-білого тонування коміксу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Глянець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Шовковистість, близька до тонування «Матері перлин»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Замерзле скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Мультиплікаційна імітація паморозі на склі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Контурне гладке тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Контурна версія гладкого тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюміній"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Тонування алюмінієвою пудрою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Акварельний комікс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Розфарбований ескіз коміксу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Мультиплікаційне тонування хромом з сильним відблиском"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Темне хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Темна версія тонування хромом з імітацією відбиття поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Хвиляста шотландка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Мармур 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Просторовий ліс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Просторова мати перлів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Хутро тигра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Збовтана рідина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Мультиплікаційні вершки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, "
+"схожим на вершки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Чорне світло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Світла гумка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Інструменти прозорості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Найсвітліші частини об’єкта буде зроблено поступально прозорими"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумне розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Невеличке згрубішання і розмивання країв та внутрішніх контурів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Зернистість плівки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Додає маломасштабну зернистість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Витискання ВНР, прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні горби з прозорістю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Малюнок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або "
+"гравіювання зображенням та заповненим матеріалом об’єктам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Оксамитове витискання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Альфа-малювання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Надає ефекту прозорого малювання растровим зображенням і матеріалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Альфа-малювання, кольорове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Надає ефекту заливання прозорим кольором растровим зображенням і матеріалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жувачка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Чорний обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Малює навколо чорний обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Кольоровий обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Створює ефект кольорового обрису навколо об’єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Темрява і сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до "
+"контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Темні краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Затемнює краї за допомогою внутрішнього розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Викривлена райдуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Зіжмакування і розправлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Фантазія з чотирьох тонів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замінити відтінок на два кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Стара листівка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих "
+"друкованих листівок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Розмите сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Накладає напівпрозору зсунуту копію на розмите зображення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Точкова прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-"
+"насиченості-рівня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Прозорість полотна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-"
+"рівень»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Змазана прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Створити ефект обтікання об’єктів з турбулентністю навколо країв кольорових "
+"областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Товстий шар фарби"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Бульба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною "
+"дірочками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Тиснена шкіра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
+"ефектом відбиття на шкіряній або дерев’яній однотонній текстурі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Пластифікація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з ефектом "
+"відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Штукатурка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
+"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Груба прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуаш"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Альфа-гравірування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Прозорий штрих, акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і "
+"заповненням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Малювання рідиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі "
+"експресіонізму"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Муарове чорнило"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об’єктів на зображенні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Товста акрилова"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Альфа-гравірування B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим "
+"зображенням і матеріалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Притирання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Щось схоже на брижі на воді"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Монохромна прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Два тони"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Змінює кольори на кольори двотонової палітри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Гумка-негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
+"Подібний до ефекту «Світла гумка», але з перетворенням зображення на негативне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Альфа-перемальовування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Перемалювати все монохромне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Карта насиченості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Дірявлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Лакування зі зморшками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Витискання полотна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Витискання полотна, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість "
+"дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Витискання полотна, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Яскравість-Контрастність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Збільшити або зменшити яскравість і контрастність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Чисті краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Вилучає або зменшує сяйво і відсвіти навколо країв об’єктів, що виникло у "
+"результаті застосування деяких фільтрів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Яскравий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Пластик з глибокими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Розтоплене желе, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Матова фаска з розмитими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Розтоплене желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Комбіноване освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Фольга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна "
+"зморшкуватість "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Мідь і шоколад"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Дзеркальне витискання, яке може бути легко створене перетворенням металічної "
+"поверхні на поверхню з ефектами розтопленого пластику"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Внутрішнє сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Додає однотонне сяйво, що відкидається всередину контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "М’які кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об’єктів і зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Рельєфний друк"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Зростаючі клітини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Свічення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела "
+"світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Тритон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Створити палітру з трьох тонів з відтінком, що визначається кольором "
+"заповнення"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Синій"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Синій"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Синій"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Червоний"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Червоний"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Червоний"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Компонувати"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Компонувати"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Компонувати"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Зелений"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Зелений"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Зелений"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Люди"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Люди"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Люди"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Зробити курсивним"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Зробити курсивним"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Зробити курсивним"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Зробити курсивним"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Матове покриття"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Bevels"
-msgstr "Фаски"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Рельєф, матове покриття"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Глянсувате покриття"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "Рельєф, глянсувате покриття"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Глянсувате покриття, підсвічування"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "Рельєф, глянсувате покриття, два джерела світла"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Литво"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Гладка обрублена фаска з металічним покриттям"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Розмиття руху, горизонтально"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Blurs"
-msgstr "Розмиття"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
msgstr ""
-"Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати "
-"стандартне відхилення для зміни сили"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Розмивання руху, вертикально"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
-"Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати "
-"стандартне відхилення для зміни сили"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Apparition"
-msgstr "Видимість"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Краї частково скошені"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Cutout"
-msgstr "Вирізка"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Тіні і відблиски"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Вирізати шматок"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Низька, гостра фаска"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Roughen"
-msgstr "Грубішання"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "ABCs"
-msgstr "Ð\90беÑ\82ки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Резиновий штамп"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Overlays"
-msgstr "Накладки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Випадкові білі плями всередині"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(типова)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Витік чорнила"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Виступи"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Плями під об’єктом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Fire"
-msgstr "Вогонь"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Краї об’єкта охоплено полум’ям"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Bloom"
-msgstr "Цвітіння"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "М’яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Гребінчаста межа"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Ripple"
-msgstr "Пульсація"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Distort"
-msgstr "Спотворення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Speckle"
-msgstr "Плямки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Заповнити об’єкт розсіяними прозорими плямками"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Райдужна пляма"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Frost"
-msgstr "Паморозь"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Схожі на сніжинки білі плями"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Хутро леопарда"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Типовий заголовок"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Створення та зміна градієнтів"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Вилучити текст"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Вилучити тло"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Вилучити текст"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Вилучити тло"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Materials"
-msgstr "Матеріали"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об’єкта)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Zebra"
-msgstr "Зебра"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об’єкта)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Друк тексту"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Clouds"
-msgstr "Хмари"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "фільтрувати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Підвищити різкість"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Тло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Image effects"
-msgstr "Ефекти зображень"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Вилучити текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.15"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Підвищити різкість"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Контурний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.3"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Малювання маслом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Імітувати малювання маслом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Визначення меж"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Виявити кути кольорових областей у об’єкті"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Горизонтальне визначення меж"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об’єкта"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Вертикальне визначення меж"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об’єкта"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Олівець"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Синька"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Знебарвлення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Вертикальний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Інвертувати"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Інвертувати кольори"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Sepia"
-msgstr "Сепія"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Age"
-msgstr "Вік"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Імітація старої фотографії"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Organic"
-msgstr "Органіка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Textures"
-msgstr "Текстури"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Заплутаний дріт"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Сірий дріт з тінями"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Швейцарський сир"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Випадкові дірки з фасками"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Синій сир"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Створити текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Посилення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Посилення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "М’яка фаска, трохи втиснута середина"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Посилення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Inset"
-msgstr "Вкладка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Затінена зовнішня фаска"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "фіксований кут"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Dripping"
-msgstr "Крапання"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Розімкнути шар"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Розтікання варення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Глянцеве розтікання маси варення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Змазування пікселів"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "Піксельне розмазування, глянцеве"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Глянцевий ефект малювання для растрових зображень"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Витискання ВНО"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Bumps"
-msgstr "Горби"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "Створення дуже гнучкого дзеркального витискання"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Слід на тлі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Тріснуте скло"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Створити текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Під тріснутим склом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "Бульбашки ВНО"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
msgstr ""
-"Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки за відтінком, насиченістю і освітленістю "
-"кольору"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Бульбашка з німбом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Ridges"
-msgstr "Краї"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon"
-msgstr "Неон"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "Ефект неонового світла з німбом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Плавлення і сяйво"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Сплавлення частин об’єкту у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Badge"
-msgstr "Жетон"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr "Фаска металічного або пластикового жетона"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Вилучити текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Пастельна фаска"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "М’яка розмита фаска у пастельних кольорах"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Тонка оболонка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Плавний виступ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Гладкий пастельний край"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Сяючий метал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "Яскрава сяюча металічна текстура"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Leaves"
-msgstr "Листя"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Розкидати"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Translucent"
-msgstr "Прозорість"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Перехресне згладжування"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Веселковий віск"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Метал, вражений корозією"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Розтріскана лава"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Bark"
-msgstr "Кора"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Шкіра ящірки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Кам’яна стіна"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr "Текстура кам’яної стіни, для використання з темними кольорами"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Шовковий килим"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Гель A"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Гель B"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Металізована фарба"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Dragee"
-msgstr "Драже"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Raised border"
-msgstr "Піднятий край"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Металізований гребінь"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Насичене мастило"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Зробити кольоровим"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "Заливає кольором темні частини зображення"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Паралельні заглибини"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Морфологія"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Hole"
-msgstr "Дірка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Відкрита гладка дірка у формі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Black hole"
-msgstr "Чорна діра"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Гладкий контур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Cubes"
-msgstr "Кубики"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Peel off"
-msgstr "Здирання"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Здирання малюнка зі стіни"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Розхлюпане золото"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Золота паста"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Зіжмаканий пластик"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Емальовані коштовності"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Трохи потріскана текстура емалі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Грубий папір"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
-"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень "
-"як об’єктів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Зіжмаканий глянець"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
-"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для "
-"зображень як об’єктів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "In and Out"
-msgstr "Всередині і ззовні"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air spray"
-msgstr "Аерограф"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Аерограф, налаштовується значенням Карти зміщення"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Тепло всередині"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Зовнішній холод"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Електронна мікроскопія"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
-"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
-"зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Tartan"
-msgstr "Шотландка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Картатий візерунок"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Інверсія відтінку"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Обернути відтінок, або повернути його"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Outline"
-msgstr "Контур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Малює навколо контур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Контру, подвійний"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""
-"Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона "
-"накладається"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Вигадливе розмивання"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""
-"Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту "
-"відтінку."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Glow"
-msgstr "Сяйво"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Німб, розфарбований у кольори об’єкта на краях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Примарний контур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Кольоровий рельєф"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
-"Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках "
-"сірого або кольорах"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr "М’яке витискання"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
-"Витискання зі згортанням; з розмиванням подібний ефект може дати чудові "
-"рельєфні зображення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Сонячне світло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Місяцезація"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""
-"Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто "
-"залишаються незмінними кольори неба і води"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Лінза м’якого фокусування"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Кольорове скло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Темне скло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr "Витискання ВНО, альфа"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Masking tools"
-msgstr "Інструменти маскування"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
-"Ефект, подібний до витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але під "
-"час обробки буде додано канал прозорості для комбінування з фільтрами, "
-"робота яких залежить від прозорості"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr "Бульбашки ВНО, альфа"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Гладкі краї"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
-"Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої "
-"частини"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Обірвані краї"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Feather"
-msgstr "Перо"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur content"
-msgstr "Розмивання вмісту"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням контурів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Specular light"
-msgstr "Дзеркальне світло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Грубішання всередині"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Миготіння"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
-"Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням контурів з додаванням "
-"прогресивної прозорості на краях"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Крейда і губка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "People"
-msgstr "Люди"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Scotland"
-msgstr "Шотландія"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Шумна прозорість"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Базова текстура прозорості з шумом"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Заливання шумом"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""
-"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра "
-"«Заливання»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Сад земних насолод"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Плоскі"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Плоскі"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Плоскі"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
-"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад земних "
-"насолод»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Розсіяне світло"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Контурне сяйво"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr "Розсіяне витискання ВНО"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
-"Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з "
-"розсіяним підсвічуванням замість дзеркального"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Темний барельєф"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Просте розмивання"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
msgstr ""
-"Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка "
-"розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr "Розсіяні бульбашки ВНО"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
msgstr ""
-"Те саме, що бульбашки за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з розсіяним "
-"підсвічуванням замість дзеркального"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Рельєф"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
-"Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними "
-"або змінити за допомогою параметра «Змішування»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Бюварний папір"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Режим масштабування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Клякса на бюварному папері"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Режим масштабування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Wax print"
-msgstr "Восковий відбиток"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Режим масштабування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Алюміній"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Алюміній"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Алюміній"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Алюміній"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Алюміній"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Алюміній"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Висота рядка"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Клякса"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Клякса на пергаменті або грубому папері"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Випалені краї"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr "Текстура країв спаленого паперу"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Color outline"
-msgstr "Кольоровий ескіз"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Придатний для розфарбовування контур з обраною вами шириною і розмиванням"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Liquid"
-msgstr "Рідина"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Ексцентричний трикутник"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "центр"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Акварель"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Розмитий ефект акварелі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Felt"
-msgstr "Фетр"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "хань"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Малювання чорнилом"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Підфарбована райдуга"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Розтоплена веселка"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Темні краї"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr "Насичити контур та створити навколо нього внутрішнє та зовнішнє сяйво"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "Темнота і сяйво"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Вигнутий метал"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Центр вписаного кола"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Чернетка коміксу"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Перше слово з прописної"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr "Мультиплікаційні півтони"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Затемнення, як у коміксі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Бузковий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Мультиплікаційне гладке тонування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Гладке штрихування, схоже на півтони, створені графітовим олівцем"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr "Мультиплікаційне рельєфне тонування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr "Мультиплікаційне темне гладке тонування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Темна версія Мультиплікаційного гладкого тонування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics"
-msgstr "Комікс"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лого Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f комÑ\96кÑ\81Ñ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йний глÑ\8fнеÑ\86Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "ШовковиÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, близÑ\8cка до Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f «Ð\9cаÑ\82еÑ\80Ñ\96 пеÑ\80лин»"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1,5"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йна памоÑ\80озÑ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1,5, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йна Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f памоÑ\80озÑ\96 на Ñ\81клÑ\96"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:2"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне конÑ\82Ñ\83Ñ\80не гладке Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:2, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80на веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f гладкого Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:3"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йний алÑ\8eмÑ\96нÑ\96й"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:3, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "ТонÑ\83ваннÑ\8f алÑ\8eмÑ\96нÑ\96Ñ\94воÑ\8e пÑ\83дÑ\80оÑ\8e"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:4"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Ð\90кваÑ\80елÑ\8cний комÑ\96кÑ\81"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:4, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "РозÑ\84аÑ\80бований еÑ\81кÑ\96з комÑ\96кÑ\81Ñ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:5"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Chrome NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\85Ñ\80омÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:5, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f Ñ\85Ñ\80омом з Ñ\81илÑ\8cним вÑ\96дблиÑ\81ком"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:8"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr "Темне мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\85Ñ\80омÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:8, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Темна веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f Ñ\85Ñ\80омом з Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e вÑ\96дбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f повеÑ\80Ñ\85нÑ\96"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:10"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82а Ñ\88оÑ\82ландка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:10, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82аÑ\82ий вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок з Ñ\85вилÑ\8fÑ\81Ñ\82им зÑ\81Ñ\83вом Ñ\96 Ñ\84аÑ\81коÑ\8e на кÑ\80аÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:16"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D marble"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80мÑ\83Ñ\80 3D"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:16, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\8fк Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96 маÑ\80мÑ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:32"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "3D wood"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий лÑ\96Ñ\81"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:32, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\81Ñ\85ожий не Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 деÑ\80евини"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:64"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82и пеÑ\80лÑ\96в"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "СмÑ\83ги 2:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\81Ñ\85ожий на Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 пеÑ\80лини"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 2:1, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82Ñ\80о Ñ\82игÑ\80а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "СмÑ\83ги 4:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82Ñ\80о Ñ\82игÑ\80а з пеÑ\80еÑ\85одами Ñ\96 Ñ\84аÑ\81ками навколо кÑ\80аÑ\97в Ñ\81мÑ\83г"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 4:1, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\96к вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "ШаÑ\85Ñ\96вниÑ\86Ñ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Ð\9fÑ\80идаÑ\82не длÑ\8f Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f вливаннÑ\8fм Ñ\84аÑ\80би"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "ШаÑ\85Ñ\96вниÑ\86Ñ\8f, бÑ\96лий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йнÑ\96 веÑ\80Ñ\88ки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Ð\97апакованÑ\96 кола"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
-"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, "
-"схожим на вершки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Візерунок «горошок», малі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Black Light"
-msgstr "ЧоÑ\80не Ñ\81вÑ\96Ñ\82ло"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», малÑ\96 бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81вÑ\96Ñ\82лиÑ\85 дÑ\96лÑ\8fнок на Ñ\87оÑ\80ні"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», Ñ\81еÑ\80едні"
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Гумка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Візерунок «горошок», середні білі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Ð\9dайÑ\81вÑ\96Ñ\82лÑ\96Ñ\88Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а бÑ\83де зÑ\80облено поÑ\81Ñ\82Ñ\83палÑ\8cно пÑ\80озоÑ\80ими"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», великÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "ШÑ\83мне Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», великÑ\96 бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Ð\9dевелиÑ\87ке згÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\96 Ñ\80озмиваннÑ\8f кÑ\80аÑ\97в Ñ\82а внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82ий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c плÑ\96вки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82ий бÑ\96лий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "Ð\94одаÑ\94 Ñ\88Ñ\83м Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 зеÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\96 плÑ\96вки до зобÑ\80аженÑ\8c Ñ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Ð\9aамÑ\83Ñ\84лÑ\8fж"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "Ð\92иÑ\82иÑ\81каннÑ\8f Ð\92Ð\9dÐ\9e, пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ноÑ\81Ñ\82ай"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Ð\94Ñ\83же гнÑ\83Ñ\87кÑ\96 дзеÑ\80калÑ\8cнÑ\96 гоÑ\80би з пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81ок (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Lead pencil"
-msgstr "Свинцевий олівець"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Сукно (растр)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
-msgstr ""
-"Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або "
-"гравіювання"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Стара картина (растр)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Velvet bump"
-msgstr "Ð\9eкÑ\81амиÑ\82ове виÑ\82иÑ\81кання"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и новÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днання"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 еÑ\84екÑ\82 гладкого виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f, подÑ\96бного до окÑ\81амиÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83вання"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днання"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Ð\9dадаÑ\94 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80ого гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овим зобÑ\80аженнÑ\8fм Ñ\96 маÑ\82еÑ\80Ñ\96алам"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha engraving, color"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f, колÑ\8cоÑ\80ове"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94 напÑ\80Ñ\8fмок Ñ\96 поÑ\82Ñ\83жнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Надає ефекту гравірування прозорим кольором растровим зображенням і матеріалам"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " (обрізано)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера%s)"
+msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери%s)"
+msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера%s)"
+msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери%s)"
+msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
+"<b>Ctrl</b>: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
"дуги/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Еліпс</b>: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з <b>Shift</b> "
"малює навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Еліпс</b>: %s × %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> малює коло або еліпс з "
"цілим відношенням півосей; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Створити еліпс"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
"<b>Просторовий об’єкт</b>; утримування <b>Shift</b> витягуватиме об’єкт "
"вздовж осі Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
msgid "Create 3D box"
msgstr "Створити тривимірний об’єкт"
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:324
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Просторовий об’єкт</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення нової "
+"лінії"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб пересунути"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:783
msgid "Creating new connector"
msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії"
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано."
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Перетягування точки з’єднання скасовано."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Reroute connector"
msgstr "Змінити напрямок з'єднання"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
msgid "Create connector"
msgstr "Створити лінію з'єднання"
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
msgid "Finishing connector"
msgstr "Завершення лінії з'єднання"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення нової "
-"лінії"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть щоб змінити напрямок "
"з'єднання або з'єднання з новими фігурами"
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Змусити лінії огинати обрані об'єкти"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Змусити лінії ігнорувати обрані об'єкти"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>Поточний рівень - прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати "
+"<b>Поточний рівень — прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати "
"можливість креслити у ньому."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>Поточний рівень - зафіксований</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
+"<b>Поточний рівень — зафіксований</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
"креслити у ньому."
-#: ../src/desktop.cpp:819
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Немає попереднього масштабу."
-
-#: ../src/desktop.cpp:844
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Немає наступного масштабу."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "Створити напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Вилучити напрямну"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
msgid "Move guide"
msgstr "Пересунути напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Вилучити напрямну"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Немає попереднього масштабу."
+
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Немає наступного масштабу."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не видÑ\96лено.</small>"
+msgstr "<small>Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не познаÑ\87ено.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Ð\92идÑ\96лено більше ніж один об'єкт.</small>"
+msgstr "<small>познаÑ\87ено більше ніж один об'єкт.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Об'єкт має<b>%d</b> мозаїчних клонів.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Об'єкт не має мозаїчних клонів.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>один об'єкт</b>, клони якого слід вилучити."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>один об'єкт</b>, клони якого слід вилучити."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Вилучити мозаїку з клонів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт</b> для клонування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт</b> для клонування."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Для клонування кількох об'єктів, <b>згрупуйте</b> їх та <b>клонуйте групу</"
"b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Створення мозаїчних клонів...</small>"
+msgstr "<small>Створення мозаїчних клонів…</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Створити мозаїку з клонів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>У рядку:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>У стовпчику:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Випадковість:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "_Symmetry"
msgstr "Си_метрія"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: простий зсув"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: обертання на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: віддзеркалення"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: ковзне віддзеркалення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: віддзеркалення + обертання на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: обертання на 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: обертання на 90° + обертання на 45°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: обертання на 90° + обертання на 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: обертання на 120°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: обертання на 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: віддзеркалення + обертання на 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "S_hift"
msgstr "Зс_ув"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Зсув за віссю X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Зсув за віссю Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Експоненціально:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
"розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
"чи розходження (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Чергування:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Накопичувати:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Виключити плитку:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Sc_ale"
msgstr "Мас_штабувати"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Масштаб X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
+msgstr ""
+"Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Масштаб Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
"розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
"чи розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Базис:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи "
"розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "_Rotation"
msgstr "_Обертання"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Кут:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Розмиття та непрозорість"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Розмиття</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Згасання:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
msgid "Co_lor"
msgstr "_Колір"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Initial color: "
msgstr "Початковий колір: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Початковий колір для клонів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
@@ -2178,202 +10095,195 @@ msgstr ""
"Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено "
"заповнення чи штрих)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>В:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Н:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>О:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "_Trace"
msgstr "_Векторизувати растр"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Векторизувати область за плитками"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
-msgstr "Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону"
+msgstr ""
+"Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Взяти значення:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Взяти видимий колір і прозорість"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозорість"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Взяти червону компоненту кольору"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Взяти зелену компоненту кольору"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "В"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Взяти відтінок кольору"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "Н"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Взяти насиченість кольору"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "О"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Взяти яскравість кольору"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Змінити взяте значення:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Гамма-корекція:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "Randomize:"
msgstr "Випадково:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Invert:"
msgstr "Інвертувати:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Інвертувати взяте значення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
msgid "Presence"
msgstr "Наявність"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
-msgstr "Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
+msgstr ""
+"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен "
"мати власний колір чи штрих)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці"
+msgstr ""
+"Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Кількість рядків у мозаїці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Ширина області, що заповнюється"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Висота області, що заповнюється"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Рядків, стовпчиків: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Width, height: "
msgstr "Ширина, висота: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, "
"коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>_Створити</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в видÑ\96леної ділянки"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в познаÑ\87еної ділянки"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
msgid " _Unclump "
msgstr "_Розгрупувати "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно"
+msgstr ""
+"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
msgstr " В_илучити "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-"Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 мозаÑ\97Ñ\87нÑ\96 клони видÑ\96леного об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 (лише нащадків одного "
-"об'єкту)"
+"Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 мозаÑ\97Ñ\87нÑ\96 клони познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а (лише нащадків одного "
+"об'єкта)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
msgstr "С_кинути "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -2473,163 +10385,166 @@ msgstr ""
"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на "
"нуль"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Page"
msgstr "_Сторінка"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Drawing"
msgstr "_Малюнок"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Selection"
-msgstr "Ð\92идÑ\96_лене"
+msgstr "Ð\9fоз_наÑ\87ене"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
msgid "_Custom"
-msgstr "_Ð\9eÑ\81обливе"
+msgstr "_Ð\86нÑ\88е"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Експортувати ділянку</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
msgid "Units:"
msgstr "Одиниці:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ши_рина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Ви_сота:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Розмір зображення</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "точок"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Висота:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
msgid "_Browse..."
-msgstr "Ð\9e_глÑ\8fд..."
+msgstr "Ð\92и_бÑ\80аÑ\82иâ\80¦"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видÑ\96лених об'єктів"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 познаÑ\87ених об'єктів"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-"Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и кожен видÑ\96лений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи "
+"Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и кожен познаÑ\87ений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи "
"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без "
"попередження!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и вÑ\81е за винÑ\8fÑ\82ком видÑ\96лених"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и вÑ\81е за винÑ\8fÑ\82ком познаÑ\87ених"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком виділених"
+msgstr ""
+"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
-msgstr "_Експорт"
+msgstr "_Експортувати"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Експортувати файл з цими параметрами"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d видÑ\96леного об'єкта"
-msgstr[1] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d видÑ\96лених об'єктів"
-msgstr[2] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d видÑ\96лених об'єктів"
+msgstr[0] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d познаÑ\87еного об'єкта"
+msgstr[1] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d познаÑ\87ених об'єктів"
+msgstr[2] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d познаÑ\87ених об'єктів"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
-msgstr "Триває експорт"
+msgstr "Триває експортування"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Експортується %d файлів"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Необхідно ввести назву файлу"
+msgstr "Необхідно ввести назву файла"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82има область для експорту"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на область для експорту"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Експорт %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Експортування %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Виберіть ім'я файлу для експорту"
+msgstr "Виберіть назву файла для експорту"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -2637,310 +10552,314 @@ msgstr[0] "Знайдено <b>%d</b> об'єкт (з <b>%d</b>), %s відпо
msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "точна"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "часткова"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Нічого не знайдено"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
msgid "T_ype: "
msgstr "Т_ип: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Усі типи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Шукати серед усіх фігур"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Усі фігури"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Шукати прямокутники"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Прямокутники"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Еліпси"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Зірки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Шукати спіралі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Спіралі"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Контури"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Шукати текстові об'єкти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Тексти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Шукати групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
-msgstr "Шукати серед клонах"
+msgstr "Шукати серед клонів"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "find|Clones"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
msgstr "Клони"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Шукати зображення"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Зображення"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Шукати серед розтяжок"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Розтяжки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)"
+msgstr ""
+"Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)"
+msgstr ""
+"Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
msgstr "_Стиль: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
msgstr "_Атрибут: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\83 видÑ\96_леному"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\83 поз_наÑ\87еному"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ð\9eбмежиÑ\82и поÑ\88Ñ\83к поÑ\82оÑ\87ним видÑ\96ленням"
+msgstr "Ð\9eбмежиÑ\82и поÑ\88Ñ\83к поÑ\82оÑ\87ним познаÑ\87енням"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Шукати у поточному _шарі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Обмежити пошук поточним шаром"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включаючи _приховані"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Включити _зафіксовані"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Включити в пошук зафіксовані об'єкти"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистити"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Очистити значення"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "З_найти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Виділити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
-
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "_Встановити"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
msgstr "_Позначка"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Довільна позначка об'єкту"
+msgstr "Довільна позначка об'єкта"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
msgstr "_Назва"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
msgid "_Description"
msgstr "_Опис"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "_Hide"
msgstr "С_ховати"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Зробити об'єкт невидимим"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "L_ock"
msgstr "За_мкнути"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86ей об'Ñ\94кÑ\82 неÑ\87Ñ\83Ñ\82ливим до видÑ\96лення"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86ей об'Ñ\94кÑ\82 неÑ\87Ñ\83Ñ\82ливим до познаÑ\87ення"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Інтерактивність"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Lock object"
msgstr "Замкнути об'єкт"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Unlock object"
msgstr "Відімкнути об'єкт"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Hide object"
msgstr "Сховати об'єкт"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Unhide object"
msgstr "Показати об'єкт"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id invalid! "
msgstr "Некоректний ідентифікатор!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Id exists! "
msgstr "Такий ідентифікатор вже є!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object ID"
-msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкту"
+msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
msgid "Set object label"
msgstr "Встановити мітку об'єкта"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
msgid "Set object title"
msgstr "Встановити назву об'єкта"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
msgid "Set object description"
msgstr "Встановити опис об'єкта"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
+#. default x:
+#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Показ:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Actuate:"
@@ -2988,383 +10901,364 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "В_ластивості посилання"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "В_ластивості зображення"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивості %s"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Завершено</b>, до словника додано <b>%d</b> слів"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Завершено</b>, видимих помилок не знайдено"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Немає у словнику (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Перевірка...</i>"
+msgstr "<i>Перевірка…</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
msgid "Fix spelling"
msgstr "Виправити правопис"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
msgstr "Варіанти:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr "При_йняти"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Прийняти вибраний варіант"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
msgstr "І_гнорувати зараз"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Д_одати до словника"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Додати це слово до вибраного словника"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
msgstr "С_топ"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr "Припинити перевірку"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
msgstr "П_уск"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr "Почати перевірку"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Розташування"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
msgid "Align lines left"
msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
msgid "Center lines"
msgstr "Центрувати рядки"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
msgid "Align lines right"
msgstr "Вирівняти рядки за правою межею"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
msgid "Justify lines"
msgstr "Вирівнювання рядків"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальний текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальний текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
msgid "Line spacing:"
msgstr "Міжрядковий інтервал:"
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
msgid "Set as default"
msgstr "Зберегти типовим"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Встановити стиль тексту"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
-"<b>Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c</b>, Ñ\89об видÑ\96лити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити "
+"<b>Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити "
"порядок."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Клацніть мишею</b> на атрибуті для редагування."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите "
+"познаÑ\87ено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите "
"редагування."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е миÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евпоÑ\80Ñ\8fдкÑ\83йÑ\82е вÑ\83зли пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
msgid "New element node"
msgstr "Створити вузол елемента"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
msgid "New text node"
msgstr "Створити вузол з текстом"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублювати вузол"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Вилучити вузол"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
msgid "Unindent node"
msgstr "Перемістити до кореня"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
msgid "Indent node"
msgstr "Перемістити від кореня"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
msgid "Raise node"
msgstr "Підняти вузол"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Lower node"
msgstr "Опустити вузол"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgstr "Вилучити атрибут"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
msgid "Attribute name"
msgstr "Назва атрибута"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
msgstr "Встановити атрибут"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
msgid "Attribute value"
msgstr "Значення атрибута"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Перетягування піддерева XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
-msgstr "Створити новий вузол..."
+msgstr "Створити новий вузол…"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
msgid "Create new element node"
msgstr "Створити вузол елемента"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
msgid "Create new text node"
msgstr "Створити вузол з текстом"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Вилучити вузол"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
msgid "Change attribute"
msgstr "Змінити атрибут"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "О_диниці сітки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Початок по X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата X початку сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "П_очаток по Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата Y початку сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Інтервал по _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базова довжина вісі z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle X:"
msgstr "Кут X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Кут вісі x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle Z:"
msgstr "Кут Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Кут вісі z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Колір ліній сітки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Колір ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Колір ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Колір основної лінії сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Осно_вна лінія через кожні:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "ліній"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Прямокутна сітка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Аксонометрична сітка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
msgstr "Створити нову сітку"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "_Увімкнено"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
"Визначає чи будуть об’єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути "
"увімкнено для невидимої сітки."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Прилипати лише до в_идимиг ліній сітки"
+msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній "
"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "_Видимість"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -3396,263 +11290,279 @@ msgstr ""
"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об’єкти, як і раніше, буде "
"прив’язано до невидимої сітки."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Інтервал по _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Ð\92Ñ\96добÑ\80ажати точки замість ліній"
+msgstr "_Ð\9fоказÑ\83вати точки замість ліній"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
msgstr "лінія сітки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
msgstr "перетин ліній сітки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
msgstr "напрямна"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "guide intersection"
msgstr "перетин напрямних"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "початок напрямної"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "перетини ліній сітки і напрямних"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "cusp node"
msgstr "гострий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "smooth node"
msgstr "гладкий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
msgstr "контур"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "path intersection"
msgstr "перетин контурів"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "bounding box corner"
msgstr "кут рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box side"
msgstr "бічна сторона рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box"
-msgstr "рамка-обгортка"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
msgstr "межа сторінки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
msgstr "середня точка лінії"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
msgstr "середня точка об'єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
msgstr "центр обертання об’єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
msgstr "вус"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
msgstr "кут сторінки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
msgstr "кут опуклої оболонки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
msgstr "точка чверті"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
msgstr "центр"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
msgstr "кут"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
msgstr "базова лінія тексту"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "фіксований кут"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "обмеження"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Кут рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Smooth node"
msgstr "Гладкий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Cusp node"
msgstr "Гострий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
msgstr "Середня точка лінії"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
msgstr "Середня точка об'єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
msgstr "Центр обертання об’єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
msgstr "Елемент керування"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
msgid "Path intersection"
msgstr "Перетин контурів"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
msgstr "Напрямна"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Початок напрямної"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Кут опуклої оболонки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
msgstr "Точка чверті"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "Центрувати"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
msgstr "Кут"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
msgstr "Базова лінія тексту"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
msgstr " у "
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:468
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новий документ %d"
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:499
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Документ у пам'яті %d"
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:691
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Документ без назви %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 закÑ\80иÑ\82ий."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 замкнено."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr "Закривається контур."
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:686
msgid "Draw path"
msgstr "Малювання контуру"
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:847
msgid "Creating single dot"
msgstr "Створення одиночної точки"
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:848
msgid "Create single dot"
msgstr "Створити одиночну точку"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " альфа %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", усереднений з радіусом %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " під курсором"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"разом з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер "
"колір під курсором."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Встановити знятий піпеткою колір"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Ð\92идÑ\96лено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної "
+"<b>познаÑ\87ено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної "
"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Виберіть напрямну</b> для операції з клавішею <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Трекінг: <b>з'єднання з напрямним контуром втрачено!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Трекінг</b> напрямним контуром"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Малювання</b> каліграфічного штриху"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Створити каліграфічний штрих"
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Малювання</b> штриха гумки"
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Намалювати штрих гумкою"
-#: ../src/event-context.cpp:615
+#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Пробіл+перетягування мишею</b> для переміщення полотна"
msgstr "(Не змінено)"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Redo"
msgstr "Повт_орити"
msgid " description: "
msgstr " опис: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Немає уподобань)"
"більше додатків.</span>\n"
"\n"
"Додатки, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить звичайний "
-"запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна знайти у файлі журналу помилок: "
+"запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна "
+"знайти у файлі журналу помилок: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте..."
+msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи "
-"неправильного файлу .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
+"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID."
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "для нього не вказано назви."
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "втрачено його XML опис."
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "для додатку не вказано реалізацію."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "залежність не було задоволено."
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
-msgstr "Помилка у додатку \""
+msgstr "Помилка у додатку «"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\". Причина: "
+msgstr "». Причина: "
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків '%s'"
+msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»"
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
msgid "ID:"
msgstr "Ідентифікатор:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "State:"
msgstr "Стан:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Loaded"
msgstr "Завантажено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Unloaded"
msgstr "Розвантажено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Deactivated"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас "
"виникли питання, що стосуються цього додатка."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
"очікувався."
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
"завантажуватись."
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"Каталог модулів (%s) недоступний. Зовнішнього модулі з цього каталогу не "
"будуть завантажені."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Адаптивна постеризація"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset"
-msgstr "Зміщення"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивна постеризація"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
msgstr "Растрові зображення"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Застосувати адаптивну постеризацію до обраних картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Додати шум"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Однорідний шум"
msgstr "Пуассонів шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Додати випадковий шум до обраної картинки(ок)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Radius"
-msgstr "Радіус"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радіус:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
msgstr "Сигма"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgstr "Застосувати розмивання до обраних растрових зображень"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
msgstr "Шар"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgstr "Канал матовості"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Виділити окремий канал з зображення."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgstr "Малюнок вугіллям"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до виділених картинок."
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
"Надати обраним картинкам заданого кольору, використовуючи задану "
"непрозорість."
msgstr "Контраст"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
msgstr "Скоригувати"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Величина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Кількість:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Обертання карти кольорів для обраних растрових картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgstr "Прибрати випадкові крапки"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на обраних картинках."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лити краї"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ити краї"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Виділити краї об'єктів на обраних растрових картинках."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Позначити краї об'єктів на обраних растрових картинках."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
-"Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84 на обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 â\80\93 видÑ\96лити краї з ефектом "
+"Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84 на обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 â\80\93 вибÑ\80ати краї з ефектом "
"третього виміру."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgstr "Підвищити якість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Підвищити якість обраних растрових картинок – мінімізувати шум."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgstr "Вирівняти освітленість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
"Вирівняти освітленість на обраних растрових картинках – вирівнювання "
"гістограми."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
msgstr "Множник"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Гаусове розмивання обраних картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgstr "Концентрація"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Застосувати ефект \"концентрація\" до обраних растрових зображень."
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до обраних растрових зображень."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Рівень (з каналом)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
msgstr "Чорна точка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
msgstr "Біла точка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Корекція гами"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування "
-"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Рівень"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+"to the full color range"
msgstr ""
"Встановлює для обраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що "
"потрапляють у задані межі."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Рівень (з каналом)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування "
+"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів."
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
"Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточення цього "
"пікселя."
msgstr "Корекція HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
msgstr "Відтінок"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"Підібрати потрібне значення у відсотках для яскравості, насиченості та "
"відтінку обраних растрових зображень."
msgstr "Негатив"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Створити негатив (провести інверсію) обраних растрових зображень."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgstr "Нормалізація"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"range of color"
msgstr ""
"Нормалізувати обрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної "
"можливої для кольору."
msgstr "Малювання маслом"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Стилізувати обрані растрові зображення так, неначе їх намальовано маслом."
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Стилізувати обрані растрові зображення так, неначе їх намальовано маслом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозорість:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Піднятий"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
"Поміняти освітленість країв на обраних растрових зображеннях, щоб створити "
"ефект підняття."
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Зменшити шум"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
-"Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\88Ñ\83м на видÑ\96лених картинках з використанням фільтра вилучення піків "
+"Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\88Ñ\83м на познаÑ\87ених картинках з використанням фільтра вилучення піків "
"шуму."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgstr "Змінити роздільність"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Змінити роздільну здатність обраного зображення, змінивши його до заданих "
"розмірів у пікселях."
msgstr "Тінь"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
-msgid "Azimuth"
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
msgstr "Азимут"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Elevation"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
msgstr "Висота"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgstr "Кольорове відтінювання"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Створити на обраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Підвищити різкість виділених растрових картинок."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 Ñ\81онÑ\8fÑ\87ного Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла до видÑ\96лених картинок, неначе їх було "
+"Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 Ñ\81онÑ\8fÑ\87ного Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла до познаÑ\87ених картинок, неначе їх було "
"засвічено на фотоплівці."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"Ð\92ипадково Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки на видÑ\96лених картинках всередині кола з "
+"Ð\92ипадково Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки на познаÑ\87ених картинках всередині кола з "
"вказаним радіусом"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgstr "Вихор"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
msgstr "Градусів"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
-"Закрутити у вигляді спіралі виділені растрові картинки навколо центральної "
+"Закрутити у формі спіралі позначені растрові картинки навколо центральної "
"точки."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Threshold"
msgstr "Постеризація"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Постеризація виділених растрових картинок."
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Постеризація позначених растрових картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Нерізка маска"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Підвищити різкість виділених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої маски."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Підвищити різкість позначених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої "
+"маски."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "Хвиля"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
msgstr "Амплітуда"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
msgstr "Довжина хвилі"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Змінити обрані растрові зображення за хвилею синусоїди."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
@@ -4439,148 +12351,136 @@ msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Ширина ореолу у точках"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
msgstr "Кількість кроків"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Використання контуру"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Обмежувати версію PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript рівень 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript level 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Ділянкою експорту є малюнок"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Перетворити текст на контури"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Роздільна здатність для растеризації (точок на дюйм)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Експортувати ділянку як креслення"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Експортувати ділянку як сторінку"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Обмежити експорт об’єктом з вказаним ідентифікатором"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
msgid "PostScript File"
msgstr "Файл Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Інкапсульований PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Інкапсульований файл PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Обмежувати версію PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Експортувати малюнок, а не сторінку"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Експортувати полотно"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
msgid "EMF Input"
msgstr "Імпорт EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Розширені метафайли"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
msgid "WMF Input"
msgstr "Імпорт WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Метафайл Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "EMF Output"
msgstr "Експорт до EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Розширений метафайл"
msgstr "Відкидати тінь"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
msgstr "Радіус розмивання, у пк"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
msgstr "Непрозорість, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Горизонтальний зсув, у пк"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Вертикальний зсув, у пк"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Чорний, розмите відкидання тіні"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Відкидати сяйво"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Білий, розмите відкидання сяйва"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру"
+
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr "З’єднане"
@@ -4651,164 +12571,170 @@ msgid "Snow crest"
msgstr "Замет"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
msgstr "Розмір зсуву"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Сніг падав на об’єкт"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Пов’язати або вбудувати зображення:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "вбудувати"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "пов’язати"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим "
+"документом SVG і всі файли буде об’єднано у єдиному документі."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Градієнти GIMP"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Сітку"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
msgstr "Ширина лінії"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Інтервал по горизонталі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Інтервал по вертикалі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Горизонтальний зсув"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Вертикальний зсув"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Відтворити"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Намалювати шлях у вигляді сітки"
+msgstr "Намалювати контур у формі сітки"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Експорт JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Друк LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Експорт до LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Друк LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рисунку OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "media box"
msgstr "розміру початкової сторінки (media box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "crop box"
msgstr "міткам для різання (crop box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "trim box"
msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "bleed box"
msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "art box"
msgstr "області значущого вмісту (art box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "Select page:"
msgstr "Обрати сторінку:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "з %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Clip to:"
msgstr "Обрізати за:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Page settings"
msgstr "Параметри сторінки"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
@@ -4816,129 +12742,137 @@ msgstr ""
"<b>Зауваження</b>: зависока точність може призвести до створення дуже "
"великого файла SVG і уповільнення програми"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
msgstr "невисока"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Text handling:"
msgstr "Обробка тексту:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Import text as text"
msgstr "Імпортувати текст як текст"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
msgstr "Вбудовувати зображення"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Import settings"
msgstr "Імпортувати налаштування"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Параметри імпорту PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "середня"
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "невисока"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "високі"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "дуже високі"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Імпорт PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Формат портативних документів Adobe"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Імпорт з AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "Експорт до PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл розрахунку променів PovRay"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "Імпорт з SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Експорт до SVG Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "Експорт до SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Звичайний SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Імпорт з SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Експорт до SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Друк Windows 32-біти"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WPG Input"
msgstr "Імпорт WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Не вдається визначити формат файлу. Файл відкривається як SVG."
+msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "типовий.svg"
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1035
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
+msgstr ""
+"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?"
+msgstr ""
+"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?"
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:323
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Очистити <defs>"
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у <defs>."
msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"Ð\9dе знайдено модÑ\83лÑ\8c збеÑ\80еженнÑ\8f докÑ\83менÑ\82а (%s). Ð\9cожливо, невÑ\96доме Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f "
-"файлу."
+"Ð\9dе знайдено модÑ\83лÑ\8c збеÑ\80еженнÑ\8f докÑ\83менÑ\82а (%s). Ð\9cожливо, невÑ\96домий Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 "
+"назви файла."
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не збережено."
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і "
+"повторіть спробу."
+
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:631
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1280
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:770
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:789
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Оберіть файл для збереження копії"
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:791
msgid "Select file to save to"
msgstr "Виберіть файл для збереження"
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:903
msgid "Saving document..."
-msgstr "Збереження документа..."
+msgstr "Збереження документа…"
-#: ../src/file.cpp:1032
+#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../src/file.cpp:1062
+#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
-#: ../src/file.cpp:1181 ../src/file.cpp:1295
+#: ../src/file.cpp:1220
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оберіть файл для експорту"
-#: ../src/file.cpp:1327
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Помилка під час збереження тимчасової копії"
-
-#: ../src/file.cpp:1347
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Вхід до Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1373
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Під час експорту документа сталася помилка. Перевірте чи вірно обрано ім’я "
-"сервера, ім’я користувача та пароль, чи є у сервера підтримка webdav, і чи "
-"не забули ви вказати також і ліцензію."
-
-#: ../src/file.cpp:1394
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Документ експортовано..."
-
-#: ../src/file.cpp:1422 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Імпортувати з Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпортувати з бібліотеки Open Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
msgid "Flood"
msgstr "Заливання"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Merge"
msgstr "Об’єднання"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Зміщення"
+
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Відбиття світла"
msgid "Tile"
msgstr "Мозаїка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентність"
@@ -5211,219 +13135,215 @@ msgstr "Колір заливки"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Колір штриха"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Нормальний"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайно"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Множення"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
msgstr "Темніше"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
msgstr "Світліше"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr "Матриця"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
msgstr "Насиченість"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Обертання відтінку"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Освітленість до прозорості"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr "Над"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "Вхід"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
msgstr "Вихід"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr "Згори (Atop)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr "Виключне АБО (XOR)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr "Арифметичний"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Тотожна"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Таблична"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретна"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr "Обгортка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "немає"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
msgstr "Ерозія"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Dilate"
msgstr "Розтягування"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Фрактальний шум"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr "Віддалене джерело"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
msgstr "Точкове джерело"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr "Прожектор"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:248
msgid "Visible Colors"
msgstr "Видимі кольори"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Яскравість"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "немає"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cала"
+msgstr "Ð\9cалий"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\8f"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96й"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
-msgstr "Ð\92елика"
+msgstr "Ð\92еликий"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Надто багато втягувань</b>, результат порожній."
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
-"Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c заповнено, конÑ\82Ñ\83Ñ\80 з <b>%d</b> вÑ\83зом Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено Ñ\96 поÑ\94днано з видÑ\96леною "
+"Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c заповнено, конÑ\82Ñ\83Ñ\80 з <b>%d</b> вÑ\83зом Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено Ñ\96 поÑ\94днано з познаÑ\87еною "
"областю."
msgstr[1] ""
"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено і поєднано з "
-"видÑ\96леною областю."
+"познаÑ\87еною областю."
msgstr[2] ""
"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено та поєднано з "
-"видÑ\96леною областю."
+"познаÑ\87еною областю."
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлом."
-msgstr[1] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлами."
-msgstr[2] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлами."
+msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлом."
+msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами."
+msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Область не обмежена</b>, заповнення неможливе."
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть "
"знову."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Заповнення замкненої області"
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
-msgstr "Встановити стиль об'єкту"
+msgstr "Встановити стиль об'єкта"
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Малювати по</b> областям для додавання заповнення, при утриманні <b>Alt</"
-"b> - для заповнення дотиком"
+"b> — для заповнення дотиком"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s вибрано"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] " з %d важелів градієнта"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " Ñ\83 %d видÑ\96леному об’єкті"
-msgstr[1] " Ñ\83 %d видÑ\96лених об’єктах"
-msgstr[2] " Ñ\83 %d видÑ\96лених об’єктах"
+msgstr[0] " Ñ\83 %d познаÑ\87еному об’єкті"
+msgstr[1] " Ñ\83 %d познаÑ\87ених об’єктах"
+msgstr[2] " Ñ\83 %d познаÑ\87ених об’єктах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"Вибрано один важіль, що містить %d опорну точку (перетягніть з клавішею "
"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> важелів градієнта з %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраному об’єкті"
msgstr[1] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
msgstr[2] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Додавання опорної точки градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Спростити градієнт"
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Створити типовий градієнт"
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Обведіть</b> важелі, щоб обрати їх"
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
msgstr "Інверсія градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Об'єднання вусів градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Перемістити вус градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d для: %s%s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує зсув, клацання з <b>Ctrl"
"+Alt</b> вилучає опорну точку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
msgid " (stroke)"
msgstr " (штрих)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> - обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b> фіксує кут, <b>Ctrl"
+"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> — обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b> фіксує кут, <b>Ctrl"
"+Shift</b> масштабування відносно центру"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>Центр</b> та <b>фокус</b> радіального градієнта; для відокремлення фокусу "
"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Перемістити вус(а) градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Перемістити опорні точки градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Вилучити опорні точки градієнта"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
msgid "pt"
msgstr "пт"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Пункти"
-
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "пт"
msgid "Pixel"
msgstr "Точка"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "px"
msgstr "точок"
msgstr "точок"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Міліметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Автозбереження документів..."
+msgstr "Автозбереження документів…"
#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
@@ -5829,122 +13745,141 @@ msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти."
+msgstr ""
+"Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти."
#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Автоматичне збереження завершено."
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr "Без назви"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Внутрішня помилка. Inkscape зараз буде закритий.\n"
+msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:703
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
-msgstr "Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n"
+msgstr ""
+"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Commands Bar"
msgstr "Панель команд"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Панель керування прилипанням"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Панель параметрів інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "_Toolbox"
msgstr "Панель _інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Palette"
msgstr "_Палітру"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Рядок стану"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Встановити нетипове завдання"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкий екран"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів."
+
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Невідоме дієслово \"%s\""
+msgstr "Невідоме дієслово «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "Відкрити не_давній"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Увійти у групу №%s"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1099
msgid "Go to parent"
msgstr "На рівень вище"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Скинути колір"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенесення кольору на градієнт"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1392
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1431
msgid "Drop SVG"
msgstr "Скинути SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1450
+#: ../src/interface.cpp:1465
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Скинути растрову картинку"
-#: ../src/interface.cpp:1542
+#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл з назвою \"%s\" вже існує. "
-"Ð\97амÑ\96ниÑ\82и його?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити "
+"його?</span>\n"
"\n"
-"Файл вже існує у \"%s\". Заміна призведе до перезапису його вмісту."
-
-#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Замінити"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Спроба читання з дочірнього потоку зазнала невдачі (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Не вдалося змінити каталог «%s» (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Некоректна назва програми: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Некоректний рядок у векторному аргументі %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Некоректний рядок у середовищі: %s"
+"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту."
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Не вдалося створити потік для обміну даними з дочірнім процесом (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Некоректний робочий каталог: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записати файл сеансу:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Інструмент спільного малювання SVG."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Засновано на XMPP-клієнті Pedro"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Виберіть розташування та назву файла"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Вкажіть назву файлу"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> запропонував вас помалювати разом."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Бажаєте прийняти запрошення <b>%1</b> помалювати разом?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Прийняти запрошення"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Відхилити запрошення"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Переміщення вузла скасовано."
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "Змінити вус"
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr "Перемістити вус"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкту"
+msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкта"
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Пропорційно <b>масштабувати</b> заповнення візерунком"
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Масштабувати</b> заповнення візерунком; рівномірно, якщо натиснуто "
+"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Обертати</b> заповнення візерунком, <b>Ctrl</b> обмежує кут"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Floating"
-msgstr "Вільно переміщуються екраном"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Чи плаває панель у власному вікні"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Типовий заголовок"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Згорнути"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\87а, X"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ð\97гоÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e панелÑ\8c"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X плаваÑ\8eÑ\87оÑ\97 панелÑ\96"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\87а, Y"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ñ\86Ñ\8e панелÑ\8c"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Координата Y плаваючої панелі"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Контролюючий елемент панелі"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Прикріпити #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Елемент, що є «володарем» цього"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Якщо встановлено, розмір елемента панелі можна змінювати під час вбудовування"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, розмір елемента панелі можна змінювати під час вбудовування"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr "Замкнута"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує ґратки"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує ґратки"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Спроба прив’язати неприв’язуваний елемент %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Згорнути"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Згорнути цю панель"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Закрити цю панель"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Контролюючий елемент панелі"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Елемент, що є \"володарем\" цього"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Типовий заголовок"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
"замикаються; якщо встановлено 0, всі відмикаються; -1 позначає відсутність "
"підпорядкованості серед елементів"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Стиль перемикача"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Стиль кнопок перемикача"
"панелей можна називати контролерами."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Не вдалося прив’язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям"
+msgstr ""
+"Не вдалося прив’язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
"Спроба прив’язування до %p вже прив’язаного об’єкта %p (поточний господар: %"
"p)"
@@ -6482,141 +14294,188 @@ msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Елемент панелі, що \"володіє\" цією міткою вкладки"
+msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Вільно переміщуються екраном"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Чи плаває панель у власному вікні"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Плаваюча, X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата X плаваючої панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плаваюча, Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата Y плаваючої панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Прикріпити #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr "тест стеку doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
msgstr "Бісектриса кута"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Boolops"
msgstr "Булеві дії"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Коло (за центром і радіусом)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Коло за 3 точками"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Динамічний штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Інтерполяція підконтурами"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Деформація за сіткою"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Line Segment"
msgstr "Сегмент лінії"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Дзеркальна симетрія"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Parallel"
msgstr "Паралельна"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Path length"
msgstr "Довжина контуру"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Перпендикулярна бісектриса"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Perspective path"
msgstr "Контур з перспективою"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Штрих-візерунок"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "Обертання копій"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Рекурсивний каркас"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Ruler"
-msgstr "Лінійка"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Дотична до кривої"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
msgstr "Текстова мітка"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
msgstr "Вигнути"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr "Зубчасте колесо"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Візерунок вздовж контуру"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Зшити підконтури"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr "фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
msgstr "Побудувати сітку"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr "Крива Спіро"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Викривлення оболонки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Інтерполяція підконтурами"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Штрихування (грубо)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Sketch"
msgstr "Ескіз"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лінійка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "Видиме?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до "
"об’єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Приховати керівні вузли?"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-"Позначте цей пункт, щоб дезактивувати засоби керування основними вузлами "
-"(корисно, якщо вони плутаються з керуванням простими вузлами під час "
-"редагування)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:295
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
msgstr "Без ефекту"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:342
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за "
"допомогою %d клацань мишею"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Редагування параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на "
"полотні."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Довжина ліворуч:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Визначає довжину лівої частини бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Довжина праворуч:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Визначає довжину правої частини бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Коригувати розташування «лівого» кінця бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Коригувати розташування «правого» кінця бісектриси"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
msgstr "Контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "Нульовий"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Перетин"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Різниця A-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Тотожний A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Різниця B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Тотожний B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Виключення"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Об'єднання"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "2-ий контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Контур, з яким буде виконано булеву дію з початковим контуром."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Тип булевої дії"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Визначає тип булевої дії, яку буде виконано."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
msgstr "Розмір X"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X."
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
msgstr "Розмір Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Початок"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Кут для першої копії"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Кут обертання"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Кут між двома послідовними копіями"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Кількість копій"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Кількість копій початкового контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Центр"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Центр обертання"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Корекція початкового кута"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Корекція кута повороту"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
msgstr "Зшиваючий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgstr "Контур, який буде використано для зшивання."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
msgstr "Кількість контурів"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgstr "Кількість контурів, які буде створено."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
msgstr "Початкова варіація границі"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
"всередині і зовні від напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
msgstr "Початкова варіація інтервалу"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
"назад та вперед вздовж напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
msgstr "Кінцева варіація границі"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
"всередині і зовні від напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
msgstr "Кінцева варіація інтервалу"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
"назад та вперед вздовж напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
msgstr "Змінити товщину"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його "
"довжини"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Еліптичне перо"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Штрих, що витоншується (швидко)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Штрих, що витоншується (повільно)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "Загострений"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "Округлений"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Метод"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Обрати тип пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Товщина пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Максимальна товщина штриха"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Округлення пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Відношення мін.-макс. товщини"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "кут"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "напрямок найтовщих штрихів (протилежне = найтонших)"
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Початок"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Оберіть тип початкової вершини"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Кінець"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Оберіть тип кінцевої вершини"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr "Потовщення"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Зробити штрих тоншим поблизу початку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr "Потоншення"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Зробити штрих тоншим поряд з його кінцем"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Round ends"
-msgstr "Округлити кінці"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Штрихи завершуються заокругленим кінцем"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "Capping"
-msgstr "Вершина"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "left capping"
-msgstr "ліва вершина"
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
msgstr "Верхній контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgstr "Верхній контур, за яким слід вигнути початковий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
msgstr "Правий контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgstr "Правий контур, за яким слід вигнути початковий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Нижній контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgstr "Нижній контур, за яким слід вигнути початковий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
msgstr "Лівий контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
msgstr "Зубців"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgstr "Кількість зубців"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
msgstr "φ (фі)"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
"контактують."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
msgstr "Траєкторія"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
msgstr "Кроки"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
"контуру траєкторії."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "товщина проміжку"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Фіксована ширина"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "одиниÑ\86Ñ\8f товщини штриха"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "У одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85 товщини штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "додаÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а до Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80омÑ\96жкÑ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "ТовÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "додаÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96нÑ\88ого Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а до Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80омÑ\96жкÑ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "ТовÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 пеÑ\80еÑ\82инаннÑ\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
msgstr "Розмір перемикача"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Перетягніть, щоб обрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Інструмент керування 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Інструмент керування 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Інструмент керування 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Інструмент керування 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Інструмент керування 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Інструмент керування 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Інструмент керування 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Інструмент керування 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Інструмент керування 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Інструмент керування 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Інструмент керування 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Інструмент керування 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Інструмент керування 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Інструмент керування 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Інструмент керування 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Інструмент керування 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-msgid "Closed"
-msgstr "Закритий"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Open start"
-msgstr "Відкритий початок"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open end"
-msgstr "Відкритий кінець"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open both"
-msgstr "Відкриті обидва кінці"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "Тип кінця"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr "Визначає, який з кінців лінії або її сегмента буде нескінченним."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Відкинути початковий контур?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr "Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Лінія відбиття"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Лінія, яка слугуватиме «дзеркалом» відбиття"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr "Інструмент керування, який визначатиме відстань відступу від кривої"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Скоригувати відступ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Визначає лівий кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Визначає правий кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Скоригувати «лівий» кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Скоригувати «правий» кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабувати"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Одиниця показу"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Показувати одиницю поряд з довжиною контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Поодинокі"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Поодинокі, розтягуються"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Повторюються"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Повторюються і розтягаються"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Змінити перехрестя у вузлі"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
msgstr "Джерело візерунку"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
msgstr "Копії візерунку"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажати ширину візерунку у одиницях його довжини"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83вати ширину візерунку у одиницях його довжини"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Інтервал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтервал:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
"Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від’ємні значення, але "
"їх обмежено -90% ширини візерунка."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Звичайний відступ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Відступ по дотичній"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Відступ у одиницях розміру візерунка"
"Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення "
"ширини/висоти"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Візерунок є вертикальним"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
msgstr "Об’єднувати ближні кінці"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Об’єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об’єднувати»."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Скоригувати «лівий» кінець бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Скоригувати «правий» кінець бісектриси"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Масштаб за x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Масштаб за y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Зміщення за x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Зміщення у напрямку вісі x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Зміщення за y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Зміщення у напрямку вісі y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Використовує площину XY?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
msgstr ""
-"Якщо буде позначено, розташувати контур на лівому боці уявного прямокутника, "
-"інакше його буде розташовано на правому боці"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Корекція центру"
+"Об’єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об’єднувати»."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Випадковість частоти"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgstr "Варіація відстаней у штрихуванні, у %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
msgstr "Збільшення"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Гладкість напіввигинів: перша сторона, всередині"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «нижніх» напіввигинів. "
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
msgstr "Перша сторона, ззовні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «нижніх» напіввигинів. "
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in "
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
msgstr "Друга сторона, всередині"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «верхніх» напіввигинів. "
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
msgstr "Друга сторона, ззовні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «верхніх» напіввигинів. "
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Варіація амплітуди: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
msgstr "Друга сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Варіація паралельносіт: перша сторона"
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Варіація паралельності: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"Додати випадковість напрямку пересуванням «нижніх» напіввигинів паралельно до "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"Додати випадковість напрямку випадковим пересуванням «верхніх» напіввигинів "
"паралельно до границі."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Варіація: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Випадковість гладкості «нижніх» напіввигинів"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Випадковість гладкості «верхніх» напіввигинів"
#.
msgstr "Створення товстого/тонкого контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Імітувати штрих змінної товщини"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgstr "Додати загальний вигин до штрихування (повільно)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Товщина: на першій стороні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
msgstr "на другій стороні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Товщина на «верхніх» напіввигинах"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr "з другої до першої сторони"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Товщина контурів від «верхніх» до «нижніх» напіввигинів"
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr "з першої на другу сторону"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Товщина від «нижніх» до «верхніх»"
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Товщина і напрям штрихування"
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
-msgstr "Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
+msgstr ""
+"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
msgstr "Відстань між позначками"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Major length"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
msgstr "Основна довжина"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Довжина основних позначок лінійки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Minor length"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
msgstr "Проміжна довжина"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
msgstr "Основні кроки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Малювати основну позначку кожні ... кроків"
+msgstr "Малювати основну позначку кожні … кроків"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
msgstr "Зсунути позначки на"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Mark direction"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
msgstr "Напрямок позначки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Напрямок позначок (дивлячись вздовж контуру з початку до кінця)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Відступ першої позначки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Border marks"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
msgstr "Позначки межі"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Оберіть, и малювати позначки на початку і у кінці контуру"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Дійсний параметр"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "просто дійсне число, на зразок 1,4!"
+msgstr "Оберіть, чи малювати позначки на початку і у кінці контуру"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
msgstr "Штрихи"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgstr "Намалювати цю кількість штрихів наближення"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
msgstr "Максимальна довжина штриха"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgstr "Найбільша довжина штрихів наближення"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Варіація довжини штриха"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgstr "Випадкова варіація довжини штриха (відносно максимальної довжини)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
msgstr "Макс. перекриття"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
"довжини)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
msgstr "Варіація перекриття"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgstr "Випадкова варіація перекриття (відносно максимального перекриття)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Макс. кінцевий допуск"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
"(відносно максимальної довжини)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
msgstr "Середній відступ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgstr "Середня відстань від штрихів до початкового контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
msgstr "Макс. коливання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgstr "Максимальна амплітуда коливання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Частота коливання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgstr "Середня кількість коливань у характерному штриху"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
msgstr "Ліній побудови"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
"(приблизно 5*відступ)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
msgstr "Максимальна довжина"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgstr "Максимальна довжина ліній побудови"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
msgstr "Варіація довжини"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgstr "Випадкова варіація довжини ліній побудови"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
msgstr "Випадковість розташування"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "мінімальна кривина"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k_max"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "максимальна кривина"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Кут"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Додатковий кут між дотичною і кривою"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Місце на кривій"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-"Розташування точки дотику вздовж кривої (значення між 0.0 і кількістю "
-"сегментів)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Визначає лівий кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Визначає правий кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Скоригувати точку дотику дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Скоригувати «лівий» кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Скоригувати «правий» кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Крок стосу"
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "параметр точки"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "мÑ\96нÑ\96малÑ\8cна кÑ\80ивина"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Мітка"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ова мÑ\96Ñ\82ка, зâ\80\99Ñ\94днана з Ñ\86им конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна кÑ\80ивина"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
msgstr "Кількість поколінь"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
msgstr "Створення контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Контур, чиї сегменти визначають ітеровані перетворення"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Використовувати лише однорідні перетворення"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
"Для обернення/збереження орієнтації буде використано лише 2 послідовних "
"сегментів (інакше вони визначатимуть загальне перетворення)."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
msgstr "Малювати всі покоління"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Якщо не буде позначено, малювати лише останнє покоління"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
msgstr "Еталонний сегмент"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Ð\95Ñ\82алонний Ñ\81егменÑ\82. Типовим Ñ\94 дÑ\96амеÑ\82Ñ\80 контуру-обгортки."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Ð\95Ñ\82алонний Ñ\81егменÑ\82. Типовим Ñ\94 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна медÑ\96ана контуру-обгортки."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
msgstr "Максимальна складність"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Вимкнути ефект, якщо вивід занадто складний"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Зміна параметра нумерації"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Змінити скалярний параметр"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Редагувати на полотні"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
msgid "Copy path"
msgstr "Копіювати контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
msgid "Paste path"
msgstr "Вставити контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
msgid "Link to path"
msgstr "Пов’язати з контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставити параметр контуру"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Пов’язати параметр контуру з контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
msgstr "Змінити параметр точки"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Змінити параметр одиниць"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 побÑ\83дови з панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в."
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 векÑ\82оÑ\80а"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Вивести версію Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не "
"встановлено"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі "
"використовуйте '| program')"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:297
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у PS/EPS/PDF (типове значення 90)"
+msgstr ""
+"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у "
+"PS/EPS/PDF (типове значення 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:302
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Область експорту у одиницях SVG (типово - все полотно; 0,0 - лівий нижній "
+"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній "
"кут)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не полотном)"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)"
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:317
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -8124,89 +15509,101 @@ msgstr ""
"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у "
"одиницях SVG)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, що експортується"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише "
"з export-id)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-"При експорті використовувати збережену назву файлу та розширення (лише з "
+"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з "
"export-id)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-"
"кольорова гама)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
-"Експортувати документ у формат \"звичайний SVG\" (без елементів sodipodi: "
-"або inkscape:)"
+"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або "
+"inkscape:)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PS"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде "
+"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде "
+"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла "
+"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:396
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:402
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:408
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:414
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:420
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об’єктів"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, розміри якого опитуються"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, який виділяється при відкриванні Inkscape."
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:461
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки."
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
-"[ПАРАМЕТРИ...] [ФАЙЛ...]\n"
+"[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n"
"\n"
"Доступні параметри:"
msgid "_New"
msgstr "_Створити"
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставити за р_озміром"
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_увати"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
-msgstr "_Вигляд"
+msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "Режим відобра_ження"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/сховати"
+#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "_Шар"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "_Об'єкт"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr "Відсі_кання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "Ма_ска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "В_ізерунок"
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "_Контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Filter_s"
msgstr "Філ_ьтри"
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Д_одатки"
+msgstr "Дод_атки"
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Спільне _малювання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "Підручники"
-#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: змінити тип вузла, обмежити кут вуса, переміщувати гориз/верт; "
-"<b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж вуса чи прямого фрагменту"
-
-#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: виділити/зняти виділення вузла, вимкнути прилипання, обертати "
-"обидва вуса"
-
-#: ../src/node-context.cpp:225
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафіксувати довжину вуса; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж "
-"вусів"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
-msgid "Stamp"
-msgstr "Штамп"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Перемістити вузли вертикально"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Перемістити вузли горизонтально"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Перемістити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Вус вузла</b>: перетягніть для окреслення кривої; <b>Ctrl</b> - обмежує "
-"кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - синхронно повертає обидва "
-"вуса"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Вирівняти вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Розподілити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Додати вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
-msgid "Add node"
-msgstr "Додати вузол"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-msgid "Break path"
-msgstr "Розбити контур"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Закрити контур"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
-msgid "Join nodes"
-msgstr "З'єднати вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Закрити контур сегментом"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "З'єднати вузли сегментом"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Щоб з'єднати виберіть <b>два кінцевих вузли</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Вилучити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Вилучити вузли зберігаючи форму"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Виберіть <b>два не кінцевих вузли</b> у контурі, щоб вилучити сегменти між "
-"ними."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Вилучити сегмент"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Зміна типу сегмента"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
-msgid "Change node type"
-msgstr "Змінити тип вузла"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Вилучити вус"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Перемістити вус вузла"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Вус вузла</b>: під кутом %0.2f°, довжина %s; перетягування з "
-"<b>Ctrl</b> - обмежує кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - "
-"синхронно обертає протилежний вус"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Обертання вузлів"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Неможливо масштабувати вузли, коли вони знаходяться у одному місці."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Масштабувати вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Віддзеркалити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Вузол</b>: перетягніть для редагування контуру; при натиснутій <b>Ctrl</"
-"b> - прилипання до горизонталі/вертикалі; з <b>Ctrl+Alt</b> - вздовж вусів"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
-msgid "end node"
-msgstr "кінцевий вузол"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
-msgid "cusp"
-msgstr "гострі"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
-msgid "smooth"
-msgstr "гладкі"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "auto"
-msgstr "авто"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетричні"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "один вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Перетягуйте</b> вузли або вуса вузлів; використовуйте <b>Alt"
-"+перетаскування</b> вузла для надання форми; клавіші <b>стрілок</b> для "
-"пересування вузлів, <b>< ></b> для зміни масштабу, <b>[ ]</b> для "
-"обертання"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Перетягуйте</b> вузол або його вуса; <b>клавіші-стрілки</b> переміщують "
-"вузол"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Виділіть об'єкт для редагування його вузлів чи вус."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузла. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
-"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
-msgstr[1] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
-"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
-msgstr[2] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
-"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
-"s."
-msgstr[1] ""
-"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
-"s."
-msgstr[2] ""
-"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
-"s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:439
+#: ../src/object-edit.cpp:437
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Скоригувати радіус <b>горизонтального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> "
"вертикальний радіус буде таким самим"
-#: ../src/object-edit.cpp:443
+#: ../src/object-edit.cpp:441
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Скоригувати радіус <b>вертикального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> "
"горизонтальний радіус буде таким самим"
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"Скоригувати <b>ширину та висоту</b> прямокутника. <b>Ctrl</b> фіксує "
"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір"
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Змінити розмір об’єкта у напрямку осей X/Y; з <b>Shift</b> — вздовж осі Z; "
"<b>Ctrl</b> — фіксування напрямків країв або діагоналей"
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -8695,195 +15824,168 @@ msgstr ""
"Змінити розмір об’єкта вздовж осі Z; з <b>Shift</b> — у напрямку осей X/Y; "
"<b>Ctrl</b> — фіксування напрямків країв або діагоналей"
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Переміщення об’єкта у перспективі"
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло"
-#: ../src/object-edit.cpp:933
+#: ../src/object-edit.cpp:931
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"<b>Початкова точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. "
"Перетягування <b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент"
-#: ../src/object-edit.cpp:937
+#: ../src/object-edit.cpp:935
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"<b>Кінцева точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. Перетягування "
-"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> - сегмент"
+"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент"
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-"Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> - "
-"округляє; <b>Alt</b> - змішує"
+"Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> — "
+"округляє; <b>Alt</b> — змішує"
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
"Змінити <b>малий радіус</b> зірки. <b>Ctrl</b> зберігає промені зірки "
-"радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> - округляє; <b>Alt</b> - змішує"
+"радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> — округляє; <b>Alt</b> — змішує"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> - обмежує кут, "
+"Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, "
"<b>Alt</b> змінює нелінійність"
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> - обмежує кут, "
-"<b>Shift</b> - розтягує/обертає як ціле"
+"Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, "
+"<b>Shift</b> — розтягує/обертає як ціле"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Міняти <b>відстань втягування</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Перетягніть для зміни розміру <b>тексту у рамці</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для комбінування."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Сполучення контурів..."
+msgstr "Сполучення контурів…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
msgid "Combine"
msgstr "Об'єднання"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>Не вказано контурів</b> для комбінування у вибраному."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для розділення."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Поділ контурів на частини..."
+msgstr "Поділ контурів на частини…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr "Розділення"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для перетворення у контур."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для перетворення у контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Перетворення об’єктів на контури..."
+msgstr "Перетворення об’єктів на контури…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
msgid "Object to path"
msgstr "Об'єкт у контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для зміни напряму."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Розвертання контурів..."
+msgstr "Розвертання контурів…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
msgid "Reverse path"
msgstr "Розвернути контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
+msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Малювання скасовано"
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одовжÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f видÑ\96лений контур"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одовжÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f познаÑ\87ений контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
msgstr "Створення контуру"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Додається до виділеного контуру"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Малювання довільного контуру"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки."
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Контур створено"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Малювання скасовано"
+msgstr "Додається до позначеного контуру"
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів "
-"ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Завершення довільного ескіза"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Сегмент лінії</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
-msgstr "<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+msgstr ""
+"<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Вус кривої, симетричний</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — "
"кут прилипання, з <b>Shift</b> — лише пересунути вус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Вус кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Shift</b> — лише пересування вуса"
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "Малювання завершено"
-#: ../src/persp3d.cpp:335
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Малювання довільного контуру"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Контур створено"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів "
+"ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завершення довільного ескіза"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Перемикання точки сходу"
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Перемикання декількох точок сходу"
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Крапання"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Позначка"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Пензель"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Погойдування"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Плямиста"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Трасування"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape буде запущено з типовими параметрами, нові параметри збережено не "
"буде. "
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s не є коректним каталогом."
@@ -8963,220 +16120,237 @@ msgstr "%s не є коректним каталогом."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:174
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "На вдалося створити файл налаштувань %s."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:210
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Файл налаштувань %s не є звичайним файлом."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Файл налаштувань %s неможливо прочитати."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
+#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним документом XML."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
+#: ../src/preferences.cpp:240
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape."
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "Public Domain"
msgstr "Для суспільного використання"
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/rdf.cpp:212
+#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
msgstr "Ліцензія Open Font"
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr "Назва, під якою цей документ офіційно відомий."
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
msgstr "Дата"
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)."
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "Фізичний або цифровий вияв цього документа (MIME-тип)."
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Тип документа (тип DCMI)"
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Автор"
-
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Назва суб'єкта, головним чином відповідального за створення цього документа."
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Автор"
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Права"
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Назва суб'єкта, головним чином відповідального за створення цього документа."
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr "Назва суб'єкта, чиєю інтелектуальною власністю є цей документ."
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
msgstr "Видавець"
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr "Назва суб'єкта, відповідального за публікацію цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
msgstr "Ідентифікатор"
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
-msgid "Source"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
msgstr "Джерело"
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "Унікальний URI для посилання на джерело цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
msgstr "Суміжний"
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа."
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+"document (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Дволітерний код мови, можливо з підтеґами (наприклад, uk-UA)"
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
msgstr "Ключові слова"
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"classifications"
msgstr "Опис теми цього документа списком ключових слів, фраз чи класифікацій."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
msgstr "Висвітлення"
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
msgstr "Опис"
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "Короткий опис вмісту документа."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
msgstr "Співавтори"
-#: ../src/rdf.cpp:279
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"this document"
msgstr "Назви суб'єктів, що зробили внесок у створення цього документа."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
msgstr "Фрагмент"
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу \"Ліцензія\""
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»"
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:374
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле "
"округлення"
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9193,555 +16367,562 @@ msgstr ""
"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою "
"<b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром \"золотого\" перерізу "
+"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу "
"1,618 : 1); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром \"золотого\" перерізу "
-"1 : 1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
+"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу 1 : "
+"1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямокутник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> - квадрат чи прямокутник з "
-"цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> - малювати навколо початкової точки"
+"<b>Прямокутник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> — квадрат чи прямокутник з "
+"цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> — малювати навколо початкової точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Створити прямокутник"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання"
-#: ../src/rect-context.cpp:516
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Створити прямокутник"
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об’єкт, скористайтеся клацанням, "
+"Shift+клацанням або обведіть об'єкт."
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Move canceled."
msgstr "Переміщення скасовано."
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лення скасовано."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ення скасовано."
-#: ../src/select-context.cpp:563
+#: ../src/select-context.cpp:561
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и по</b> об'Ñ\94кÑ\82аÑ\85 длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 видÑ\96лення; відпустіть <b>Alt</b> для "
-"пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до видÑ\96лення гумовою ниткою"
+"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и по</b> об'Ñ\94кÑ\82аÑ\85 длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 познаÑ\87ення; відпустіть <b>Alt</b> для "
+"пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до познаÑ\87ення гумовою ниткою"
-#: ../src/select-context.cpp:565
+#: ../src/select-context.cpp:563
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и навколо</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 видÑ\96леннÑ\8f; вÑ\96дпÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Alt</b> длÑ\8f "
-"пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до видÑ\96лення дотиком"
+"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и навколо</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 познаÑ\87еннÑ\8f; вÑ\96дпÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Alt</b> "
+"длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до познаÑ\87ення дотиком"
#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: видÑ\96леннÑ\8f Ñ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\96; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f - переміщення по горизонталі/"
+"<b>Ctrl</b>: познаÑ\87еннÑ\8f Ñ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\96; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f â\80\94 переміщення по горизонталі/"
"вертикалі"
#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: видÑ\96лиÑ\82и/знÑ\8fÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f - видÑ\96лення гумовою "
+"<b>Shift</b>: познаÑ\87иÑ\82и/знÑ\8fÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f â\80\94 познаÑ\87ення гумовою "
"ниткою"
#: ../src/select-context.cpp:730
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: клаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f видÑ\96леннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f длÑ\8f пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f видÑ\96леноÑ\97 "
-"області чи вибір торканням"
+"<b>Alt</b>: клаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f познаÑ\87еннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f длÑ\8f пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f "
+"познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\87и вибÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\80каннÑ\8fм"
-#: ../src/select-context.cpp:901
+#: ../src/select-context.cpp:903
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
+msgstr "познаÑ\87ений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
msgid "Delete text"
msgstr "Вилучити текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Delete all"
msgstr "Вилучити все"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>два або більше об'єктів</b> для групування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>два або більше об'єктів</b> для групування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>групу</b> для розгрупування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>групу</b> для розгрупування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає груп</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає груп</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "undo_action|Raise"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
msgstr "Підняти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
msgid "Raise to top"
msgstr "Підняти на передній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Lower"
msgstr "Опустити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустити на задній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Немає операцій, що можна скасувати."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Немає операцій, що можна вернути."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Paste style"
msgstr "Вставити стиль"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставити ефект динамічного контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення анімованих ефектів контурів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Вилучити анімований ефект контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Виберіть <b>об’єкт(и)</b>, з яких слід вилучити фільтри."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
msgid "Remove filter"
msgstr "Вилучити фільтр"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size"
msgstr "Вставити розмір"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставити розмір окремо"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Піднятися на наступний шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
msgstr "Більше немає вищих шарів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опуститися на попередній шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr "Немає нижчого шару."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Remove transform"
msgstr "Прибрати трансформацію"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Обертати поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "Move vertically"
msgstr "Перемістити вертикально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "Move horizontally"
msgstr "Перемістити горизонтально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Перемістити вертикально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Обране не має застосованого ефекту обрізання контуру."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Обране не має застосованої маски."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Клонувати"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Клоновано"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>клон</b> для перез'єднання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>клон</b> для перез'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Копіювати <b>об’єкт</b> до буфера обміну інформації для перез’єднання клонів."
+msgstr ""
+"Копіювати <b>об’єкт</b> до буфера обміну інформації для перез’єднання клонів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає клонів для перез’єднання</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає клонів для перез’єднання</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Relink clone"
msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>клон</b> для від'єднання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>клон</b> для від'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає клонів</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає клонів</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
msgid "Unlink clone"
msgstr "Від'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>клон</b>, щоб перейти до оригіналу; <b>пов'язану втяжку</b>, щоб "
+"Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>клон</b>, щоб перейти до оригіналу; <b>пов'язану втяжку</b>, щоб "
"перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
-"конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
+"конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и</b> об'Ñ\94кÑ\82, Ñ\89о видÑ\96лÑ\8fється (осиротілий клон, втяжка, "
+"<b>Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и</b> об'Ñ\94кÑ\82, Ñ\89о познаÑ\87ається (осиротілий клон, втяжка, "
"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
-"Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82, Ñ\8fкий ви намагаÑ\94Ñ\82еÑ\81Ñ\8c видÑ\96лити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у <"
+"Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82, Ñ\8fкий ви намагаÑ\94Ñ\82еÑ\81Ñ\8c познаÑ\87ити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у <"
"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
msgstr "Об'єкти у маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
msgstr "Об'єкти у напрямні"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Об'єкти у візерунок"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
+"Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
"нього."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає заповнення візерунком</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає заповнення візерунком</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для створення їх растрової копії."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для створення їх растрової копії."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Ð\9fоказ Ñ\80еÑ\81Ñ\82Ñ\80ового зобÑ\80аженнÑ\8f..."
+msgstr "Ð\9fоказ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового зобÑ\80аженнÑ\8fâ\80¦"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
msgid "Create bitmap"
msgstr "Створення растрового зображення"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
+msgstr ""
+"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
"маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задати контур вирізання"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
msgstr "Задати маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
+msgstr ""
+"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
msgstr "Від'єднати закріплений контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
msgstr "Маску знято"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їх розмірів під полотно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но до видÑ\96леної області"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но до познаÑ\87еної області"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но пÑ\96д видÑ\96лену область чи область креслення"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но пÑ\96д познаÑ\87ену область чи область креслення"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "web|Link"
-msgstr "Посилання"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання:"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr "Контурний текст"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
msgid "Polyline"
msgstr "Багатокутник"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об’єкт"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Клонування"
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Клоновано"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr "Розтягнутий контур"
-#. spiral
+#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
-#. star
+#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Немає виділених об'єктів. Використовуйте клацання, Shift+клацання, або "
-"обведіть навколо об'єктів, які треба виділити."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
msgid "root"
msgstr "основа"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "шар <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "шар <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " у %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " у групі %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
msgstr[2] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " у <b>%i</b> шарах"
msgstr[2] " у <b>%i</b> шарах"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об видÑ\96лити оригінал"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити оригінал"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об видÑ\96лити контур"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об видÑ\96лити рамку"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити рамку"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82 видÑ\96лено"
-msgstr[1] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82и видÑ\96лено"
-msgstr[2] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в видÑ\96лено"
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82 познаÑ\87ено"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82и познаÑ\87ено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в познаÑ\87ено"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до типів <b>%i</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до типів <b>%i</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Нахил"
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:532
msgid "Set center"
msgstr "Встановлення центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Штамп"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
@@ -9835,106 +17021,103 @@ msgstr ""
"<b>Центр</b> обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з "
"Shift також відбувається навколо нього"
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:656
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и</b> видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> - зберігати "
-"пропорцію; з <b>Shift</b> - навколо центру обертання"
+"<b>СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и</b> познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> â\80\94 зберігати "
+"пропорцію; з <b>Shift</b> — навколо центру обертання"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:657
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80</b> видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в; з <b>Ctrl</b> - зберігати "
-"пропорцію; з <b>Shift</b> - навколо центру обертання"
+"<b>Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80</b> познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в; з <b>Ctrl</b> â\80\94 зберігати "
+"пропорцію; з <b>Shift</b> — навколо центру обертання"
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:661
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Ð\9dаÑ\85илиÑ\82и</b> видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з "
-"<b>Shift</b> - навколо протилежного кута"
+"<b>Ð\9dаÑ\85илиÑ\82и</b> познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> â\80\94 обмежувати кут; з "
+"<b>Shift</b> — навколо протилежного кута"
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:662
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и</b> видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з "
-"<b>Shift</b> - навколо протилежного кута"
+"<b>Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и</b> познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> â\80\94 обмежувати кут; з "
+"<b>Shift</b> — навколо протилежного кута"
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "Повернення до початкового центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Зміна розміру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> - зберігаючи пропорцію"
+msgstr ""
+"<b>Зміна розміру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> — зберігаючи пропорцію"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
+msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
+msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> - лише по горизонталі/вертикалі, "
-"<b>Shift</b> - без прилипання"
+"<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> — лише по горизонталі/вертикалі, "
+"<b>Shift</b> — без прилипання"
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Потягти криву"
-
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Посилання</b> на: %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Посилання</b> без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Еліпс</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Коло</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Сегмент</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Дуга</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Область верстки"
@@ -9943,380 +17126,424 @@ msgstr "Область верстки"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Виключена область верстки"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера)"
-msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери)"
-msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера)"
-msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери)"
-msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
msgstr "Напрямні навколо сторінки"
#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Перетягування</b> починає обертання. <b>Ctrl+Перетягування</b> "
+"пересуває центр обертання. <b>Del</b> вилучає."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "вертикальна, на %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "горизонтальна, на %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "на %d градусів, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клацання для вилучення"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1110
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
msgid "embedded"
msgstr "включене"
-#: ../src/sp-image.cpp:1118
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1119
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Зображення</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: зафіксувати радіус спіралі"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Створення спіралі"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкта"
+msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-#: ../src/sp-item.cpp:1029
+#: ../src/sp-item.cpp:988
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
-msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:175
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Рядок</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "розтягнута"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "втягнена"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамічна втяжка</b>, %s на %f пт"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру: %s)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Багатокутник</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Полілінія</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Прямокутник</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
+msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
+msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<назву не знайдено>"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст за контуром</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Клоновані символьні дані</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " з "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Блок тексту</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафіксувати радіус спіралі"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Створення спіралі"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Об'єднання"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
msgstr "Перетин"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Виключення"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:102
msgid "Division"
msgstr "Ділення"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid "Cut path"
-msgstr "Розрізати контур"
+msgstr "Ð\9eбрізати контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f логÑ\96Ñ\87ноÑ\97 опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\82Ñ\80еба видÑ\96лити <b>не менше двох</b> контурів."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f логÑ\96Ñ\87ноÑ\97 опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\82Ñ\80еба познаÑ\87ити <b>не менше двох</b> контурів."
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Оберіть <b>хоча б 1 контур</b> для виконання об'єднання."
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть <b>точно "
"2 контури</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"Не вдається визначити <b>порядок розташування дуг одна над одною</b> "
-"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, видÑ\96лениÑ\85 длÑ\8f опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\96, виклÑ\8eÑ\87ного Ð\90Ð\91Ð\9e, дÑ\96леннÑ\8f Ñ\80озÑ\80Ñ\96зання "
-"контуру."
+"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, познаÑ\87ениÑ\85 длÑ\8f опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\96, виклÑ\8eÑ\87ного Ð\90Ð\91Ð\9e, дÑ\96лення "
+"розрізання контуру."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива."
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:881
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Оберіть <b>контур(и) з штрихів</b> для перетворення на контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Перетворити штрих на контур"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає контурів зі штрихів</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає контурів зі штрихів</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Виділений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
+msgstr ""
+"позначений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "Create linked offset"
msgstr "Створити зв'язану втяжку"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Створити динамічну втяжку"
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Outset path"
msgstr "Розтягнений контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Inset path"
msgstr "Втягнутий контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування."
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Спрощення контурів (окремо):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Спрощення контурів:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено..."
+msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено…"
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контурів спрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Виділіть <b>контур(и)</b> для спрощення."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "Спростити"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення."
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "розтягнута"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "втягнена"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамічна втяжка</b>, %s на %f пт"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру: %s)"
-msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)"
-msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
-msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
-msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Багатокутник</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Полілінія</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Прямокутник</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
-msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
-msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
-msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
-
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
-msgstr[1] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-msgstr[2] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для спрощення."
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<назву не знайдено>"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Спростити"
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст за контуром</b> (%s, %s)"
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>ТекÑ\81Ñ\82</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ð\9dÑ\96Ñ\87ого</b> не обÑ\80ано"
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Клоновані символьні дані</b>%s%s"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
+"<b>копії</b> позначеної області"
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " з "
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
+"<b>клони</b> позначеної області"
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
+"<b>окремий контур</b> позначеної області"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Ð\91лок Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не познаÑ\87ено!</b> Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д Ñ\80озкидаÑ\82и."
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Розкидання копій"
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Розкидання клонів"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Розкидання окремого контуру"
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу"
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
+msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
msgstr "Створення зірки"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82а Ñ\88лÑ\8fÑ\85</b> для розміщення тексту за контуром."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82а конÑ\82Ñ\83Ñ\80</b> для розміщення тексту за контуром."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"контуру. Натисніть <b>Shift+D</b> для переходу до його контуру."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
@@ -10333,123 +17560,124 @@ msgstr ""
"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру "
"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82(и) Ñ\81лÑ\96д зÑ\80обиÑ\82и <b>видимим</b> з меÑ\82оÑ\8e наклаÑ\81Ñ\82и його на "
-"контур."
+"Щоб Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 за конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом, конÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д зÑ\80обиÑ\82и <b>видимим</"
+"b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr "Розмістити текст вздовж контуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст вздовж контуру</b>, щоб вилучити його з контуру."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст вздовж контуру</b>, щоб вилучити його з контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає тексту на контурі</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає тексту на контурі</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
msgstr "Зняти текст з контуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст</b> для вилучення ручного міжлітерного інтервалу."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст</b> для вилучення ручного міжлітерного інтервалу."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст</b> та <b>контур чи фігуру</b> для розміщення тексту у "
+"Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст</b> та <b>контур чи фігуру</b> для розміщення тексту у "
"рамку."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Верстання тексту у фігуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст у рамці</b>, щоб вийняти його з рамки."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст у рамці</b>, щоб вийняти його з рамки."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Зробити текст неконтурним"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Оберіть <b>контурний текст(и)</b> для перетворення."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Для перетворення Текст-вздовж-контуру має бути <b>видимим</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення."
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c</b>, Ñ\89об Ñ\80едагÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82, <b>пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм</b> можна видÑ\96лити "
+"<b>Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c</b>, Ñ\89об Ñ\80едагÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82, <b>пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм</b> можна познаÑ\87ити "
"частину тексту."
-#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст у рамці, <b>перетягуванням</b> можна "
-"видÑ\96лити частину тексту."
+"познаÑ\87ити частину тексту."
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
msgstr "Створити текст"
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:530
msgid "Non-printable character"
msgstr "Недрукований символ"
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:545
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:580
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юнікод (<b>Enter</b> для завершення): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> для завершення): "
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:669
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Текст у рамці</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> - початок нового рядка."
+msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> — початок нового рядка."
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:726
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Текстову область створено."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:728
msgid "Create flowed text"
msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:730
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -10457,178 +17685,174 @@ msgstr ""
"Рамка <b>надто мала</b> для поточного розміру шрифту. Текстову область не "
"створено."
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
msgstr "Нерозривний пробіл"
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:868
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставити нерозривний пробіл"
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:905
msgid "Make bold"
msgstr "Зробити жирним"
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:923
msgid "Make italic"
msgstr "Зробити курсивним"
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:962
msgid "New line"
msgstr "Новий рядок"
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:996
msgid "Backspace"
msgstr "Забій"
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the left"
msgstr "Відбивка ліворуч"
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern to the right"
msgstr "Відбивка праворуч"
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1094
msgid "Kern up"
msgstr "Відбивка нагору"
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1119
msgid "Kern down"
msgstr "Відбивка донизу"
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1195
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Обертати проти годинникової стрілки"
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1216
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку"
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1240
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Зменшена відстань між літерами"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1258
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Збільшена відстань між рядками"
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1265
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку"
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1394
msgid "Paste text"
msgstr "Вставити текст"
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/text-context.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів); <b>Enter</b> починає "
+"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів%s); <b>Enter</b> починає "
"новий абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/text-context.cpp:1642
#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Введіть або змініть текст (%d символів); <b>Enter</b> — початок нового рядка."
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Введіть або змініть текст (%d символів%s); <b>Enter</b> — початок нового "
+"рядка."
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
-"<b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> видÑ\96лÑ\8fє чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
+"<b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> познаÑ\87ає чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Друк тексту"
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Змінювати <b>клонований текст</b> не можна."
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для редагування контуру: <b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи "
-"<b>обведення</b> для виділення вузлів, потім <b>перетягування</b>. "
-"<b>Клацніть</b> на об'єкті, щоб виділити."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, виділіть його і проведіть по ньому мишею"
+msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Щоб розкидати контур натисканням, позначте його і перетягніть його."
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює прямокутник. <b>Перетягування ручок</b> змінює "
-"Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\82а окÑ\80Ñ\83глÑ\8fÑ\94 кÑ\83Ñ\82и. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> видÑ\96лÑ\8fє об'єкт."
+"Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\82а окÑ\80Ñ\83глÑ\8fÑ\94 кÑ\83Ñ\82и. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> познаÑ\87ає об'єкт."
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"<b>Перетягування</b> створює просторовий об’єкт. <b>Перетягування ручок</b> "
-"змÑ\96нÑ\8eÑ\94 його пеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ивÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> видÑ\96лÑ\8fє об'єкт (з <b>Ctrl+Alt</b> "
+"змÑ\96нÑ\8eÑ\94 його пеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ивÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> познаÑ\87ає об'єкт (з <b>Ctrl+Alt</b> "
"окремі поверхні)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> малÑ\8eÑ\94 елÑ\96пÑ\81. <b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ок</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c дÑ\83гÑ\83 або "
-"сегмент. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> малÑ\8eÑ\94 елÑ\96пÑ\81. <b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ок</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 дÑ\83гÑ\83 "
+"або сегмент. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює зірку. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
-"Ñ\84оÑ\80мÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> видÑ\96лÑ\8fє об'єкт."
+"Ñ\84оÑ\80мÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> познаÑ\87ає об'єкт."
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Перетягування</b> малює спіраль. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
-"Ñ\84оÑ\80мÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> видÑ\96лÑ\8fє об'єкт."
+"Ñ\84оÑ\80мÑ\83. <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> познаÑ\87ає об'єкт."
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> малÑ\8eÑ\94 довÑ\96лÑ\8cнÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\8e. Щоб додаÑ\82и до видÑ\96леної лінії, "
-"натисніть спочатку <b>Shift</b>."
+"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> малÑ\8eÑ\94 довÑ\96лÑ\8cнÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\8e. Щоб додаÑ\82и до познаÑ\87еної лінії, "
+"натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Alt</b> вмикає режим ескіза."
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Клацання</b> або <b>клацання з перетягуванням</b> починає контур. Щоб "
-"додаÑ\82и до видÑ\96леного контуру, натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Ctrl"
+"додаÑ\82и до познаÑ\87еного контуру, натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Ctrl"
"+клацання</b> створює одиничні точки (лише для прямих ліній)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
"напрямної, <b>Клавіші-стрілки</b> — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) "
"і кута (вгору/вниз)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"<b>Перетягніть</b> або <b>двічі клацніть</b>, щоб створити градієнт на "
-"видÑ\96леному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування градієнта."
+"познаÑ\87еному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування градієнта."
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>Клацання</b> чи <b>обведення рамкою</b> наближають, <b>Shift+клацання</b> "
"віддаляють полотно."
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
+msgstr ""
+"<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
"<b>Клацніть</b> для фарбування обмеженої області, <b>Shift+click</b> для "
-"поÑ\94днаннÑ\8f нового заповненнÑ\8f з поÑ\82оÑ\87ноÑ\8e видÑ\96леною областю, <b>Ctrl+click</b> "
-"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкту, на якому клацнули."
+"поÑ\94днаннÑ\8f нового заповненнÑ\8f з поÑ\82оÑ\87ноÑ\8e познаÑ\87еною областю, <b>Ctrl+click</b> "
+"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули."
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Перетягніть</b>, щоб витерти."
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів"
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Векторизація: %d. %ld вузлів"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Виберіть <b>растрове зображення</b> для векторизації"
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Оберіть лише одне <b>зображення</b> для векторизації"
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декілька форма над нею"
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл"
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Некоректний результат SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Векторизація: немає активного документа"
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних"
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Векторизація: Початок векторизації..."
+msgstr "Векторизація: Початок векторизації…"
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Векторизація растрового зображення"
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Нічого</b> не обрано"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Перетягніть, щоб <b>пересунути</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Перетягніть або клацніть, щоб <b>всунути</b>; з Shift — <b>висунути</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть або клацніть, щоб <b>всунути</b>; з Shift — <b>висунути</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>випадкового пересування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>зменшення</b>; з Shift для "
"<b>збільшення</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -10760,242 +17981,259 @@ msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>обертання за годинниковою стрілкою</b>; "
"з Shift — <b>проти годинникової стрілки</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>дублювання</b>; з Shift — <b>вилучення</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Перетягніть для <b>виштовхування контурів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>втягування контурів</b>; з Shift для "
"<b>витягування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>притягування контурів</b>; з Shift для "
"<b>відштовхування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>грубішання контурів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>малювання об’єктів</b> кольором."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>рандомізації кольорів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>збільшення розмивання</b>; з Shift — для "
"<b>зменшення</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Нічого не обрано!</b> Оберіть об’єкт(и) для корекції."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
msgid "Move tweak"
msgstr "Корекція пересуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Корекція випадковим пересуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Scale tweak"
msgstr "Корекція масштабуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Корекція обертанням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Корекція дублювання/вилучення"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Push path tweak"
msgstr "Корекція штовханням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Корекція грубішанням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Корекція заливанням кольором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Корекція перебором кольорів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Blur tweak"
msgstr "Корекція розмиванням"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Нічого не було скопійовано."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає стилів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування розміру."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає розмірів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування ефекту динамічного контуру."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає ефектів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "У буфері обміну відсутній контур."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "В_ластивості об'єкта"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "В_ластивості об'єкта…"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
msgid "_Select This"
-msgstr "_Ð\92идÑ\96лити це"
+msgstr "_Ð\9fознаÑ\87ити це"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "_Create Link"
msgstr "С_творити посилання"
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
msgid "Set Mask"
msgstr "Задати маску"
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
msgid "Release Mask"
msgstr "Зняти маску"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
msgstr "Встановити обрізання"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
msgstr "Зняти обрізання"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
msgid "Create link"
msgstr "Створити посилання"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
msgstr "Розгр_упувати"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
msgstr "В_ластивості посилання"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Перейти за посиланням"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Ð\9f_омÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и в Ñ\80амкÑ\83"
+msgstr "Ð\92и_лÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\81иланнÑ\8f"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
msgstr "В_ластивості зображення"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Редагувати у зовнішній програмі..."
+msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заповнення та штрих"
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст та шрифт…"
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Перевірити п_равопис…"
+
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
msgid "About Inkscape"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
msgid "_Splash"
msgstr "_Заставка"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
msgid "_Authors"
msgstr "_Автори"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Translators"
msgstr "_Перекладачі"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_License"
msgstr "_Ліцензія"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n"
@@ -11024,249 +18262,310 @@ msgstr ""
"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n"
"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Distribute"
msgstr "Розставити"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
-msgid "gap|H:"
-msgstr "В:"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "Г:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr "В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Вилучити перекриття"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Зробити позиції випадковими"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
msgid "Unclump"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
msgid "Randomize positions"
msgstr "Зробити позиції випадковими"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Розставити базові рядки тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Align text baselines"
msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Relative to: "
msgstr "Відносно: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Вважати вибране групою:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align left edges"
msgstr "Вирівняти ліві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и за веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cноÑ\8e вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align right sides"
msgstr "Вирівняти праві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align top edges"
msgstr "Вирівняти верхні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрувати на горизонтальній осі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Вирівняти нижні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити праві краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів"
+msgstr ""
+"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Last selected"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й видÑ\96лений"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й познаÑ\87ений"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий видÑ\96лений"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий познаÑ\87ений"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
msgid "Biggest object"
msgstr "Найбільший об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
msgid "Smallest object"
msgstr "Найменший об’єкт"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-msgid "Drawing"
-msgstr "Малюнок"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Назва профілю:"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift"
+"+Клацання</b> встановить колір штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Зміна визначення кольору"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Вилучити колір штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Вилучити колір заповнення"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Зняти колір з штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Зняти колір заповнення"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Встановити колір штриха зі зразків"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків"
+
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и налагоджÑ\83валÑ\8cнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85оплÑ\8eваÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f жÑ\83Ñ\80налÑ\83"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
-msgstr "Відключити збереження налагоджувальних повідомлень"
+msgstr "Вимкнути повідомлення журналу"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
@@ -11276,198 +18575,202 @@ msgstr "Метадані"
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Пункти Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Ліцензія</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Show page _border"
msgstr "Показувати _рамку полотна"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
msgstr "_Показувати тінь від рамки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній "
"сторонах"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Тло:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "_Колір рамки:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Колір рамки полотна"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr "Колір рамки полотна"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "Типові о_диниці:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show _guides"
msgstr "Показувати _напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показати/сховати напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "Прилипання _напрямних під час перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
"Під час перетягування напрямної увімкнути її прилипання до вузлів об’єктів "
-"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти \"прилипання до вузлів\" та "
-"\"прилипання до кутів рамок\", властивість прилипання має лише невелика "
-"частина напрямної поряд з курсором)"
+"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти «прилипання до вузлів» та "
+"«прилипання до кутів рамок», властивість прилипання має лише невелика частина "
+"напрямної поряд з курсором)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Ко_лір напрямних:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guideline color"
msgstr "Колір напрямних"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Колір напрямних"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Колір _підсвічення:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Колір підсвіченої напрямної"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Grid|_New"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
msgstr "_Створити"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Create new grid."
msgstr "Створити нову напрямну."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Вилучити обрану сітку."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Snap"
msgstr "Прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Color Management"
msgstr "Керування кольорами"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Scripting"
msgstr "Запис сценаріїв"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальні</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Рамка</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>ФоÑ\80маÑ\82</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Напрямні</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap _distance"
msgstr "_Відстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Always snap"
msgstr "Повсюдне прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Повсюдне прилипання до об’єктів, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"знаходитимуться на відстані заданій нижче"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap d_istance"
msgstr "_Відстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "В_ідстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли "
"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прилипання до об’єктів</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прилипання до сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(некоректний рядок UTF-8)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог профілів кольорів (%s) недоступний."
-
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Пов’язати профіль кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Пов’язані профілі кольорів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Доступні профілі кольорів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Link Profile"
msgstr "Пов’язати з профілем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Profile Name"
msgstr "Назва профілю"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Файли зовнÑ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\97 скриптів:</b>"
+msgstr "<b>Файли зовнÑ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\85 скриптів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
msgid "Add external script..."
-msgstr "Додати зовнішній скрипт..."
+msgstr "Додати зовнішній скрипт…"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
msgid "Remove external script"
msgstr "Вилучити зовнішній скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Створення</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
msgid "Remove grid"
msgstr "Вилучити сітку"
@@ -11612,100 +18909,97 @@ msgstr "Вилучити сітку"
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
-
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
msgid "No preview"
msgstr "Без перегляду"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
msgid "too large for preview"
msgstr "завелике для перегляду"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
msgid "Enable preview"
msgstr "Дозволити перегляд"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Усі файли Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
msgid "All Images"
msgstr "Усі зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
msgid "All Vectors"
msgstr "Всі векторні"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Всі растрові"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Додавати розширення файла автоматично"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
msgid "Guess from extension"
msgstr "Визначити з розширення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Left edge of source"
msgstr "Лівий край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Top edge of source"
msgstr "Верхній край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Right edge of source"
msgstr "Правий край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Нижній край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source width"
msgstr "Ширина джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Source height"
msgstr "Висота джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination width"
msgstr "Ширина призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Destination height"
msgstr "Висота призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Особливе"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Antialias"
msgstr "Плавне змінювання"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Усі файли зображень"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
msgid "Show Preview"
msgstr "Показати перегляд"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
msgid "No file selected"
msgstr "Не обрано файла"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Заповнення"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Колір штриха"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "С_тиль штриха"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для "
"визначення сталого значення у компоненті."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
msgstr "Файл зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Вибраний елемент SVG"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
msgid "Light Source:"
msgstr "Джерело світла:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у "
"градусах)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у "
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Z coordinate"
msgstr "Координата Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Points At"
msgstr "Вказує на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Степінь відбиття"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid "Cone Angle"
msgstr "Кут конуса"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -11867,143 +19159,138 @@ msgstr ""
"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса "
"світло не проектується."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
msgstr "Нове джерело світла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
msgid "_Filter"
msgstr "_Фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_йменувати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
msgid "Rename filter"
msgstr "Перейменувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
msgid "Apply filter"
msgstr "Застосувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "фільтрувати"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Add filter"
msgstr "Додати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублювати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
msgid "_Effect"
msgstr "_Ефект"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
msgid "Connections"
msgstr "З'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Вилучити примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
msgid "Remove merge node"
msgstr "Вилучити вузол об’єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
msgid "Add Effect:"
msgstr "Додати ефект:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
msgid "No effect selected"
msgstr "Не обрано жодного ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
msgid "No filter selected"
msgstr "Не вибрано жодного фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметри ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Загальні параметри фільтра"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Координати"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координати:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Виміри"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Розміри:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Висота області дії ефектів фільтра"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-"Тип матричної операції. Слово \"матриця\" означає, що буде надано повну "
-"маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8e знаÑ\87енÑ\8c Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом 5Ã\974. Ð\86нÑ\88Ñ\96 ваÑ\80Ñ\96анÑ\82и â\80\94 Ñ\86е пÑ\80оÑ\81Ñ\82ий Ñ\81поÑ\81Ñ\96б виконаÑ\82и "
-"найпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88Ñ\96 опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 без визнаÑ\87еннÑ\8f вÑ\81Ñ\96Ñ\94Ñ\97 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83."
+"Тип матричної операції. Слово «матриця» означає, що буде надано повну матрицю "
+"знаÑ\87енÑ\8c Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом 5Ã\974. Ð\86нÑ\88Ñ\96 ваÑ\80Ñ\96анÑ\82и â\80\94 Ñ\86е пÑ\80оÑ\81Ñ\82ий Ñ\81поÑ\81Ñ\96б виконаÑ\82и найпÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88Ñ\96 "
+"операції без визначення всієї матриці вручну."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Значення"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів "
"першого і другого вхідних значень відповідно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "ширина матриці згортки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "висота матриці згортки"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Об'єкт"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
"пікселів навколо цієї точки."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"пікселів навколо цієї точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний "
"ефект розмивання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Дільник"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Дільник:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -12091,10935 +19377,11121 @@ msgstr ""
"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну "
"інтенсивність кольорів остаточного зображення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Зміщення"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як "
-"нульового відгуку фільтра."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим країв"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Визначає спосіб розширення вхідного зображення кольоровими пікселями так, "
-"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю "
-"зображення або поблизу нього."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Зберігати альфа-канал"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Якщо встановлено, альфа-канал не буде змінено цим примітивом фільтра."
-
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Колір дифузії"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Визначає колір джерела світла"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Масштаб поверхні"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним "
-"альфа-каналом"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Константа"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Одиниця довжини у ядрі"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Зміщення за X"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Зміщення за Y"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y"
-
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Колір заливки"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Стандартне відхилення"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Ерозія: виконує \"витончення\" вхідного зображення\n"
-"Розтягування: \"потовщує\" вхідне зображення"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Джерело зображення"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Крок за X"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Крок за Y"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу"
-
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Колір відбиття"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Порядок"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає \"яскравіше\"."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
-"шуму."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Опорна частота"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Числа Кейлі"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Випадкове значення"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Додати примітив фільтра"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
-"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feColorMatrix</b> застосовує матричне перетворення "
-"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
-"об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feComponentTransfer</b> проводить операції з "
-"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності "
-"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
-"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feComposite</b> складає два зображення з використанням "
-"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, "
-"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
-"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feConvolveMatrix</b> визначає операцію Згортки, що буде "
-"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою "
-"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та "
-"визначення країв. Зауважте, що хоча Гаусове розмивання і може бути створене "
-"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
-"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Примітиви фільтрів <b>feDiffuseLighting</b> та feSpecularLighting створюють "
-"\"рельєфні\" тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
-"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
-"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feDisplacementMap</b> зміщує точки першого вхідного "
-"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, "
-"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
-"прикладами фільтра є ефекти \"вихор\" і \"затискання\"."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feFlood</b> заливає область заданим кольором з заданою "
-"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
-"фільтрів, з метою надати графіці кольору."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feGaussianBlur</b> однорідно розмиває об’єкти, до яких "
-"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
-"створення ефекту відкидання тіні."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
-"іншою частиною документа."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feMerge</b> об’єднує декілька тимчасових зображень "
-"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об’єднання "
-"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є "
-"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
-"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feMorphology</b> надає можливість використання ефектів "
-"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт "
-"меншим, а розширення — більшим."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feOffset</b> зміщує зображення на визначену користувачем "
-"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
-"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Зміщення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
-"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та <b>feSpecularLighting</b> створюють "
-"\"рельєфні\" тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
-"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
-"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
+"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як "
+"нульового відгуку фільтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у вигляді вхідного "
-"графічного зображення"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим країв:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ив Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а <b>feTurbulence</b> вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 Ñ\88Ñ\83ми Ð\9fеÑ\80лÑ\96на. Цей Ñ\80Ñ\96зновид "
-"Ñ\88Ñ\83мÑ\96в коÑ\80иÑ\81ний длÑ\8f Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97 деÑ\8fкиÑ\85 пÑ\80иÑ\80одниÑ\85 Ñ\8fвиÑ\89 на зÑ\80азок Ñ\85маÑ\80, полÑ\83мâ\80\99Ñ\8f Ñ\82а "
-"димÑ\83, Ñ\82а пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81кладниÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 на зÑ\80азок маÑ\80мÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\82а гÑ\80анÑ\96Ñ\82Ñ\83."
+"Ð\92изнаÑ\87аÑ\94 Ñ\81поÑ\81Ñ\96б Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f вÑ\85Ñ\96дного зобÑ\80аженнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80овими пÑ\96кÑ\81елÑ\8fми Ñ\82ак, "
+"Ñ\89об маÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 могли пÑ\80аÑ\86Ñ\8eваÑ\82и з Ñ\8fдÑ\80ом, Ñ\80озÑ\82аÑ\88ованим на кÑ\80аÑ\8e "
+"зобÑ\80аженнÑ\8f або поблизÑ\83 нÑ\8cого."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и пÑ\80имÑ\96Ñ\82ив Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и алÑ\8cÑ\84а-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ива Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "ЯкÑ\89о вÑ\81Ñ\82ановлено, алÑ\8cÑ\84а-канал не бÑ\83де змÑ\96нено Ñ\86им пÑ\80имÑ\96Ñ\82ивом Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миша"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Колір дифузії:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Радіус захоплення:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Визначає колір джерела світла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "точок"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Масштаб поверхні?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
msgstr ""
-"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкту, щоб захопити "
-"його"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Вважати клацанням перетягування на:"
+"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним "
+"альфа-каналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
-"а не перетягування"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Константа:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
-"перезавантаження)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
-"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
-"(залишається можливість використовувати мишу) ."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Одиниця довжини у ядрі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\82и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 за пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м планÑ\88еÑ\82а (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "ЦÑ\8f велиÑ\87ина визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\96нÑ\82енÑ\81ивнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c еÑ\84екÑ\82Ñ\83 змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Зміщення за X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Ð\9aомпоненÑ\82 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83, Ñ\89о кеÑ\80Ñ\83Ñ\94 змÑ\96Ñ\89еннÑ\8fм Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\94 на:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
-"натиснутою клавішею Shift - по горизонталі)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрілки"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Колір заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8e облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c дÑ\96Ñ\97 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а бÑ\83де залиÑ\82о Ñ\86им колÑ\8cоÑ\80ом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\86Ñ\8e вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 зÑ\81Ñ\83ваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f зобÑ\80аженнÑ\8f пÑ\80и наÑ\82иÑ\81каннÑ\96 Ctrl+Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82не вÑ\96дÑ\85иленнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81коÑ\80еннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82не вÑ\96дÑ\85иленнÑ\8f пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 виконаннÑ\8f опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о Ñ\83Ñ\82Ñ\80имÑ\83ваÑ\82и наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82ими Ctrl+Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лкÑ\83, Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки бÑ\83де зÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\82и "
-"(0 скасовує прискорення)"
+"Ð\95Ñ\80озÑ\96Ñ\8f: виконÑ\83Ñ\94 «виÑ\82онÑ\87еннÑ\8f» вÑ\85Ñ\96дного зобÑ\80аженнÑ\8f\n"
+"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Ð\90вÑ\82опÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Ð\94жеÑ\80ело зобÑ\80аженнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок за X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Як швидко буде відбуватись прокрутка при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
-"(0 скасовує автопрокрутку)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Крок за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
-"автопрокрутка; додатні значення - за межами вікна, від'ємні - всередині вікна"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Колір відбиття:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
msgstr ""
-"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
-"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
-"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
+"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
+"шуму."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 Ñ\82ипово змÑ\96нÑ\8eÑ\94 маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Ð\9eпоÑ\80на Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнути, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
-"прокручування з Ctrl; якщо вимкнути, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
-"прокручуватиме без Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октави:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80 пÑ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Ð\92ипадкове знаÑ\87еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80имка (Ñ\83 мÑ\81):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и пÑ\80имÑ\96Ñ\82ив Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку "
-"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо "
-"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
-"миттєвим"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ваговий коефіцієнт:"
+"Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
+"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
-"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати "
-"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку "
-"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snapping"
-msgstr "Прилипання"
-
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрілки переміщують на:"
+"Примітив фільтра <b>feColorMatrix</b> застосовує матричне перетворення "
+"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
+"об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщується виділений об'єкт чи вузол при "
-"натисканні клавіші зі стрілкою"
-
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:"
+"Примітив фільтра <b>feComponentTransfer</b> проводить операції з "
+"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності "
+"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
+"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-"На цю величину (у точках) змінюється розмір виділеного при натисканні "
-"клавіш > чи <"
+"Примітив фільтра <b>feComposite</b> складає два зображення з використанням "
+"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, "
+"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
+"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Втягнути/розтягнути на:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feConvolveMatrix</b> визначає операцію Згортки, що буде "
+"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою "
+"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та "
+"визначення країв. Зауважте, що хоча Гаусове розмивання і може бути створене "
+"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
+"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та "
-"розтягування"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
+"Примітиви фільтрів <b>feDiffuseLighting</b> та feSpecularLighting створюють "
+"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
+"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
+"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
-"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
-"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
-"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Обмеження обертання:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "degrees"
-msgstr "градусів"
+"Примітив фільтра <b>feDisplacementMap</b> зміщує точки першого вхідного "
+"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, "
+"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
+"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
msgstr ""
-"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
-"натиснення [ чи ] повертає на вибраний кут"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Крок масштабу:"
+"Примітив фільтра <b>feFlood</b> заливає область заданим кольором з заданою "
+"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
+"фільтрів, з метою надати графіці кольору."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
-"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
-"середньою кнопкою миші"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Показувати позначку виділення"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Чи відображатиметься позначка виділення (як і у селекторі)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Увімкнути редагування градієнтів"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Чи будуть відображатись засоби редагування градієнтів"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об’єкта, а не рамку"
+"Примітив фільтра <b>feGaussianBlur</b> однорідно розмиває об’єкти, до яких "
+"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
+"створення ефекту відкидання тіні."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
msgstr ""
-"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
-"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Розмір точки за Ctrl+клацанням:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "товщин поточного штриха"
+"Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
+"іншою частиною документа."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
-"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
-"товщиною штриха)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
+"Примітив фільтра <b>feMerge</b> об’єднує декілька тимчасових зображень "
+"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об’єднання "
+"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є "
+"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
+"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
msgstr ""
-"<b>Виділено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від кількох "
-"об'єктів."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Створювати нові об'єкти з:"
+"Примітив фільтра <b>feMorphology</b> надає можливість використання ефектів "
+"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт "
+"меншим, а розширення — більшим."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Last used style"
-msgstr "Останній використаний стиль"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feOffset</b> зміщує зображення на визначену користувачем "
+"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
+"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Застосувати стиль, який Ви застосовували останнім"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та <b>feSpecularLighting</b> створюють "
+"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
+"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
+"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Власний стиль інструменту:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у формі вхідного "
+"графічного зображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
-"об'єктів. Кнопка внизу встановлює цей стиль."
+"Примітив фільтра <b>feTurbulence</b> відтворює шуми Перліна. Цей різновид "
+"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та "
+"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Взяти з виділеного"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дублювати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\83 новиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ива Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Запам'ятати стиль (першого) виділеного об'єкту як стиль даного інструменту"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "усі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "типові"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Рамка, що використовується:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "успадковані"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Ð\92идима Ñ\80амка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "аÑ\80абÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83, маÑ\80кеÑ\80и, полÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83, Ñ\82оÑ\89о."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "вÑ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ñ\80амка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "бенгалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 лиÑ\88е пÑ\80оÑ\81Ñ\82ий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "бопомоÑ\84о"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Перетворення у напрямні:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "черокі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и пÑ\96Ñ\81лÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "копÑ\82Ñ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилиця"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Ð\9fоводиÑ\82иÑ\81Ñ\8f з гÑ\80Ñ\83пами Ñ\8fк з окÑ\80емим обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ом"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "дезеÑ\80еÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не "
-"перетворювати кожен з елементів окремо."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "деванагарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\80едненнÑ\8f вÑ\81Ñ\96Ñ\85 еÑ\81кÑ\96зÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "еÑ\84Ñ\96опÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83 абÑ\81олÑ\8eÑ\82ниÑ\85 одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "гÑ\80Ñ\83зинÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Select new path"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и новий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "гоÑ\82иÑ\87на"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ð\9dе пÑ\80иÑ\94днÑ\83ваÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f до Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "гÑ\80еÑ\86Ñ\8cка"
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Selector"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуджараті"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 показÑ\83ваÑ\82и:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гÑ\83Ñ\80мÑ\83Ñ\85Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Objects"
-msgstr "Об'єкти"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "хань"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "хангул"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Box outline"
-msgstr "Рамку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "іврит"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "хірагана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "каннада"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Ð\92идÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и нÑ\96Ñ\8fк не познаÑ\87енÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "каÑ\82акана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Mark"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "кÑ\85меÑ\80Ñ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Ð\9aожен видÑ\96лений об'Ñ\94кÑ\82 маÑ\94 познаÑ\87кÑ\83 Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 Ñ\80омба Ñ\83 лÑ\96вомÑ\83 веÑ\80Ñ\85нÑ\8cомÑ\83 кÑ\83Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "лаоÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Ð\9aожен видÑ\96лений об'Ñ\94кÑ\82 познаÑ\87ений пÑ\83нкÑ\82иÑ\80ноÑ\8e Ñ\80амкоÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "малаÑ\8fлам"
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Node"
-msgstr "Вузол"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "монгольська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Рамка конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "мâ\80\99Ñ\8fнма"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Колір рамки контуру"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "огамічна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Ð\9eбиÑ\80аÑ\94 колÑ\96Ñ\80, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80амки конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "давнÑ\8f Ñ\96Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Ð\91лиманнÑ\8f Ñ\80амки конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 пÑ\80и наведеннÑ\96 вказÑ\96вника"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "оÑ\80Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "рунічна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Придушувати блимання ескіза контуру, якщо обрано один контур"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "сингалійська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "Якщо обрано контур, припинити блимання ескізів контурів."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "сирійська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Flash time"
-msgstr "Час блимання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "тамільська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у "
-"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
-"вказівник не буде відведено від рамки."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "телугу"
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Корекція"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "таана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Малювати об'єкти:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "тайська"
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "тибетська"
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фігури"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "канадських аборигенів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Режим ескіза"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "ї"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених "
-"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "тагалог"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "хануну"
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Перо"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "бухід"
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каліграфія"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "таґбанва"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
-"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
-"однаковою за будь-якого масштабу"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "шрифт Брайля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, буде виділений кожен новостворений об'єкт (при цьому "
-"знімається попереднє виділення)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "кіпрська"
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Відро з фарбою"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "лімбу"
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Інструмент геометричної побудови"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "османья"
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градієнт"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "шавіан"
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Лінія з'єднання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "лінійна писемність B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "тай лі"
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Піпетка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "угаритська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна длÑ\8f кожного докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "нова Ñ\82ай лÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82аÑ\82и Ñ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "бÑ\83гÑ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ð\9dе збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "глаголиÑ\86Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Dockable"
-msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "тіфінаг"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Не відображати діалоги на панелі задач"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "силоті нагрі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "старовинна персидська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и кнопкÑ\83 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\83 дÑ\96алогаÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "кÑ\85аÑ\80оÑ\88Ñ\82Ñ\85Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\97виÑ\87айно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "не пÑ\80изнаÑ\87ено"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Aggressive"
-msgstr "наполегливо"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "балÑ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiform"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "фінікійська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
-"зберігається у налаштуваннях користувача)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "фагс-па"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
-"(геометрія зберігається у документі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "н’ко"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Ð\9fоведÑ\96нка дÑ\96алогÑ\96в (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "каÑ\8f-лÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94Ñ\96алоги згоÑ\80и вÑ\96кна:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "лепÑ\87а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "реджан"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "сунданська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
-"середовищами"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "саураштра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Прозорість вікон:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "тьям"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "ол-Ñ\87икÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c без Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "вай"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "ЧаÑ\81 змÑ\96ни непÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\83 анÑ\96маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "каÑ\80Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Ð\86нÑ\88е:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "лÑ\96кÑ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Чи пÑ\80ибиÑ\80аÑ\82и дÑ\96алоговÑ\96 вÑ\96кна з панелÑ\96 завданÑ\8c вÑ\96конного менеджеÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "лÑ\96дÑ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
-"(можна змінювати кнопкою над правою смугою прокрутки)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "основні латинські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Чи маÑ\82име вÑ\96кно дÑ\96алогÑ\83 кнопкÑ\83 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 Latin-1"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð\92Ñ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\81Ñ\8cка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-Ð\90"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f паÑ\80алелÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\81Ñ\8cка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-Ð\92"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Залишаються нерухомими"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "розширена IPA"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 до transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "знаки Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94днÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "обâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f дÑ\96акÑ\80иÑ\82иÑ\87ниÑ\85 знакÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ено"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "гÑ\80еÑ\86Ñ\8cкÑ\96 Ñ\96 копÑ\82Ñ\81Ñ\8cкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 оÑ\80игÑ\96налÑ\83, його клони Ñ\82а пÑ\80ив'Ñ\8fзанÑ\96 Ñ\80озÑ\82Ñ\8fжки:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "додаÑ\82кова киÑ\80илиÑ\86Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aожен клон зÑ\81Ñ\83ваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\82ой Ñ\81амий векÑ\82оÑ\80, Ñ\89о й оÑ\80игÑ\96нал."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 аÑ\80абÑ\81Ñ\8cкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлони залиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96, коли Ñ\80Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\97Ñ\85 оÑ\80игÑ\96нали."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "Ð\9dâ\80\99Ð\9aо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
-"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
-"оригінал."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "самаритянська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Ð\9aоли оÑ\80игÑ\96нал вилÑ\83Ñ\87аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, його клони:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "коÑ\80ейÑ\81Ñ\8cкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82Ñ\96лÑ\96 клони пеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 звиÑ\87айнÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 еÑ\84Ñ\96опÑ\81Ñ\8cкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "За дублювання (оригінал+клони):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но повâ\80\99Ñ\8fзÑ\83ваÑ\82и дÑ\83блÑ\8cованÑ\96 клони"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "кÑ\85меÑ\80Ñ\81Ñ\8cкÑ\96 Ñ\81имволи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у "
-"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не "
-"старим оригіналом"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "тай-тхем"
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid "Clones"
-msgstr "Клони"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "ведичні розширення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"При застосуванні, використовувати найвищий виділений об'єкт як контур "
-"вирізання або маску"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "фонетичні розширення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Зніміть позначку щоб використовувати нижній виділений об'єкт як контур "
-"вирізання або маску"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "додаткові фонетичні розширення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f або маÑ\81кÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 обâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f дÑ\96акÑ\80иÑ\82иÑ\87ниÑ\85 знакÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
-"вирізання чи маска з малюнку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "латинь додаткова розширена"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Вирізання та маскування"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "розширені грецькі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Змінювати ширину штриха"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "загальна пунктуація"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "веÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\96 нижнÑ\96 Ñ\96ндекÑ\81и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформувати градієнти"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "символи грошових одиниць"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "обâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f дÑ\96акÑ\80иÑ\82иÑ\87ниÑ\85 знакÑ\96в Ñ\96 Ñ\81имволÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Optimized"
-msgstr "З оптимізацією"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "схожі на літери символи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Preserved"
-msgstr "Без оптимізації"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "форми чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
-"пропорції"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "математичні оператори"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "різні технічні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "малюнки керування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Ð\97беÑ\80еженнÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "опÑ\82иÑ\87не Ñ\80озпÑ\96знаваннÑ\8f знакÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
-"атрибуту transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "буквено-цифрові у рамках"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Ð\97авжди збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "длÑ\8f малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\80амок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "Transforms"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "блоковÑ\96 елеменÑ\82и"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "геометричні форми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Добра якість (повільно)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "різні символи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality"
-msgstr "Посередня якість"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "декоративні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Низька якість (швидко)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "різні математичні символи-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "додаткові стрілки-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "шаблони Брайля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
-"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "додаткові стрілки-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "різні математичні символи-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "додаткові математичні дії"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "різні символи і стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "латинь розширена-C"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c еÑ\84екÑ\82Ñ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f длÑ\8f показÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 гÑ\80Ñ\83зинÑ\81Ñ\8cкÑ\96"
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "розширені ефіопські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
-"фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "розширена кирилиця-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "додаÑ\82кова пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 лиÑ\88е Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ки Ñ\80адикалÑ\96в Ñ\96Ñ\94Ñ\80оглÑ\96Ñ\84Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Обрати у поточному шарі та підшарах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "радикали кандзі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "символи-ідеограми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ігнорувати фіксовані об'єкти і шари"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Зняти виділення після зміни шару"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "сумісні корейські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "канбун"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\8fÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85 одноÑ\87аÑ\81но"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 бопомоÑ\84о"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Виділяти з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "штрихи CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr "Виділяти з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "фонетичні розширення Катакана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти приховані (невидимі) об'єкти "
-"(окремо або у прихованому шарі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "вкладені ієрогліфи і назви місяців"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте виділяти зафіксовані об'єкти (окремо або "
-"у зафіксованому шарі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "сумісність з CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти виділення після зміни поточного "
-"шару"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Selecting"
-msgstr "Виділення"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "символи гексаграм Їджинг"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "склади ї"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Ім’я сервера Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "радикали ї"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Ім’я сервера webdav Open Clip Art Library. Його буде використано функціями "
-"імпорту з та експорту до OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "лісу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Ім’я користувача Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "розширена кирилиця-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а длÑ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 на Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "бамÑ\83м"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Пароль до Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "символи зміни тону"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 на Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\8c Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-D"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82/Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "загалÑ\8cнÑ\96 Ñ\96ндÑ\96йÑ\81Ñ\8cкÑ\96 Ñ\84оÑ\80ми Ñ\87иÑ\81ел"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Придатна для сприйняття"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "розширена деванагарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\81на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "коÑ\80ейÑ\81ка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Абсолютна колориметрична"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "яванська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "м’янмська розширена-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Налаштування показу"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "тай-в’єт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
-"Каталоги для пошуку:%s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "маніпурі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Профіль дисплея:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "склади хангул"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c з диÑ\81плеÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "коÑ\80ейÑ\81ка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзанÑ\96 до диÑ\81плеÑ\97в Ñ\87еÑ\80ез XICC."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "веÑ\80Ñ\85нÑ\96 замÑ\96нники"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзано до диÑ\81плеÑ\97в."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "веÑ\80Ñ\85нÑ\96 пÑ\80иваÑ\82нÑ\96 замÑ\96нники"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в длÑ\8f диÑ\81плеÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "нижнÑ\96 замÑ\96нники"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
-"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
-"дисплей."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "область приватного використання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Proofing"
-msgstr "Проба кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Імітувати пристрій виводу"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "форми відтворення абеток"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "форми відтворення арабської A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и поза гамоÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "вибÑ\96Ñ\80 ваÑ\80Ñ\96анÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83Ñ\94 колÑ\8cоÑ\80и, Ñ\89о лежаÑ\82Ñ\8c поза гамоÑ\8e Ñ\86Ñ\96лÑ\8cового пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\96 Ñ\84оÑ\80ми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 длÑ\8f попеÑ\80едженнÑ\8f пÑ\80о гамÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "комбÑ\96нованÑ\96 познаÑ\87ки половинок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
-"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
-"гамі."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "сумісні ієрогліфічні форми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e виводÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "ваÑ\80Ñ\96анÑ\82и малиÑ\85 Ñ\84оÑ\80м"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для симуляції пристрою виводу"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "форми відтворення арабської B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Ціль передачі кольору:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "форми півширини та повної ширини"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Компенсація чорної точки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "спеціальні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Ð\92микаÑ\94 компенÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\87оÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Ð\9fиÑ\81емнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\87оÑ\80ний"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Ð\94Ñ\96апазон: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Додати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и канал K пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c CMYK â\86\92 CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "<none>"
-msgstr "<немає>"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Кут (у градусах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Color management"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81на змÑ\96на"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Ð\92идÑ\96леннÑ\8f оÑ\81новноÑ\97 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\96/або повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\83 вÑ\96дноÑ\81но поÑ\82оÑ\87ниÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ð\9dе видÑ\96лÑ\8fÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки пÑ\96Ñ\81лÑ\8f зменÑ\88еннÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 напÑ\80Ñ\8fмноÑ\97"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано "
-"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Напрямна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Типові налаштування сітки"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Ід. напрямної: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Початок по X:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Початок по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Збільшена:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по X:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "ФакÑ\82иÑ\87нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80и:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Інтервал по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "позначене"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Колір ліній сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Лише вибране або весь документ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миша"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Колір основної лінії сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Радіус захоплення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "точок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Основна лінія через кожні:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити "
+"його"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Відображати точки замість ліній"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Вважати клацанням перетягування на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
+"а не перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Використовувати кольори з назвами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
+"перезавантаження)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
msgstr ""
-"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, "
-"«red» або «magenta») замість числового значення"
+"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
+"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
+"(залишається можливість використовувати мишу) ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML-форматування"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Вбудовані атрибути"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Ð\92казÑ\83ваÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\83 Ñ\82омÑ\83 ж Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\89о Ñ\96 Ñ\82еÒ\91 елеменÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ñ\83 пÑ\80обÑ\96лаÑ\85:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 гоÑ\80Ñ\82аÑ\94 на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
-"Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80обÑ\96лÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 бÑ\83де викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\96в елеменÑ\82Ñ\96в, "
-"вÑ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c знаÑ\87еннÑ\8f 0, Ñ\89об Ñ\83Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пи"
+"Ð\9dа Ñ\86Ñ\8e вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 зÑ\81Ñ\83ваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f зобÑ\80аженнÑ\8f одним клаÑ\86аннÑ\8fм колеÑ\81а миÑ\88Ñ\96 (з "
+"наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82оÑ\8e клавÑ\96Ñ\88еÑ\8e Shift â\80\94 по гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Path data"
-msgstr "Дані контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и вÑ\96дноÑ\81нÑ\96 кооÑ\80динаÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок гоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Примусове повторення команд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Прискорення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80имÑ\83Ñ\81ове повÑ\82оÑ\80еннÑ\8f Ñ\82оÑ\97 Ñ\81амоÑ\97 команди конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 (напÑ\80иклад, 'L 1,2 L 3,4' "
-"замість 'L 1,2 3,4')"
+"ЯкÑ\89о Ñ\83Ñ\82Ñ\80имÑ\83ваÑ\82и наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82ими Ctrl+Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лкÑ\83, Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c гоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f бÑ\83де зÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\82и "
+"(0 скасовує прискорення)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "Numbers"
-msgstr "ЧиÑ\81ла"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Ð\90вÑ\82огоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "ЧиÑ\81лова Ñ\82оÑ\87ність:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Кількість цифр, які програма записує після десяткової точки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
+"(0 скасовує автогортання)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
+"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
+"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
+"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний показник:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 Ñ\82ипово змÑ\96нÑ\8eÑ\94 маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
-"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число "
-"буде записано, як нуль."
+"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
+"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
+"гортатиме без Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "SVG output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80 пÑ\80илипаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "System default"
-msgstr "Типова Ñ\81иÑ\81Ñ\82емна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f Ñ\83 Ñ\82оÑ\87нÑ\96 пÑ\80илипаннÑ\8f бÑ\83де намалÑ\8cовано Ñ\86ей Ñ\81имвол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Ð\90лбанÑ\81Ñ\8cка (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80имка (Ñ\83 мÑ\81):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Амхарська (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку "
+"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо "
+"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
+"миттєвим."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cка (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f лиÑ\88е до вÑ\83зла, найближÑ\87ого до вказÑ\96вника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Вірменська (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Ð\90зеÑ\80байджанÑ\81Ñ\8cка (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Ð\92аговий коеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Баскська (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати "
+"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку "
+"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лоÑ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\8cка (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вказÑ\96вника миÑ\88Ñ\96 пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f обмеженого вÑ\83зла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Болгарська (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
+"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Ð\91енгалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81Ñ\8cка (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Ð\9aÑ\80оки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Каталанська (ca)"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрілки переміщують на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"На цю відстань (у точках) переміщується позначений об'єкт чи вузол при "
+"натисканні клавіші зі стрілкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні "
+"клавіш > чи <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81Ñ\8cка (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Чеська (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та "
+"розтягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Ð\94анÑ\81Ñ\8cка (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Ð\9fодÑ\96бне до компаÑ\81Ñ\83 вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Голландська (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
+"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
+"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
+"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Ð\94жонка (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "German (de)"
-msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Грецька (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
+"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English (en)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
+"середньою кнопкою миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aанада (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и пÑ\96дказкÑ\83 познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "СвинÑ\8fÑ\87а лаÑ\82ина (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Ð\95Ñ\81пеÑ\80анÑ\82о (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94, Ñ\87и бÑ\83де показано заÑ\81оби Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82онÑ\81Ñ\8cка (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82име кÑ\80аÑ\97 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а, а не Ñ\80амкÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Фінська (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
+"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "French (fr)"
-msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\8cка (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки за Ctrl+клаÑ\86аннÑ\8fм:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ірландська (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "товщин поточного штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Галісійська (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
+"товщиною штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Єврейська (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Угорська (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від "
+"кількох об'єктів."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Індонезійська (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Стиль нових прямокутників"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Ð\86Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аного Ñ\81Ñ\82илÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c, Ñ\8fкий ви заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83вали оÑ\81Ñ\82аннÑ\96м"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Ð\9aÑ\85меÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81ного Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Руандійська (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
+"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Корейська (ko)"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Взяти з позначеного"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Литовська (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Ð\9cакедонÑ\81Ñ\8cка (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Рамка, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Ð\92идима Ñ\80амка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83, маÑ\80кеÑ\80и, полÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83, Ñ\82оÑ\89о."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (бÑ\83кмол) (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ñ\80амка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (нÑ\8eноÑ\80Ñ\88к) (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 лиÑ\88е пÑ\80оÑ\81Ñ\82ий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Пенджабі (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Перетворення у напрямні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и пÑ\96Ñ\81лÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Португальська (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Поводитися з групами як з окремим об’єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Румунська (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не "
+"перетворювати кожен з елементів окремо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "РоÑ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\80едненнÑ\8f вÑ\81Ñ\96Ñ\85 еÑ\81кÑ\96зÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83 абÑ\81олÑ\8eÑ\82ниÑ\85 одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (лаÑ\82иниÑ\86Ñ\8f) (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и новий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "СловаÑ\86Ñ\8cка (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ð\9dе пÑ\80иÑ\94днÑ\83ваÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f до Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Словенська (sl)"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 показÑ\83ваÑ\82и:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (Ð\9cекÑ\81ика) (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "ШведÑ\81Ñ\8cка (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и повнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e пÑ\80и пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 Ñ\87и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "ТайÑ\81Ñ\8cка (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "РамкÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Турецька (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\97нÑ\81Ñ\8cка (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Ð\92â\80\99Ñ\94Ñ\82намÑ\81Ñ\8cка (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и нÑ\96Ñ\8fк не познаÑ\87енÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Ð\9cова (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88ий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Ð\9aожен познаÑ\87ений об'Ñ\94кÑ\82 познаÑ\87ений пÑ\83нкÑ\82иÑ\80ноÑ\8e Ñ\80амкоÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам панелÑ\96 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\81 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Ð\92казаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам панелÑ\96 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 обÑ\80иÑ\81Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам вÑ\82оÑ\80инноÑ\97 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\80аÑ\94 колÑ\96Ñ\80, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f обÑ\80иÑ\81Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Ð\92казаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 вÑ\82оÑ\80инноÑ\97 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Ð\97авжди показÑ\83ваÑ\82и обÑ\80иÑ\81"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96Ñ\88еннÑ\8f длÑ\8f випадкÑ\96в, коли пÑ\80огÑ\80ама не малÑ\8eÑ\94 колÑ\8cоÑ\80овÑ\96 повзÑ\83нки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и обÑ\80иÑ\81и длÑ\8f вÑ\81Ñ\96Ñ\85 лÑ\96нÑ\96й, а не лиÑ\88е длÑ\8f невидимиÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
-"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
-"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Clear list"
-msgstr "Спорожнити список"
+"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
+"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після "
+"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c недавнÑ\96Ñ\85 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
-"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню \"Файл\", або "
-"спорожнює цей список"
+"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
+"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після "
+"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 випÑ\80авленнÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и напÑ\80Ñ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 на обÑ\80иÑ\81аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
msgstr ""
-"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані "
-"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
-"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами"
+"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок "
+"всередині кожного з сегментів обрису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Interface"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и обÑ\80иÑ\81 Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
-"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
-"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
+"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Інтервал (у хвилинах):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Час блимання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у "
+"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
+"вказівник не буде відведено від рамки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Path:"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, кÑ\83ди бÑ\83де запиÑ\81ано авÑ\82омаÑ\82иÑ\87нÑ\96 копÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм длÑ\8f окÑ\80емиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Максимальна кількість копій автозбереження:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один "
+"вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\96в авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ного збеÑ\80еженнÑ\8f, Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f, Ñ\89об "
-"зекономиÑ\82и пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 на диÑ\81ку"
+"Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84оÑ\80моÑ\8e Ñ\82ак, Ñ\89об збеÑ\80Ñ\96галаÑ\81Ñ\8f поÑ\87аÑ\82кова Ñ\84оÑ\80ма. "
+"Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ctrl, Ñ\89об Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82акÑ\83 поведÑ\96нку"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "Autosave"
-msgstr "Автозбереження"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Корекція"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Середня точка об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Розкидання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фігури"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Усереднювати растр по точках:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Режим ескіза"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених "
+"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Автоматично перезавантажувати растр"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліграфія"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
+"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
+"однаковою за будь-якого масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Растровий редактор:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому "
+"знімається попереднє позначення)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копії:"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Відро з фарбою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\96 зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и зÑ\80азки Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81падномÑ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі "
+"тексту."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-msgid "Second language:"
-msgstr "Друга мова:"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Лінія з'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
-"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
-"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
+"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-msgid "Third language:"
-msgstr "Третя мова:"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
-"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
-"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
+"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова з Ñ\86иÑ\84Ñ\80ами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82аÑ\82и Ñ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, Ñ\89о мÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, напÑ\80иклад, «R2D2»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ð\9dе збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, напиÑ\81анÑ\96 пÑ\80опиÑ\81ними лÑ\96Ñ\82еÑ\80ами, напÑ\80иклад, «IUPAC»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ð\9dе показÑ\83ваÑ\82и дÑ\96алоги на панелÑ\96 задаÑ\87"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в вÑ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и коменÑ\82аÑ\80 до виводÑ\83 дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и кнопкÑ\83 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\83 дÑ\96алогаÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
-"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Ð\9dе подÑ\96лÑ\8fÑ\82и визнаÑ\87еннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в мÑ\96ж обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "наполегливо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
-"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
-"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
-"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и менеджеÑ\80Ñ\83 вÑ\96кон Ñ\80озÑ\82аÑ\88овÑ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 вÑ\96кна Ñ\81амоÑ\81Ñ\82Ñ\96йно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
-"Ступінь спрощення за командою \"Спростити\". Якщо викликати цю команду "
-"кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш агресивно; щоб "
-"повернутися до типового значення, зробіть паузу перед черговим викликом "
-"команди."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Відхилення латентності:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(потребує перезапуску)"
+"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
+"зберігається у налаштуваннях користувача)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
-"Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82, на Ñ\8fкий годинник подÑ\96й вÑ\96дÑ\85илÑ\8fÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\96д Ñ\81пÑ\80авжнÑ\8cого Ñ\87аÑ\81Ñ\83 "
-"(0,9766 на деяких системах)."
+"Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\96 вÑ\96дновлÑ\8eваÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна длÑ\8f кожного докÑ\83менÑ\82а "
+"(геометрія зберігається у документі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу "
-"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
-"у GTK+"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Діалоги згори вікна:"
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "User config: "
-msgstr "Налаштування користувача: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-msgid "User data: "
-msgstr "Дані користувача: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-msgid "User cache: "
-msgstr "Кеш користувача: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
+"середовищами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-msgid "System config: "
-msgstr "Системні налаштування: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Прозорість вікон:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "System data: "
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емна даÑ\82а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Непрозорість без фокусування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Час зміни непрозорості у анімації:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Інше:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Тема пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Чи пÑ\80ибиÑ\80аÑ\82и дÑ\96алоговÑ\96 вÑ\96кна з панелÑ\96 завданÑ\8c вÑ\96конного менеджеÑ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "System info"
-msgstr "Відомості щодо системи"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
+"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "General system information"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Чи маÑ\82име вÑ\96кно дÑ\96алогÑ\83 кнопкÑ\83 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "Misc"
-msgstr "Ð\86нÑ\88е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\88аÑ\80Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f паÑ\80алелÑ\8cно"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ð\97алиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f неÑ\80Ñ\83Ñ\85омими"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Ð\9dад поÑ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 до transform="
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д поÑ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94днÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Як пÑ\96дÑ\88аÑ\80 поÑ\82оÑ\87ного"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ено"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 оÑ\80игÑ\96налÑ\83, його клони Ñ\82а пÑ\80ив'Ñ\8fзанÑ\96 Ñ\80озÑ\82Ñ\8fжки:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Ð\9aожен клон зÑ\81Ñ\83ваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\82ой Ñ\81амий векÑ\82оÑ\80, Ñ\89о й оÑ\80игÑ\96нал"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Пере_йменувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їх оригінали"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
+"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
+"оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и ШаÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Ð\9aоли оÑ\80игÑ\96нал вилÑ\83Ñ\87аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, його клони:"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Шар перейменовано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82Ñ\96лÑ\96 клони вилÑ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80азом з оÑ\80игÑ\96налом"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "За дублювання (оригінал+клони):"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Ð\9dовий Ñ\88аÑ\80 Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но повâ\80\99Ñ\8fзÑ\83ваÑ\82и дÑ\83блÑ\8cованÑ\96 клони"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Застосувати новий ефект"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у "
+"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не "
+"старим оригіналом"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Поточний ефект"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Клони"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Список ефектів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Застосовано невідомий ефект"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
+"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Ð\9dе заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано жодного еÑ\84екÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f або маÑ\81кÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Об’єкт не є фігурою або контуром"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
+"вирізання чи маска з малюнку"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Можна обрати тільки один пункт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "До застосування контуру обрізання/маски:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Нічого не виділено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об’єкти"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Створити і застосувати ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Створювати для кожного обрізаного/замаскованого об’єкта власну групу"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80у"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и вÑ\81Ñ\96 обÑ\80Ñ\96занÑ\96/замаÑ\81кованÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 однÑ\83 гÑ\80Ñ\83пу"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 вгоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f до вÑ\81Ñ\96Ñ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Пересунути ефект контуру вниз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об’єкти"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Задіяти ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об’єктів"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Вимкнути ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Після завершення обрізання/маскування:"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Ð\9fÑ\83л"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и гÑ\80Ñ\83пи, Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83вання"
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Залишок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Вирізання та маскування"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Загалом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Змінювати ширину штриха"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Разом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еобÑ\87иÑ\81лиÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Завершено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "З оптимізацією"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Без оптимізації"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-"Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
-"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
-"файлі preferences.xml"
+"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
+"пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім’я користувача:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Помилка під час читання RSS-потоку Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Збереження трансформації:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
msgstr ""
-"Помилка під час отримання подачі RSS для Open Clip Art Library. Перевірте, "
-"чи правильно обрано назву сервера у меню \"Параметри->Імпорт/Експорт"
-"\" (наприклад: openclipart.org)"
+"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
+"атрибуту transform="
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 пеÑ\80едав зÑ\96пÑ\81ований поÑ\82Ñ\96к Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Ð\97авжди збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\82и:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Не знайдено файлів, що відповідають критеріям Вашого пошуку"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Добра якість (повільно)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "Файлів знайдено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Посередня якість"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Низька якість (швидко)"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Не вдалося підготувати документ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:"
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Документ SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
+"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
-msgid "Print"
-msgstr "Друкувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
-msgid "Rendering"
-msgstr "Тип дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80еднÑ\8f Ñ\8fкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, пÑ\80ийнÑ\8fÑ\82на Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Виконати Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Виконати Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Виконати Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу:"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Сценарій"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Вивід"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
+"фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9fомилки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\82окÑ\96в:"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Файл сеансу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Керування відтворенням"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для "
+"обробки гаусового розмивання"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f повÑ\96домленнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Файл активного сеансу:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Позначити лише у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80имка (Ñ\83 мÑ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96 Ñ\82а пÑ\96дÑ\88аÑ\80аÑ\85"
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Закрити файл"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и новий Ñ\84айл"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и заÑ\82Ñ\80имку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f змÑ\96ни Ñ\88аÑ\80у"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Назад"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и назад на однÑ\83 змÑ\96нÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85 одноÑ\87аÑ\81но"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Перейти вперед на одну зміну"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Пуск"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
+"(окремо або у прихованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Відкрити файл сеансу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити зафіксовані об'єкти (окремо або "
+"у зафіксованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
+"шару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f знаÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Ð\9dазва гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80и:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм) Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "глÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Додати гліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано "
+"функціями імпорту з та експорту до OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Виділіть <b>контур</b>, щоб визначити криві гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ім’я користувача бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Вибраний об’єкт не має опису <b>контуру</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Ім’я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "У дÑ\96алоговомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 SVGFonts не обÑ\80ано глÑ\96Ñ\84Ñ\96в."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c до бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Визначити криві гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82ан вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 глÑ\96Ñ\84Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82/Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Змінити назву гліфу"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Придатна для сприйняття"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и unicode-кодÑ\83ваннÑ\8f глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\81на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Вилучити гліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и апÑ\80оÑ\88 паÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f показÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Відсутній гліф:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
+"Каталоги для пошуку:%s"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Ð\97 видÑ\96леного..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c диÑ\81плеÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Отримати профіль з дисплея"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Ð\9dазва глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзанÑ\96 до диÑ\81плеÑ\97в Ñ\87еÑ\80ез XICC"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзано до диÑ\81плеÑ\97в"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в длÑ\8f диÑ\81плеÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Створити криві з вибраного..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
+"дисплей"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83 паÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оба колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Налаштування апрошів:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Імітувати пристрій виводу"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий глÑ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и вивÑ\96д на Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий глÑ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и поза гамоÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и паÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83Ñ\94 колÑ\8cоÑ\80и, Ñ\89о лежаÑ\82Ñ\8c поза гамоÑ\8e Ñ\86Ñ\96лÑ\8cового пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий дÑ\96апазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 длÑ\8f попеÑ\80едженнÑ\8f пÑ\80о гамÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Другий діапазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
+"гамі"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88у:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e виводу:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Ð\92казаÑ\82и гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e виведеннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Ціль передачі кольору:"
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Додати шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виведення на "
+"пристрій"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компенсація чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Загальні параметри"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Гліфи"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Зберігати чорний"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Апроші"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Текст зразка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Перегляд тексту:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift"
-"+Клацання</b> встановить колір штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Керування кольором"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "Встановлення заливання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Позначення основної лінії сітки"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Встановлення штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Не позначати лінії сітки після зменшення масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагування..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано "
+"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "ТиповÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Зміна визначення кольору"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Одиниці сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Вилучити колір штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Початок по X:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Вилучити колір заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Початок по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по X:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Зняти колір заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтервал по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Встановити колір штриха зі зразків"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Колір ліній сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колір основної лінії сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Розташування на сітці"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Рядків:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основна лінія через кожні:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Ð\9eднакова виÑ\81оÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "ЯкÑ\89о познаÑ\87ено, замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки показÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Використовувати кольори з назвами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о не вÑ\96дмÑ\96Ñ\87ено, виÑ\81оÑ\82а кожного Ñ\80Ñ\8fдка доÑ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 виÑ\81оÑ\82Ñ\96 найвиÑ\89ого об'Ñ\94кÑ\82а в "
-"ньому"
+"ЯкÑ\89о познаÑ\87ено, запиÑ\81Ñ\83ваÑ\82и CSS-назвÑ\83 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83, Ñ\8fкÑ\89о вона доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна (напÑ\80иклад, "
+"«red» або «magenta») замість числового значення"
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Вирівнювання:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-форматування"
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Стовпчиків:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Вбудовані атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Ð\92казÑ\83ваÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\83 Ñ\82омÑ\83 ж Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\89о Ñ\96 Ñ\82еÒ\91 елеменÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Ð\9eднакова Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ñ\83 пÑ\80обÑ\96лаÑ\85:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о не вÑ\96дмÑ\96Ñ\87ено, Ñ\88иÑ\80ина кожного Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика доÑ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 Ñ\88иÑ\80инÑ\96 найÑ\88иÑ\80Ñ\88ого "
-"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 в нÑ\8cомÑ\83"
+"Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80обÑ\96лÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 бÑ\83де викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\96в елеменÑ\82Ñ\96в, "
+"вÑ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c знаÑ\87еннÑ\8f 0, Ñ\89об Ñ\83Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пи"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Дані контуру"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и вÑ\96дноÑ\81нÑ\96 кооÑ\80динаÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал мÑ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\83Ñ\81ове повÑ\82оÑ\80еннÑ\8f команд"
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Компонувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
+"замість 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ð\92поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "ЧиÑ\81ла"
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Скорочення яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Числова точність:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f за вказаним Ñ\80Ñ\96внем Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\83Ñ\89Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини знаÑ\87енÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 бÑ\83де запиÑ\81ано до Ñ\84айла SVG"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96л Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 на Ñ\87оÑ\80не/бÑ\96ле"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний показник:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Одноразове сканування: створення контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число "
+"буде записано, як нуль."
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Визначення меж"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Експорт до SVG"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f з визнаÑ\87еннÑ\8fм найкÑ\80аÑ\89ого вибоÑ\80Ñ\83 меж за алгоÑ\80иÑ\82мом J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Типова Ñ\81иÑ\81Ñ\82емна"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96л Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 длÑ\8f Ñ\81Ñ\83мÑ\96жниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок (визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\82овÑ\89инÑ\83 межÑ\96)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Ð\90лбанÑ\81Ñ\8cка (sq)"
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Квантування кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Амхарська (am)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f вздовж меж зниженнÑ\8f кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cка (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Ð\90зеÑ\80байджанÑ\81Ñ\8cка (az)"
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Інвертувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Баскська (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96нÑ\8fÑ\82и мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8fми Ñ\87оÑ\80нÑ\96 Ñ\82а бÑ\96лÑ\96 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лоÑ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\8cка (be)"
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Кроки яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Болгарська (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\96внÑ\96в Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Ð\91енгалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85одÑ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81Ñ\8cка (br)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Ð\91ажана кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\85одÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82аланÑ\81Ñ\8cка (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aиÑ\82ай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80ими"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка/ТайванÑ\8c (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 \"Ð\9aолÑ\96Ñ\80\", але Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 бÑ\83де Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лим"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81Ñ\8cка (hr)"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Згладити"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чеська (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ед векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð\93аÑ\83Ñ\81ове Ñ\80озмиваннÑ\8f зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Ð\94анÑ\81Ñ\8cка (da)"
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Складати у стос"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Голландська (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання "
-"мозаїкою (зазвичай з проміжками)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Джонка (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82ло"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (de)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и нижнÑ\96й Ñ\88аÑ\80 (Ñ\82ло) пÑ\96Ñ\81лÑ\8f виконаннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\86Ñ\8cка (el)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\94екÑ\96лÑ\8cка Ñ\81канÑ\83ванÑ\8c: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f множина конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (en)"
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Прибрати цяточки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и дÑ\80Ñ\96бнÑ\96 кÑ\80апки (Ñ\86Ñ\8fÑ\82оÑ\87ки) на Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овомÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aанада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "ЦÑ\8fÑ\82оÑ\87ки Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом менÑ\88им за Ñ\86Ñ\8e кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ок бÑ\83де пÑ\80ибÑ\80ано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\92еликобÑ\80иÑ\82анÑ\96Ñ\8f (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "СвинÑ\8fÑ\87а лаÑ\82ина (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Ð\95Ñ\81пеÑ\80анÑ\82о (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и гоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 кÑ\83Ñ\82и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82онÑ\81Ñ\8cка (et)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\89об бÑ\96лÑ\8cÑ\88е згладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81Ñ\96 (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имÑ\96зÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "ФÑ\96нÑ\81Ñ\8cка (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
-"Безьє"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Французька (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації "
-"шляхом агресивнішої оптимізації"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ірландська (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Ð\93алÑ\96Ñ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (gl)"
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Єврейська (he)"
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Алгоритм перетворення растрових\n"
-"зображень у векторні, використаний у\n"
-"Inkscape, засновано на Potrace,\n"
-"створеній Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Угорська (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\9fодÑ\8fки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Ð\86ндонезÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (id)"
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Італійська (it)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Ð\9eбведÑ\96Ñ\82Ñ\8c облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\8fкÑ\83 Ð\92и бажаÑ\94Ñ\82е обÑ\80аÑ\82и Ñ\83 Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 пеÑ\80еднÑ\8cого планÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка (ja)"
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Оновлення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кхмерська (km)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Руандійська (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\80ваÑ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81Ñ\8cка (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\81Ñ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Ð\9cакедонÑ\81Ñ\8cка (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Горизонтально"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Монгольська (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81не) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вертикальне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Норвезька (букмол) (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в (вÑ\96дноÑ\81ний) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (нÑ\8eноÑ\80Ñ\88к) (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Пенджабі (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Висота"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Португальська (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81Ñ\8cка бÑ\80азилÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Кут"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румунська (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 повоÑ\80оÑ\82Ñ\83 (додаÑ\82нÑ\96й = пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "РоÑ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
-"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сербська (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
-"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "СловаÑ\86Ñ\8cка (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "СловенÑ\81Ñ\8cка (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (es)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (Ð\9cекÑ\81ика) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 E"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "ШведÑ\81Ñ\8cка (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Елемент матриці трансформації F"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "телугу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81не пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "ТайÑ\81Ñ\8cка (th)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
-"поточну абсолютну позицію напряму"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турецька (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и пÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "УкÑ\80аÑ\97нÑ\81Ñ\8cка (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\81пÑ\96ввÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина/виÑ\81оÑ\82а длÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абованиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Ð\92â\80\99Ñ\94Ñ\82намÑ\81Ñ\8cка (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и до кожного о_б'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 окÑ\80емо"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Ð\9cова (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
-"виділеного об'єкту; інакше перетворення буде застосовано до виділеного "
-"об'єкту цілком"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и по_Ñ\82оÑ\87нÑ\83 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Ð\92еликий"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
-"цю матрицю"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Переміщення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Менший"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Розмір піктограм інструментів:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Обертання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Нахил"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Розмір піктограм панелі керування:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Матри_ця"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и велиÑ\87ини Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й вкладÑ\86Ñ\96 на Ñ\82иповÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам вÑ\82оÑ\80инноÑ\97 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Застосувати перетворення до виділених об'єктів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96Ñ\88еннÑ\8f длÑ\8f випадкÑ\96в, коли пÑ\80огÑ\80ама не малÑ\8eÑ\94 колÑ\8cоÑ\80овÑ\96 повзÑ\83нки"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Використовувати SSL"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
+"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків."
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "_Зареєструватися"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Спорожнити список"
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою "
+"цього пункту можна спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Коефіцієнт виправлення масштабу (у %):"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "З'єднатися"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b> від імені користувача <b>%"
-"2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Спроба розпізнавання на сервері Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b> завершилася "
-"невдало"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Спроба ініціалізації SSL зазнала невдачі під час з’єднання з сервером Jabber "
-"<b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "З’єднано з сервером Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Спроба реєстрації на сервері Jabber була невдалою <b>%1</b> для <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Назва к_імнати балачки:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сервер кімнати балачки:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Пароль кімнати балачки:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "І_дентифікатор кімнати балачки:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "З’єднатися з кімнатою балачки"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Синхронізація з кімнатою балачки <b>%1@%2</b> за допомогою інструмента "
-"керування <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Ідентифікатор Jabber _користувача:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Запросити користувача"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Список приятелів"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Надсилання запрошення на «білу дошку» <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані "
+"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
+"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и динамÑ\96Ñ\87не пеÑ\80екомпонÑ\83ваннÑ\8f длÑ\8f незавеÑ\80Ñ\88ениÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, "
+"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
-"документі \"%s\"?</span>\n"
-"\n"
-"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
+"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як…» завжди "
+"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. "
+"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди "
+"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового "
+"вікна."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Не зберігати"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл \"%s\" збережено у форматі (%s), "
-"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
-"\n"
-"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
+"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
+"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Зберегти як SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Інтервал (у хвилинах):"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Режим _змÑ\96Ñ\88Ñ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85) мÑ\96ж авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ними збеÑ\80Ñ\96ганнÑ\8fми копÑ\96й"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Р_озмивання:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Контур"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\87и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, кÑ\83ди бÑ\83де запиÑ\81ано авÑ\82омаÑ\82иÑ\87нÑ\96 копÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c копÑ\96й авÑ\82озбеÑ\80еженнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Поточний шар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб "
+"зекономити простір на диску"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(основа)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Замкнути шар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Розімкнути шар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Сховати шар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "УÑ\81еÑ\80еднÑ\8eваÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 по Ñ\82оÑ\87каÑ\85:"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\9aомеÑ\80Ñ\86Ñ\96йна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но пеÑ\80езаванÑ\82ажÑ\83ваÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ñ\80едакÑ\82оÑ\80:"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Зміна непрозорості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копії:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
-msgid "U_nits:"
-msgstr "О_диниці:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "Width of paper"
-msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\82на"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\96 зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Висота полотна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "P_age size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 п_олоÑ\82на:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га мова:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Орієнтація полотна:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
+"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбомна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Третя мова:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Кни_жкова"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
+"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
-msgid "Custom size"
-msgstr "Особливий розмір"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ігнорувати слова з цифрами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Підігнати розмір полотна під виділену область"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Додати коментар до виводу друку"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому "
-"рисунку, якщо фрагмент не виділений"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
-msgid "Set page size"
-msgstr "Встановлення розміру сторінки"
+"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
+"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Ð\9dе подÑ\96лÑ\8fÑ\82и визнаÑ\87еннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в мÑ\96ж обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ами"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Розмір"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
+"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
+"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
+"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "tiny"
-msgstr "малÑ\8eÑ\81Ñ\96нÑ\8cкий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "small"
-msgstr "маленький"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо викликати "
+"цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш "
+"агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
+"черговим викликом команди."
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "середній"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Відхилення латентності:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgid "large"
-msgstr "великий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
+"(0,9766 на деяких системах)."
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgid "huge"
-msgstr "велиÑ\87езний"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Ð\86менованÑ\96 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами, Ñ\89о залежаÑ\82Ñ\8c вÑ\96д показÑ\83"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу "
+"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
+"у GTK+"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-msgid "narrower"
-msgstr "вужче"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Налаштування користувача: "
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgid "narrow"
-msgstr "вÑ\83зÑ\8cка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Ð\94анÑ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "середня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Кеш користувача: "
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "wide"
-msgstr "широка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Системні налаштування: "
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "wider"
-msgstr "ширше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Системна дата: "
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Огорнути"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність "
-"випадкових чисел."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Сервер"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80ний"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам: "
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Ð\92Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Ð\91ажана Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Ð\86нÑ\88е"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
-"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
-"коректно відображено."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Відобразити у вигляді растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
-"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
-"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Заповнення:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Штрих:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Область перевірки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "Ð\9d:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ð\9eбладнаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð\9d/Ð\94"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Нічого не виділено"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Кількість осей:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Немає</i>"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "вісь:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Без заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Кількість кнопок:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Штрих відсутній"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Планшет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "панель"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назва шару:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Штрих-візерунок"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додавання шару"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Л</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Над поточним"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Під поточним"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Як підшар поточного"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>П</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Розміщення:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Перейменування шару"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Шар"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Інші штрихи"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Шар перейменовано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Знятий</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Додавання шару"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Не заливати"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Зняття штриха"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Новий шар створено."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дне заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Замкнути шар"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Штрих усереднено для виділених об'єктів"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Вг"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Вн"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Низ"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Множина виділених об'єктів має однакове заповнення"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Застосувати новий ефект"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Ð\9cножина видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однаковÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний еÑ\84екÑ\82"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f заповненнÑ\8f..."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "СпиÑ\81ок еÑ\84екÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а..."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81овано невÑ\96домий еÑ\84екÑ\82"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ð\9dе заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано жодного еÑ\84екÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Останній обраний колір"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Об’єкт не є фігурою або контуром"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лий"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Ð\9cожна обÑ\80аÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки один пÑ\83нкÑ\82"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Чорний"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Нічого не позначено"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий еÑ\84екÑ\82"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Вилучити ефект контуру"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Пересунути ефект контуру вгору"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и непÑ\80озоÑ\80ими"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 вниз"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "В_илучити заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Задіяти ефект контуру"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Вилучити штрих"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Вимкнути ефект контуру"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Ð\9fÑ\83л"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Залишок"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Застосувати останній обраний колір для заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Загалом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Застосувати останній обраний колір для штриха"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Разом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еобÑ\87иÑ\81лиÑ\82и"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f бÑ\96лим"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Білий штрих"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
+"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
+"файлі preferences.xml"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\87оÑ\80ним"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f RSS-поÑ\82окÑ\83 Open Clip Art"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Чорний штрих"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. "
+"Перевірте, чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/"
+"Експорт» (наприклад: openclipart.org)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 пеÑ\80едав зÑ\96пÑ\81ований поÑ\82Ñ\96к Clip Art"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ð\9dе знайдено Ñ\84айлÑ\96в, Ñ\89о вÑ\96дповÑ\96даÑ\8eÑ\82Ñ\8c кÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96Ñ\8fм Ð\92аÑ\88ого поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Файлів знайдено"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (осереднений)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (прозорий)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не вдалося підготувати документ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (непрозорий)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Корекція насиченості"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Документ SVG"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
-"корекція відтінку"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Друкувати"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Корекція освітленості"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип друку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів – "
-"корекція відтінку"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Виконати Javascript"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Корекція відтінку"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Виконати Python"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
-"освітленості"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Виконати Ruby"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Скоригувати товщину штриха"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Сценарій"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Пов’язати"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 SVG"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Рад. гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f знаÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Назва гарнітури:"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "гліф"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Ð\9d:%.3g"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Ð\9d:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80</b>, Ñ\89об визнаÑ\87иÑ\82и кÑ\80ивÑ\96 глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Ð\92ибÑ\80аний обâ\80\99Ñ\94кÑ\82 не маÑ\94 опиÑ\81Ñ\83 <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>."
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Розâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "У дÑ\96алоговомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 SVGFonts не обÑ\80ано глÑ\96Ñ\84Ñ\96в."
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Об’єднати точки сходу"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Визначити криві гліфу"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82: Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82ан вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 глÑ\96Ñ\84Ñ\96в"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
-msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Змінити назву гліфу"
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
-msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-msgstr[1] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-msgstr[2] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Вилучити шрифт"
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и апÑ\80оÑ\88 паÑ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f виÑ\89е за оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й глÑ\96Ñ\84:"
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Ð\97 познаÑ\87еногоâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Перемикання на попередній шар."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f нижÑ\87е за пеÑ\80Ñ\88ий Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Ð\9dазва глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Немає поточного шару."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Рядок пошуку"
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Додати гліф"
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 нагоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и кÑ\80ивÑ\96 з вибÑ\80аногоâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83 паÑ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Налаштування апрошів:"
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 додолÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий глÑ\96Ñ\84:"
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий глÑ\96Ñ\84:"
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 далÑ\96."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и паÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "Копія %s"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Перший діапазон Unicode"
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий дÑ\96апазон Unicode"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Дубльований шар."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Значення апрошу:"
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ð\92казаÑ\82и гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Шар вилучено."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "шрифт"
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Додати шрифт"
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Віддзеркалити вертикально"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Загальні параметри"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Гліфи"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Апроші"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Текст зразка"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Перегляд тексту:"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Встановлення заливання"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Встановлення штриха"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагування…"
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Розташування на сітці"
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 дÑ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий докÑ\83менÑ\82 зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблонÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Ð\9eднакова виÑ\81оÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Відкрити..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в "
+"ньому"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Відкрити існуючий документ"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Вирівнювання:"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Від_новити"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчиків:"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e збеÑ\80еженÑ\83 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e докÑ\83менÑ\82а (змÑ\96ни бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c вÑ\82Ñ\80аÑ\87енÑ\96)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Ð\9eднакова Ñ\88иÑ\80ина"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Зберегти документ"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого "
+"об'єкта в ньому"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Зберегти _як..."
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Зберегти ширину та висоту позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82 пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал:"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _копÑ\96Ñ\8e..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний пÑ\80омÑ\96жок мÑ\96ж Ñ\80Ñ\8fдками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и копÑ\96Ñ\8e докÑ\83менÑ\82а пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал мÑ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "Д_рук..."
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ð\92поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "О_чистити Defs"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Скорочення яскравості"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <"
-"defs> документа"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Попередній перегляд"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд дÑ\80Ñ\83ку"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80азове Ñ\81канÑ\83ваннÑ\8f: Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80у"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпорт..."
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Визначення меж"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr ""
+"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Експорт..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Експортувати документ чи виділену частину у растрове зображення"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Квантування кольорів"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 з Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f вздовж меж зниженнÑ\8f кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и до Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 до Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и:"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Наступне вікно"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Інвертувати"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного вÑ\96кна докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Ð\9fомÑ\96нÑ\8fÑ\82и мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8fми Ñ\87оÑ\80нÑ\96 Ñ\82а бÑ\96лÑ\96 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Попереднє вікно"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Кроки яскравості"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до попеÑ\80еднÑ\8cого вÑ\96кна докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\96внÑ\96в Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Проходів:"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ñ\86е вÑ\96кно докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Ð\91ажана кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\85одÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ð\92и_йÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\92ийÑ\82и з Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "СÑ\96Ñ\80ими"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 «Ð\9aолÑ\96Ñ\80», але Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 бÑ\83де Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лим"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Повторити останню скасовану дію"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладити"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вирізати"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Вирізати виділені об'єкти у буфер обміну"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Складати у стос"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання "
+"мозаїкою (зазвичай з проміжками)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82ло"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вст_авити"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и з бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\83 обмÑ\96нÑ\83 або Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 позиÑ\86Ñ\96Ñ\8e кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а миÑ\88Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Ð\94екÑ\96лÑ\8cка Ñ\81канÑ\83ванÑ\8c: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f множина конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Вставити _стиль"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до виділених об'єктів"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Прибрати цяточки"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Зміна масштабу виділених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
-"об'єкту"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "ЦÑ\8fÑ\82оÑ\87ки Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом менÑ\88им за Ñ\86Ñ\8e кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ок бÑ\83де пÑ\80ибÑ\80ано"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб виділених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
-"відповідності ширині копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Згладити кути"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Ð\97гладиÑ\82и гоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 кÑ\83Ñ\82и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб виділених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
-"відповідності висоті копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80емо"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имÑ\96зÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Змінити кожного виділеного об'єкту з метою відповідності розміру "
-"копійованого об'єкту"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Вставити ширину окремо"
+"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
+"Безьє"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
-"Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб кожного видÑ\96леного об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 за гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cним Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом з "
-"метою відповідності ширині копійованого об'єкту"
+"Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\89об зменÑ\88иÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\83злÑ\96в пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 "
+"шляхом агресивнішої оптимізації"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и виÑ\81оÑ\82Ñ\83 окÑ\80емо"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
-"Змінити масштаб кожного виділеного об'єкту за вертикальним розміром з метою "
-"відповідності висоті копійованого об'єкту"
+"Алгоритм перетворення растрових\n"
+"зображень у векторні, використаний у\n"
+"Inkscape, засновано на Potrace,\n"
+"створеній Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и на _мÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð\9fодÑ\8fки"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Ð\9eбведÑ\96Ñ\82Ñ\8c облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\8fкÑ\83 ви бажаÑ\94Ñ\82е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и на пеÑ\80еднÑ\8cомÑ\83 планÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до виділених об'єктів"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Вилучити _ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Перервати векторизацію"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\81Ñ\96 еÑ\84екÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в з видÑ\96лениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\81Ñ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Вилучити фільтри"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\81Ñ\96 наÑ\81лÑ\96дки заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в з видÑ\96лениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81не) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вертикальне"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в (вÑ\96дноÑ\81ний) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Дублювати"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Створити к_лон"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Кут"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и клон (копÑ\96Ñ\8e, пов'Ñ\8fзанÑ\83 з оÑ\80игÑ\96налом) видÑ\96леного об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 повоÑ\80оÑ\82Ñ\83 (додаÑ\82нÑ\96й = пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "В_ід'єднати клон"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
msgstr ""
-"Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 поÑ\81иланнÑ\8f клонÑ\96в на оÑ\80игÑ\96нали з пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм Ñ\97Ñ\85 на окÑ\80емÑ\96 "
-"обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и"
+"Ð\9aÑ\83Ñ\82 веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного Ñ\83Ñ\85илÑ\83 (додаÑ\82нÑ\96й = пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки), або "
+"абÑ\81олÑ\8eÑ\82не змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f, або вÑ\96дÑ\81оÑ\82кове змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и з копÑ\96йованим"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 A"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
-"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
-"даними"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Елемент матриці трансформації B"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и о_Ñ\80игÑ\96нал"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 C"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82 з Ñ\8fким пов'Ñ\8fзаний обÑ\80аний клон"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 D"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 _маÑ\80кеÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 E"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и обÑ\80ане на маÑ\80кеÑ\80 лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 F"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 на_пÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81не пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
-"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
-"об’єктів"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "О_б'єкти у візерунок"
+"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
+"поточну абсолютну позицію напряму"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник, заповнений вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нком"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и пÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Візерунок у об'єкти"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\92иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и об'Ñ\94кÑ\82и з Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и до кожного о_б'Ñ\94кÑ\82а окÑ\80емо"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "О_чистити все"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
+"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного "
+"об'єкта цілком"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и з докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и по_Ñ\82оÑ\87нÑ\83 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Виді_лити все"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
+"цю матрицю"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Виділити всі об'єкти чи всі вузли"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Переміщення"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Виділити все в усіх _шарах"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Виділити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Ð\9dаÑ\85ил"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f (знÑ\8fÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f з видÑ\96леного Ñ\82а видÑ\96лиÑ\82и Ñ\80еÑ\88Ñ\82Ñ\83)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80и_Ñ\86Ñ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и велиÑ\87ини Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й вкладÑ\86Ñ\96 на Ñ\82иповÑ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незаÑ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний об'Ñ\94кÑ\82 або вÑ\83зол"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\8fгÑ\82и кÑ\80ивÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\94"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\83зол"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клацання позначає/знімає позначення сегмента"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Зн_яти виділення"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: клацання вставляє вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Зняти виділення з усіх об'єктів чи вузлів"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Лінійний сегмент кривої</b>: перетягніть, щоб перетворити на сегмент "
+"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, "
+"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
-msgstr "_Напрямні навколо сторінки"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Сегмент кривої Безьє</b>: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі "
+"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб "
+"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Вилучити вус"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82ип вÑ\83зла"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "РозпÑ\80Ñ\8fмлÑ\8fÑ\82и Ñ\81егменÑ\82и"
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Підняти на п_ередній план"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Зробити сегменти кривими"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на пеÑ\80еднÑ\96й план"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Опустити на з_адній план"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Дублювати вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Опустити виділені об'єкти на задній план"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "З'єднати вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Підняти"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Розрізати вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на один Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Опустити"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Перемістити вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на один Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83зли гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "Ð\97_гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83зли веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Згрупувати виділені об'єкти"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Обертання вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Розгрупувати виділені групи"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Масштабувати вузли однорідно"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Розмістити по контуру"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Масштабувати вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Ð\92Ñ\96докÑ\80ем_иÑ\82и вÑ\96д конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\87ний _мÑ\96жлÑ\96Ñ\82еÑ\80ний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "С_Ñ\83ма"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и вÑ\83зли веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Створення об'єднання виділених контурів"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб "
+"перемкнути режим позначення об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Перетин"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Створення перетину виділених контурів"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт позначено"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти позначено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів позначено"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "Р_ізниця"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Створення різниці виділених контурів (низ мінус верх)"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr ""
+"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Виключне _АБО"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""
-"Створити контур шляхом виключного АБО з виділених контурів (ті частини, що "
-"належать тільки одному з контурів)"
+"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Ділення"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Перетягніть, щоб позначити об’єкти редагування, клацніть для редагування "
+"поточного об’єкта (більше: Shift)"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об’єктів редагування"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Розрізати _контур"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Елемент керування гострого вузла"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "РозÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 нижнÑ\8cого конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 веÑ\80Ñ\85нÑ\96м на Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини, з вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8fм заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f згладженого вÑ\83зла"
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Ро_зтягнути"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Елемент керування симетричного вузла"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и видÑ\96ленÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f авÑ\82озгладженого вÑ\83зла"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Розтягнути виділені контури на 1 точку"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "більше: Ctrl, Alt"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Р_озтягнути на 10 точок"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у %"
+"g°, обертати обидва елементи керування"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Розтягнути виділені контури на 10 точок"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками "
+"%g°"
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "В_тягнути"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва "
+"елементи"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Втягнути виділені контури"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: зберігати довжину елемента керування під час перетягування"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва "
+"елементи керування"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Втягнути виділені контури на 1 точку"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: обертати на однаковий кут обидва елементи керування"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Втягнути виділені контури на 10 точок"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування автоматикою вузла</b>: перетягніть, щоб перетворити "
+"вузол на гладкий (%s)"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Д_инамічне втягування"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: перетягніть для зміни форми сегмента (%s)"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Зв'_язане втягування"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/"
+"вимкнути режим позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Штрих у контур"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Перетворити штрих виділеного об'єкту на контури"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Спростити"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: надати форму вузлам"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Спростити виділені контури вилученням зайвих вузлів"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Роз_вернути"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацання "
+"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, "
+"Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
-"Змінити напрямок виділених контурів на протилежний (корисно для "
-"вÑ\96ддзеÑ\80каленнÑ\8f маÑ\80кеÑ\80Ñ\96в)"
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб "
+"познаÑ\87иÑ\82и лиÑ\88е Ñ\86ей вÑ\83зол (бÑ\96лÑ\8cÑ\88е: Shift, Ctrl, Alt)"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Векторизувати растр"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Пересунути вузол на %s, %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Симетричний вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Зробити растрову копію"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Автоматично згладжений вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ñ\82а вÑ\81Ñ\82авиÑ\82и його Ñ\83 докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "Об'_єднати"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Обертати вус"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Об'єднати декілька контурів у один"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Вилучити вузол"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Розділити"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Циклічний перехід типами вузла"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РоздÑ\96лиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83Ñ\81а"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Ð Ñ\8fдки Ñ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики..."
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Компонувати виділені об'єкти у вигляді таблиці"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: рівномірне масштабування відносно центра обертання"
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Додати шар..."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> рівномірне масштабування"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Створити новий шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: кратне масштабування відносно центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Пере_йменувати шар..."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: масштабування від центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Перейменувати поточний шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: масштабування, кратне до початкових розмірів"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Перейти на шар _вище"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування зміною масштабу</b>: перетягніть, щоб змінити масштаб "
+"позначеного"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Перейти на шар _нижче"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками "
+"у %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: обертати навколо протилежного кута"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Перемістити виділені об'єкти на шар ви_ще"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: змінювати кут кроками у %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування обертанням</b>: перетягніть, щоб обернути позначений "
+"фрагмент навколо центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Перемістити на шар ни_жче"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Обертання на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Підняти шар до_гори"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: переконування відносно центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Підняти поточний шар догори"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: перекошувати кроками у %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Опустити шар до_долу"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування перекошуванням</b>: перетягніть, щоб перекосити "
+"(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Опустити поточний шар додолу"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Підняти шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Підняти поточний шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Центр обертання</b>: перетягніть, щоб змінити розташування центра "
+"перетворень"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Опустити шар"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _змішування:"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Опустити поточний шар"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "Р_озмивання:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Дублювати поточний шар..."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Замкнути чи розімкнути поточний шар"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Дублювати існуючий шар"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(основа)"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Ð\92_илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Ð\9aомеÑ\80Ñ\86Ñ\96йна"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Ð\86нÑ\88а"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "_Показати або сховати інші шари"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Зміна розмивання"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Зробити поточний шар солюючим"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зміна непрозорості"
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "О_диниці:"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Обернути виділені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина полотна"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и на 9_0° пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а полоÑ\82на"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Обернути виділені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Верхнє поле:"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\94 поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Прибрати трансформації з об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Ліве:"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Об'єкт у контур"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ліве поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Перетворити виділений об'єкт на контур"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Праве:"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Огорнути в рамку"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Праве поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
-"прив'язаний до об'єкту рамки"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Ни_жнє:"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Вийняти з рамки"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Нижнє поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Ð\92ийнÑ\8fÑ\82и Ñ\82еÑ\81Ñ\82 з Ñ\80амки, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ивÑ\88и звиÑ\87айний Ñ\82еÑ\81Ñ\82овий об'Ñ\94кÑ\82 в один Ñ\80Ñ\8fдок"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Перетворити у текст"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Орієнтація:"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбомна"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и гоÑ\80_изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ð\9aни_жкова"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Віддзеркалити виділені об'єкти горизонтально"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Особливий розмір"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Віддзеркалити виділені об'єкти вертикально"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
msgstr ""
-"Застосувати маску до виділених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
-"маску)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Змінити маску"
+"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому "
+"рисунку, якщо фрагмент не позначений"
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Скинути"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Встановлення розміру сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и маÑ\81кÑ\83 з видÑ\96леного"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Застосувати контур-обгортку до виділених об'єктів (використовуючи найвищий "
-"об'єкт як контур-обгортку)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Змінити контур вирізання"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "малюсінький"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Вилучити контур-обгортку з виділених об'єктів'"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Виділення та трансформація об'єктів"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Редактор вузлів"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Відтінок"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Редагування контурів за вузлами"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Коригувати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "вужче"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "вузька"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Створити тривимірні об’єкти"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкий екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Створення зірок та багатокутників"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Широкий екран"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обгортка"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Створення спіралей"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність "
+"випадкових чисел."
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f довÑ\96лÑ\8cниÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f кÑ\80ивиÑ\85 Ð\91езÑ\8cÑ\94 Ñ\87и пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80ний"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ним пеÑ\80ом або пензлем"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Ð\91ажана Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм)."
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Змінити масштаб"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
+"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
+"коректно відображено."
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Взяти кольори з зображення"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Відобразити у формі растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
+"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
+"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заповнення:"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Заповнити замкнені області"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Штрих:"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 побÑ\83дов"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "Ð\9d:"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð\9d/Ð\94"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Витерти існуючі контури"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічого не позначено"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Виконати геометричну побудову"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Немає</i>"
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81елекÑ\82оÑ\80а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Ð\91ез заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструменту виділення"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Немає штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Параметри редактора вузлів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Редактор вузлів\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Параметри інструмента \"Корекція\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Штрих-візерунок"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Корекція\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Параметри прямокутника"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Прямокутник\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Параметри просторового об’єкта"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>П</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Просторовий об’єкт\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Параметри еліпса"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\95лÑ\96пÑ\81\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 зÑ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\97Ñ\96Ñ\80ка\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Властивості спіралі"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Знятий</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Спіраль\""
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не заливати"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Параметри олівця"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Зняття штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\9eлÑ\96веÑ\86Ñ\8c\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дне заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пеÑ\80а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Перо\""
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\9aалÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87не пеÑ\80о\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднено длÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Параметри тексту"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"ТекÑ\81Ñ\82\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Ð\9cножина познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однакове заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Ð\9cножина познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однаковÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и заповненнÑ\8fâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85аâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\96пеÑ\82ки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лий"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Параметри лінії з'єднання"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и вÑ\96дÑ\80а з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Відкрити параметри для інструмента \"Відро з фарбою\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Властивості гумки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\93Ñ\83мка\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и непÑ\80озоÑ\80ими"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Параметри інструмента \"Геометричні побудови\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Вилучити заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента \"Геометричні побудови\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Вилучити штрих"
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лінійки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Застосувати останній обраний колір для штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и лÑ\96нÑ\96йки полоÑ\82на"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Смуги прокрутки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Інвертувати штрих"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81мÑ\83ги пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки полоÑ\82на"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f бÑ\96лим"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "С_Ñ\96Ñ\82ка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лий Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\87оÑ\80ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "Ð\9dап_Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "ЧоÑ\80ний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\87и Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 (поÑ\82Ñ\8fгнÑ\96Ñ\82Ñ\8c вÑ\96д лÑ\96нÑ\96йки длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f напÑ\80Ñ\8fмноÑ\97)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ñ\83вÑ\96мкненнÑ\8f або вимкненнÑ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ð\9d_аÑ\81Ñ\82Ñ\83пний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "П_опередній масштаб"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Непрозорість, %"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Масштаб 1:_1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (осереднений)"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Масштаб 1:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозорий)"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Масштаб 1:_2"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непрозорий)"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:2"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f наÑ\81иÑ\87еноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Мас_штаб 2:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
+"корекція відтінку"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f оÑ\81вÑ\96Ñ\82леноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На весь _екран"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів — "
+"корекція відтінку"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и вÑ\96кно докÑ\83менÑ\82а на веÑ\81Ñ\8c екÑ\80ан"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f вÑ\96дÑ\82Ñ\96нкÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Перемкнути режим _фокусування"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
+"освітленості"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Скоригувати товщину штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Дублювати вікно"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання:"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Створити попередній перегляд"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Лінійний градієнт"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Рад. гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Звичайний"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Без _фільтрів"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Обрис"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непрозорість: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Перемкнутися"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Роз’єднати точки сходу"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 мÑ\96ж ноÑ\80малÑ\8cним Ñ\82а каÑ\80каÑ\81ним Ñ\80ежимами вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Перегляд керування кольором"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Просторовий об’єкт: Пересування точки сходу"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Переглянути як _значок..."
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Переглянути виділений елемент у вигляді значку різних розмірів"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[1] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[2] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 Ñ\86Ñ\96лком"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Ш_иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 по Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f виÑ\89е за оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и малÑ\8eнок Ñ\86Ñ\96лком"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и видÑ\96ленÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "П_араметри Inkscape..."
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар."
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Немає поточного шару."
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Параметри д_окумента..."
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
-"ним)"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Підняти шар нагору"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Метадані документа"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Підняти шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Заповнення та штрих"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Опустити шар додолу"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Редагування кольорів об'єкту, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
-"рисок..."
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Опустити шар"
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Зразки _кольорів..."
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Неможливо перемістити шар далі."
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Оберіть колір з палітри зразків"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Копія %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформувати..."
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Дублювати шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Дубльований шар."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Вирів_няти та розподілити..."
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Вилучити шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Шар вилучено."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82о_Ñ\80Ñ\96Ñ\8f змÑ\96н..."
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и Ñ\81оло Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f змÑ\96н"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст та шрифт..."
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Редактор _XML..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "З_найти..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Знайти об'єкти у документі"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Знайти і з_амінити текст..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Знайти і замінити текст у документі"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Перевірити п_равопис..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и пÑ\80авопиÑ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82і"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80і"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Ð\9fо_вÑ\96домленнÑ\8f..."
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и налагоджÑ\83валÑ\8cнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "С_Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97..."
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 дÑ\96й"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и дÑ\96ало_ги"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий докÑ\83менÑ\82 зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблонÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в..."
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Створити множину клонів виділеного об'єкту, з розташуванням їх у вигляді "
-"візерунку або покриття"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Від_новити"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "В_ластивості об'єкта..."
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
-"властивостей об'єкту"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Ð\9eбмÑ\96н по_вÑ\96домленнÑ\8fми..."
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96Ñ\94нÑ\82 обмÑ\96нÑ\83 повÑ\96домленнÑ\8fми Jabber"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _Ñ\8fкâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Пристрої введення..."
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в введеннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _копÑ\96Ñ\8eâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Пристрої введення (нові)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Про додатки..."
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "Над_рукувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\80о додаÑ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Шари..."
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "О_чистити Defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Переглянути шари"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <"
+"defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Редактор ефектів контурів..."
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Попередній перегляд"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f еÑ\84екÑ\82Ñ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Редактор фільтрів..."
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпортувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ñ\87и SVG) до докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Редактор шрифтів SVG..."
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Експортувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 Ñ\87и познаÑ\87енÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83 Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Про _додатки"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпортувати документ з бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Інформація про додатки Inkscape"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Наступне вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Про п_ам'ять"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Перейти до наступного вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Інформація про використання пам'яті"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Попереднє вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Про програму Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Перейти до попереднього вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Закрити це вікно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87инаÑ\94мо Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 з Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ð\92и_йÑ\82и"
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фігури"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Вийти з Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Повторити останню скасовану дію"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Додаткові теми з Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Векторизація"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Використання векторизації растру"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Використання каліграфічного пера"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Елементи дизайну"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник з пÑ\80инÑ\86ипÑ\96в дизайнÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Поради та прийоми"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Різноманітні поради та прийоми"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
+"об'єкта"
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Попередній ефект"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Вставити _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Повторити останній ефект з тими самими параметрами"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
+"відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и з налаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8fм..."
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
+"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но до поÑ\82оÑ\87ного видÑ\96леноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80емо"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру "
+"копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Вставити ширину окремо"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c видимоÑ\81Ñ\82Ñ\96 пÑ\96д поÑ\82оÑ\87нÑ\83 видÑ\96ленÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c або пÑ\96д облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
-"кÑ\80еÑ\81леннÑ\8f, Ñ\8fкÑ\89о нÑ\96Ñ\87ого не видÑ\96лено"
+"Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб кожного познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а за гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cним Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом з "
+"меÑ\82оÑ\8e вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\88иÑ\80инÑ\96 копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а"
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Розімкнути все"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Вставити висоту окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Розімкнути все в усіх шарах"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою "
+"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и на _мÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и з бÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\86е, де вони бÑ\83ли Ñ\80анÑ\96Ñ\88е"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f на пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80ів"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\81копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82ів"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Вилучити _ефект контуру"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\81Ñ\96 еÑ\84екÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в з познаÑ\87ениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80и"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об’єктів"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (каркас) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Вилучити позначені об'єкти"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (каркас) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Дублювати позначені об'єкти"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "немає"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Створити к_лон"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и клон (копÑ\96Ñ\8e, пов'Ñ\8fзанÑ\83 з оÑ\80игÑ\96налом) познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на пÑ\80авила заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Ð\92_Ñ\96д'Ñ\94днаÑ\82и клон"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Встановлення кольору заповнення"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
+"об’єкти"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и з копÑ\96йованим"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Встановлення візерунку для заповнення"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
+"даними"
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Позначити о_ригінал"
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Стиль"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний обраний клон"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 _маÑ\80кеÑ\80"
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Перетворити обране на маркер лінії"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Об'єкти у на_прямні"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
msgstr ""
-"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
-"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
-"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
+"об’єктів"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "вÑ\96дбиÑ\82ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Ð\9e_б'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник, заповнений вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нком"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Повтор:"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ипиÑ\81аÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82овÑ\96 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\92иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и об'Ñ\94кÑ\82и з Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "О_чистити все"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Нічого не виділено</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Поз_начити все"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Позначити все в усіх _шарах"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Інвертувати позначення"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Змінити опорні точки градієнта"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новий:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Інвертувати в усіх шарах"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и лÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незаÑ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80адÑ\96алÑ\8cний (елÑ\96пÑ\82иÑ\87ний Ñ\87и кÑ\80Ñ\83говий) гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\94"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\96й об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\87и вÑ\83зол"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Змінити:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Зн_яти позначення"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не вибрано"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Документ не містить градієнтів"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано жодного гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\87оÑ\82иÑ\80и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 за кÑ\80аÑ\8fми Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "У гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 немаÑ\94 опоÑ\80ниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний пÑ\80идаÑ\82ний до Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Add stop"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и на п_еÑ\80еднÑ\96й план"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\89е однÑ\83 опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на пеÑ\80еднÑ\96й план"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на з_аднÑ\96й план"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на заднÑ\96й план"
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Зсув:"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Підняти"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Колір опорної точки"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Редактор градієнтів"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Опустити"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80 опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на один Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "Ð\97_гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Радіальний градієнт"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Розмістити по контуру"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
-"успадковуватись)"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Відокрем_ити від контуру"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
-"(fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
-"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Немає об'єктів"
+"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Ð\9cножиннÑ\96 Ñ\81Ñ\82илÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "С_Ñ\83ма"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f не визнаÑ\87ено"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f об'Ñ\94днаннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Використовуйте <b>Інструмент вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
-"повороту візерунків на полотнах. Використовуйте <b>Об'єкт > Візерунок "
-"> Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з виділеної "
-"області."
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Перетин"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82инÑ\83 познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
-"об'єктів."
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "Р_ізниця"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
-"об'єктів."
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
-"час зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Виключне _АБО"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
msgstr ""
-"ТепеÑ\80 <b>закÑ\80Ñ\83гленÑ\96 кÑ\83Ñ\82и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника</b> <b>не змÑ\96нÑ\8eваÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб</b> "
-"пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника."
+"СÑ\82воÑ\80иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\88лÑ\8fÑ\85ом виклÑ\8eÑ\87ного Ð\90Ð\91Ð\9e з познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в (Ñ\82Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини, Ñ\89о "
+"належаÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки одномÑ\83 з конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Ділення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
-"зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Розрізати _контур"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
-"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
-
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X-координата"
+"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Ро_зтягнути"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y-координата"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Ð _озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ш"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "В_тягнути"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "ШиÑ\80ина видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Ð\97аÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96 виÑ\81оÑ\82у"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82_Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 на 1 Ñ\82оÑ\87ку"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\9aоли заÑ\84Ñ\96кÑ\81овано, пÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно змÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\82а виÑ\81оÑ\82у"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 1 Ñ\82оÑ\87ку"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Висота"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "В"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а видÑ\96лення"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Ð\94_инамÑ\96Ñ\87не вÑ\82Ñ\8fгÑ\83вання"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Зміна:"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr ""
+"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Ð\97в'_Ñ\8fзане вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Перемістити градієнти"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Перемістити текстури"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Штрих у контур"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а на конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Спростити"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Роз_вернути"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для "
+"віддзеркалення маркерів)"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизувати растр"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
+"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Зробити растрову копію"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "Об'_єднати"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Об'єднати декілька контурів у один"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Розділити"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "РоздÑ\96лиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Бірюзовий"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Рядки і стовпчики…"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Бузковий"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Додати шар…"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Ð\92ипÑ\80авиÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Ð\92ипÑ\80авиÑ\82и нейÑ\82Ñ\80алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8e RGB до збÑ\96гÑ\83 з знаÑ\87еннÑ\8fм icc-color()"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и Ñ\88аÑ\80â\80¦"
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Перейменувати поточний шар"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Перейти на шар _вище"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "ШÑ\96Ñ\81Ñ\82надÑ\86Ñ\8fÑ\82кове знаÑ\87еннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 RGBA"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 _нижÑ\87е"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\91ез назви"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 ни_жÑ\87е"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81о"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\96д поÑ\82оÑ\87ним"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 до_гоÑ\80и"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Підняти поточний шар догори"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 в _оÑ\81новÑ\83"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 на найнижÑ\87ий Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Створити градієнт у штриху"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Підняти шар"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок до Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Встановити маркери"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Опустити шар"
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Товщина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Опустити поточний шар"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "ТовÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "З'єднання:"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Дублювати поточний шар"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Гостре"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "В_илучити поточний шар"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
-msgid "Round join"
-msgstr "Округлене"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Вилучити поточний шар"
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Фасочне"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Показати або сховати інші шари"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Межа вістря:"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Виокремити поточний шар"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Cap:"
-msgstr "Ð\97акÑ\96нÑ\87еннÑ\8f:"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на 90° за годинниковоÑ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лкоÑ\8e"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Плоскі"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
-msgid "Round cap"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на 90° пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратні"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Прибрати _трансформацію"
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Початкові маркери:"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Об'єкт у контур"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и малÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на пеÑ\80Ñ\88омÑ\83 вÑ\83злÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 або Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и познаÑ\87ений об'Ñ\94кÑ\82 на конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Серединні маркери:"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Огорнути в рамку"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
msgstr ""
-"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого "
-"і останнього вузлів"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Кінцеві маркери:"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Встановлення стилю штриха"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору"
+"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
+"прив'язаний до об'єкта рамки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Стиль нових зірок"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Вийняти з рамки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Ð\92ийнÑ\8fÑ\82и Ñ\82еÑ\81Ñ\82 з Ñ\80амки, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ивÑ\88и звиÑ\87айний Ñ\82еÑ\81Ñ\82овий об'Ñ\94кÑ\82 в один Ñ\80Ñ\8fдок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Стиль нових просторових об’єктів"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Перетворити у текст"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 елÑ\96пÑ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 звиÑ\87айний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\96з збеÑ\80еженнÑ\8fм виглÑ\8fдÑ\83)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и гоÑ\80_изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9eлÑ\96вÑ\86ем"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9fеÑ\80ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и _веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "Ще не визначено"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
+"маску)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ом заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81кÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "Вставити вузол"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Скинути"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Вставити нові вузли у виділені сегменти"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Вилучити маску з позначеного"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "Вставити"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий "
+"об'єкт як контур-обгортку)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в'"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "З'єднати контури у виділених вузлах"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Селектор"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f Ñ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "РозÑ\80Ñ\96заÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РозÑ\96Ñ\80ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\83 видÑ\96леномÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в за вÑ\83злами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80игÑ\83ваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 вÑ\83зли новим Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "РозкидаÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82 мÑ\96ж двома не кÑ\96нÑ\86евими вÑ\83злами"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82никÑ\96в Ñ\82а квадÑ\80аÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\93оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82Ñ\80ивимÑ\96Ñ\80нÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 вÑ\83зли гоÑ\81Ñ\82Ñ\80ими"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f кÑ\96л, елÑ\96пÑ\81Ñ\96в Ñ\82а дÑ\83г"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ок Ñ\82а багаÑ\82окÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 вÑ\83зли гладкими"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "СимеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f довÑ\96лÑ\8cниÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 вÑ\83зли Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87ними"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f кÑ\80ивиÑ\85 Ð\91езÑ\8cÑ\94 Ñ\87и пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\83зол"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ним пеÑ\80ом або пензлем"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не згладжÑ\83ваннÑ\8f вибÑ\80аниÑ\85 вÑ\83злів"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82ів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 вÑ\83зла"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Зробити виділені сегменти прямими"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Змінити масштаб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 вÑ\83зла"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и з зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и кÑ\80ивими"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f на дÑ\96агÑ\80амÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и вÑ\83Ñ\81а"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Ð\97аповниÑ\82и замкненÑ\96 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и вÑ\83Ñ\81а вÑ\83злÑ\96в Ð\91езÑ\8cÑ\94 длÑ\8f видÑ\96лениÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 побÑ\83дов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и обÑ\80иÑ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и обÑ\80иÑ\81 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ð\92иÑ\82еÑ\80Ñ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ноÑ\97 побÑ\83дови"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Ð\92иконаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\83 побÑ\83довÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Вилучити контур вирізання з виділених об'єктів"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Параметри селектора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 маÑ\81ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81кÑ\83 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X координата:"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-координата обраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Параметри інструмента «Корекція»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y координата:"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-координата обраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пÑ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «РозкиданнÑ\8f»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Рамка-обгоÑ\80Ñ\82ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97 Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80ового обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и елÑ\96пÑ\81а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\95лÑ\96пÑ\81»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 зÑ\96Ñ\80ки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\97Ñ\96Ñ\80ка»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «СпÑ\96Ñ\80алÑ\8c»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Прилипання до вузлів або вусів"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Параметри олівця"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9eлÑ\96веÑ\86Ñ\8c»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пеÑ\80а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до пеÑ\80еÑ\82инÑ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fеÑ\80о»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "Ð\94о вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вÑ\83злÑ\96в-веÑ\80Ñ\88ин"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9aалÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87не пеÑ\80о»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Ð\93ладкÑ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до гладкиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «ТекÑ\81Ñ\82»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\96пеÑ\82ки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f елеменÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Ð\9cежа Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до межÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Прилипання до сітки"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Параметри відра з фарбою"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\92Ñ\96дÑ\80о з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 гÑ\83мки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на вÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93Ñ\83мка»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f на багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
-msgid "Make star"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Зірка: Зміна заокруглення"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авилÑ\8cний багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник, а не зÑ\96Ñ\80ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лінійки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "квадÑ\80аÑ\82/зÑ\96Ñ\80ка з 4 пÑ\80оменÑ\8fми"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и лÑ\96нÑ\96йки полоÑ\82на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "п’ятикутник/зірка з 5 променями"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Смуги гортання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "С_Ñ\96Ñ\82ка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и:"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\96в багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ника Ñ\87и зÑ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "Ð\9dап_Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "зірка з тонкими променями"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "pentagram"
-msgstr "пенÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пÑ\80илипаннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "hexagram"
-msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Ð\9d_аÑ\81Ñ\82Ñ\83пний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "heptagram"
-msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "octagram"
-msgstr "окÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Ð\9f_опеÑ\80еднÑ\96й маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "regular polygon"
-msgstr "звиÑ\87айний багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в:"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:1"
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "stretched"
-msgstr "розтягнений"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "twisted"
-msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\83Ñ\87ений"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81_Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "трохи затиснутий"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dÐ\95 окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð\9dа веÑ\81Ñ\8c _екÑ\80ан"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "трохи округлений"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "помÑ\96Ñ\82но окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим _Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "well rounded"
-msgstr "знаÑ\87но окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зайвÑ\96 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f на малÑ\8eваннÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "amply rounded"
-msgstr "дуже округлений"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Дублювати вікно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "blown up"
-msgstr "надÑ\83Ñ\82ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно з Ñ\86им Ñ\81амим докÑ\83менÑ\82ом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "Rounded"
-msgstr "Округленість"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Створити попередній перегляд"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Наскільки згладжені кути (0 - гострі)"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Звичайний"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ð\91Ð\95Ð\97 випадковоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "трохи неправильно"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Без _фільтрів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "помÑ\96Ñ\82но випадково"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим без Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "дуже випадково"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Обрис"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Randomized"
-msgstr "Ð\92ипадково"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на каÑ\80каÑ\81ний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Викривлено:"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Перемкнутися"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Ð\92ипадковим Ñ\87ином пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и кÑ\83Ñ\82и Ñ\82а повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81и"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 мÑ\96ж ноÑ\80малÑ\8cним Ñ\82а каÑ\80каÑ\81ним Ñ\80ежимами вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
-msgid "Defaults"
-msgstr "Типово"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Перегляд керування кольором"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
-"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
-"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\8fк п_Ñ\96кÑ\82огÑ\80амÑ\83â\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87ений елеменÑ\82 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80мÑ\96 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "ШиÑ\80ина пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 Ñ\86Ñ\96лком"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-msgid "H:"
-msgstr "Ð\93:"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Ш_иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 по Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-msgid "not rounded"
-msgstr "не окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и малÑ\8eнок Ñ\86Ñ\96лком"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Rx:"
-msgstr "Гор. радіус:"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "П_араметри Inkscape…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f загалÑ\8cниÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и д_окÑ\83менÑ\82аâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Ry:"
-msgstr "Верт. радіус:"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
+"ним)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метадані документа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dе окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f меÑ\82аданиÑ\85 докÑ\83менÑ\82а (вони бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c збеÑ\80еженÑ\96 Ñ\80азом з ним)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Прибрати округлення кутів"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
+"рисок…"
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Гліфи…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 X"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\81имволи з палÑ\96Ñ\82Ñ\80и глÑ\96Ñ\84Ñ\96в"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 мÑ\96ж Ð\9bÐ\9f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 X"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Ð\97Ñ\80азки _колÑ\8cоÑ\80Ñ\96вâ\80¦"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Оберіть колір з палітри зразків"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформувати…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Кут у напрямку осі Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96в_нÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82иâ\80¦"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Параметри _розкидання…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Параметри розкидання"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Істо_рія змін…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Історія для скасування змін"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 _XMLâ\80¦"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Знайти об'єкти у документі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 з_амÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82â\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-msgid "just a curve"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о кÑ\80ива"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 замÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-msgid "one full revolution"
-msgstr "один повний обеÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и пÑ\80авопиÑ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ð\9fо_вÑ\96домленнÑ\8fâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Turns:"
-msgstr "Ð\92иÑ\82кÑ\96в:"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и дÑ\96агноÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "С_Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97â\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "circle"
-msgstr "коло"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e набагаÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и дÑ\96ало_ги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "edge is denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\87и Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 акÑ\82ивнÑ\96 дÑ\96алоговÑ\96 вÑ\96кна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "even"
-msgstr "рівна спіраль"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Створити мозаїку з клонів…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "center is denser"
-msgstr "біля центру частіше"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі "
+"візерунку або покриття"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "center is much denser"
-msgstr "біля центру набагато частіше"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
+"властивостей об'єкта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "Divergence"
-msgstr "Розходження"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Пристрої введення…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "Divergence:"
-msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f:"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в введеннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Про додатки…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts from center"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и вÑ\96д Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\80о додаÑ\82ки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "почати на півдорозі"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Шари…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts near edge"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и поÑ\80Ñ\8fд з кÑ\80аÑ\94м"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96вâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f еÑ\84екÑ\82Ñ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 пеÑ\80Ñ\88ого внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого виÑ\82ка (вÑ\96дноÑ\81но Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96вâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
-msgid "Bezier"
-msgstr "Крива Безьє"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð\91езÑ\8cÑ\94"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в SVGâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-msgid "Spiro"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 СпÑ\96Ñ\80о"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 СпÑ\96Ñ\80о"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80иâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Зиґзаґ"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього "
+"перегляду кольорів друку."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Про _додатки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\8cовий Ñ\80ежим"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о додаÑ\82ки Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c паÑ\80аакÑ\81Ñ\96алÑ\8cниÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Ð\9fÑ\80о п_ам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Інформація про використання пам'яті"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Послаблення"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Про програму Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иленнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, авÑ\82оÑ\80и Ñ\82а лÑ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "From clipboard"
-msgstr "З буфера обміну даними"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
-msgid "Shape:"
-msgstr "ФоÑ\80ма:"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87инаÑ\94мо Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 з Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(багато вузлів, груба)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фігури"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(default)"
-msgstr "(типова)"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(мало вузлів, гладка)"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ñ\82еми з Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Згладжування: "
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Векторизація"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80а згладжÑ\83ваннÑ\8f (Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f), Ñ\8fкÑ\83 бÑ\83де заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано до лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
-"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(легка корекція)"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Використання каліграфічного пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(широка корекція)"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Інтерполяція"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f додаÑ\82ка Ñ\96нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(максимальна сила)"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи дизайну"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(максимальна сила)"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Підручник з принципів дизайну"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "Force"
-msgstr "Сила"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Поради та прийоми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "Force:"
-msgstr "Сила:"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Ð Ñ\96зноманÑ\96Ñ\82нÑ\96 поÑ\80ади Ñ\82а пÑ\80ийоми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Сила дії інструмента корекції"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Попередній додаток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-msgid "Move mode"
-msgstr "Режим пересування"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr ""
+"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и попеÑ\80еднÑ\8cого додаÑ\82каâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f вÑ\81еÑ\80единÑ\83/назовнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й еÑ\84екÑ\82 з новими паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Пересунути об’єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Режим диÑ\81пеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дганÑ\8fÑ\94 полоÑ\82но пÑ\96д вже намалÑ\8cоване"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Пересунути об’єкти у випадкових напрямках"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область "
+"креслення, якщо нічого не позначено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Режим масштабування"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Розімкнути все"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 збÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Режим обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, з Shift â\80\94 пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Режим дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f/вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f на пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
-msgid "Push mode"
-msgstr "Режим Ñ\88Ñ\82овÑ\85аннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и повâ\80\99Ñ\8fзаний пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Ð\92иÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Режим вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в; з Shift Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в вÑ\96кна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Режим пÑ\80иÑ\82Ñ\8fганнÑ\8f/вÑ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Режим грубішання"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
+"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
+"використовуйте селектор (стрілку)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Грубішання частин контурів"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Режим малювання кольором"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (без фільтрів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Малювати кольором інструмента на обраних об’єктах"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Режим перебирання кольорів"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Перебір кольорів обраних об’єктів"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Режим розмивання"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (без фільтрів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Розмити вибрані об’єкти; з Shift — менше розмивання"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fоказ з кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8fм колÑ\8cоÑ\80ами Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 <b>Ñ\83вÑ\96мкнено</b>"
-#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "H"
-msgstr "В"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>вимкнено</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
+"документі «%s»?</span>\n"
+"\n"
+"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "S"
-msgstr "Н"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Не зберігати"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
+"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+"\n"
+"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
-msgid "L"
-msgstr "О"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Зберегти як SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "немає"
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
-msgid "O"
-msgstr "П"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "вилучити"
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(грубо, спрощено)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Зміна правила заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(точно, але багато вузлів)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Встановлення кольору заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-msgid "Fidelity"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
-"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
-"кількості вузлів"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Створити градієнт у штриху"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
-msgid "Pressure"
-msgstr "ТиÑ\81к"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81илÑ\83 наÑ\82иÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни Ñ\81или дÑ\96Ñ\97 коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок до Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
-msgid "No preset"
-msgstr "Без шаблону"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
-msgid "Save..."
-msgstr "Зберегти..."
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(мотузка)"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(широкий штрих)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
+"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
+"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
-msgid "Pen Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "вÑ\96дбиÑ\82ий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "повÑ\82оÑ\80"
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(невелике розширення)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Приписати об'єктові градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(постійна ширина)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Нічого не позначено</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Звуження штриха"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и опоÑ\80нÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
-"штрихи ширше, 0 - ширина штриха не залежить від швидкості)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новий:</b>"
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(піднімати лівий край)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Створити лінійний градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(горизонтально)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(піднімати правий край)"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
-"ефекту)"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Змінити:</b>"
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(перпендикулярно штриху, \"щітка\")"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не вибрано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(майже постійна, типово)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Документ не містить градієнтів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(з постійним кутом, \"перо\")"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Не вибрано жодного градієнта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
-msgid "Fixation"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "У гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 немаÑ\94 опоÑ\80ниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
-msgid "Fixation:"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 "
-"= фіксований кут)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Додати опорну точку"
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(тупі кінці, типово)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(невелика випуклість)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Вилучити опорну точку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(приблизно коло)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Колір опорної точки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Ð\97аокÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f веÑ\80Ñ\88ини"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "Caps:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80 опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
-"кінець)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Немає заповнення"
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(гладка лінія)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Суцільний колір"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(невелика дрижання)"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Лінійний градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(помітне дрижання)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Радіальний градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(максимальне дрижання)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Зразок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Дрижання штриха"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
+"успадковуватись)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Дрижання:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
+"(fill-rule: evenodd)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
+"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(без погойдування)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Немає об'єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(невеликий відхилення)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Множинні стилі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(великі хвилі та завитки)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Заповнення не визначено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Погойдування пера"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Скористайтеся <b>Інструментом вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
+"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом <b>Об'єкт > "
+"Візерунок > Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з "
+"позначеної області."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Ð\97аливаннÑ\8f за зÑ\80азком"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83 збÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\85вилеподÑ\96бнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(без інерції)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(невелике згладжування, типово)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(помітне запізнення)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
+"час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(максимальна інерція)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
+"під час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Маса пера"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
-msgid "Mass:"
-msgstr "Маса:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
+"зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Слід на тлі"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Розташування"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий - мінімальна "
-"ширина, чорний - максимальна ширина)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81илÑ\83 наÑ\82иÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни Ñ\88иÑ\80ини лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
-msgid "Tilt"
-msgstr "Нахил"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Розташування"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и набÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Дуга: змінити початок/кінець"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "ШиÑ\80ина познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) вÑ\96д гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96 до поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки дÑ\83ги"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ð\97аÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96 виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End:"
-msgstr "Кінець:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Коли зафіксовано, пропорційно змінювати ширину та висоту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Закрита дуга"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "Г:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и на Ñ\81егменÑ\82 (замкнÑ\83Ñ\82оÑ\97 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80и з двома Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81ами-Ñ\81Ñ\82оÑ\80онами)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82а дÑ\83га"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати "
+"залиття градієнтом і заповнення візерунком."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
-msgid "Make whole"
-msgstr "Зробити цілим"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Змінити розмір округлених кутів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "РобиÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\96лим елÑ\96пÑ\81ом, а не дÑ\83гоÑ\8e Ñ\87и Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\96пеÑ\82ки"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
-"видимий колір попередньо помножений на альфу"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-msgid "Pick"
-msgstr "Піпетка"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Призначити непрозорість"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у виділеній області"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-msgid "Assign"
-msgstr "Призначити"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
-msgid "All inactive"
-msgstr "Всі незадіяні"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr "draw-geometry-inactive"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Показати контур-обгортку"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Отримати контур-обгортку з виділених об'єктів"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання "
-"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Обрати тип сегмента лінії"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Бірюзовий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Показати відомості щодо виміру"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Бузковий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Виправити"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
-"параметрів)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Вилучати об’єкти, яких торкнулася гумка"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и з об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Ð\9fоза гамоÑ\8e!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\81Ñ\96мейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Ð\97абагаÑ\82о Ñ\87оÑ\80нила!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Текст: Зміна вирівнювання"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на наÑ\80иÑ\81Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "ШÑ\96Ñ\81Ñ\82надÑ\86Ñ\8fÑ\82кове знаÑ\87еннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 RGBA"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Цей шрифт у системі не встановлено. Замість нього Inkscape використовуватиме "
-"типовий."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
-msgid "Align left"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\91ез назви"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
-msgid "Align right"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f пÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
-msgid "Justify"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и з заповненнÑ\8fм"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
-msgid "Bold"
-msgstr "Ð\96иÑ\80ним"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
-msgid "Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивом"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на вÑ\96дÑ\81Ñ\82аней длÑ\8f лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и маÑ\80кеÑ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
-msgid "Avoid"
-msgstr "Уникати"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнорувати"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "З'єднання:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Відстань для з'єднання"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Гостре"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Інтервал:"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Округлене"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Фасочне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
-msgid "Graph"
-msgstr "Графік"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Межа вістря:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Ð\94овжина з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88а довжина вÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8f (Ñ\83 одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85 Ñ\82овÑ\89ини Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
-msgid "Length:"
-msgstr "Довжина:"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Закінчення:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоскі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
-msgid "Downwards"
-msgstr "Вниз"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Округлені"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратні"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Не дозволяти перекриття форм"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
-msgid "Fill by"
-msgstr "Залити"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Початкові маркери:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Чим залиÑ\82и:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и малÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на пеÑ\80Ñ\88омÑ\83 вÑ\83злÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 або Ñ\84оÑ\80ми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г залиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "СеÑ\80единнÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна допÑ\83Ñ\81Ñ\82има Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\8f мÑ\96ж Ñ\82оÑ\87коÑ\8e, на Ñ\8fкÑ\96й клаÑ\86нÑ\83ли Ñ\82а Ñ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\96днÑ\96ми "
-"Ñ\82оÑ\87ками Ñ\8fкÑ\96 обÑ\87иÑ\81ленÑ\96 Ñ\83 заповненнÑ\96"
+"СеÑ\80единнÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и малÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на кожномÑ\83 вÑ\83злÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 або Ñ\84оÑ\80ми окÑ\80Ñ\96м пеÑ\80Ñ\88ого "
+"Ñ\96 оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и/зменÑ\88иÑ\82и на"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и/зменÑ\88иÑ\82и на:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и малÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cомÑ\83 вÑ\83злÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 або Ñ\84оÑ\80ми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
-"контуру заповнення"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Встановлення стилю штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и пÑ\80омÑ\96жки"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80 зÑ\80азка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82Ñ\96 пÑ\80омÑ\96жки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80/непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
-"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стиль нових зірок"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr "Ð\9dеможливо обÑ\80обиÑ\82и Ñ\86ей обâ\80\99Ñ\94кÑ\82. СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\81поÑ\87аÑ\82кÑ\83 пеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и його на конÑ\82Ñ\83Ñ\80."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Довжина кроку 'a'/пк: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стиль нових просторових об’єктів"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Ð\94овжина кÑ\80окÑ\83 'b'/пк: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 елÑ\96пÑ\81Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Ð\94овжина кÑ\80окÑ\83 'c'/пк: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 'A'/Ñ\80адÑ\96ани:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9eлÑ\96вÑ\86ем"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 'B'/Ñ\80адÑ\96ани: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9fеÑ\80ом"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 'C'/Ñ\80адÑ\96ани: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Ð\9dапÑ\96впеÑ\80имеÑ\82Ñ\80/пк: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "Ще не визнаÑ\87ено"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Ð\9fлоÑ\89а /px^2: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ом заповненнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
-"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Вставити вузол"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на "
-"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставити"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
-"tiff, або image/x-icon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Вилучити позначені вузли"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню "
-"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "З'єднати позначені вузли"
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "СкладноÑ\89Ñ\96 з поÑ\88Ñ\83ком даниÑ\85 зобÑ\80аженнÑ\8f."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и"
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для "
-"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого "
-"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install "
-"python-lxml"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі"
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "З’єднати сегментом"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Вилучити сегмент"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами"
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Гострі вузли"
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
-"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У "
-"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-"
-"get install python-numpy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Зробити позначені вузли гострими"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Згладити вузли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Зробити позначені вузли гладкими"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричні вузли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Зробити позначені вузли симетричними"
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Перший обраний об’єкт належить до типу «%s».\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Автовузол"
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався "
-"принаймні з чотирьох вузлів."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів"
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr ""
-"Другий з обраних об’єктів є групою, а не контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Лінії вузла"
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Другий з обраних об’єктів не є контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Зробити позначені сегменти прямими"
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Перший з обраних об’єктів не є контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Криві вузла"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. "
-"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на "
-"Debian, виконати встановлення можна командою sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Зробити позначені сегменти кривими"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr "У вказаномÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 не знайдено даниÑ\85 пÑ\80о гÑ\80анÑ\96\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr "У вказаномÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 не знайдено даниÑ\85 пÑ\80о кÑ\80аÑ\97\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм длÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і "
-"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Показувати елементи керування"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f помилка. Ð\9dе вибÑ\80ано Ñ\82ипÑ\83 пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f кÑ\80ивоÑ\8e Ð\91езÑ\8cÑ\94 длÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий конÑ\82Ñ\83Ñ\80 маÑ\94 Ñ\81кладаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\80Ñ\96вно з Ñ\87оÑ\82иÑ\80Ñ\8cоÑ\85 вÑ\83злÑ\96в."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и обÑ\80иÑ\81"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти файл: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)"
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Додати вузли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Зміна контурів обрізання"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Ð\97а макÑ\81ималÑ\8cноÑ\8e довжиноÑ\8e Ñ\81егменÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Ð\97а кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на маÑ\81ок"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од подÑ\96лÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и маÑ\81ки познаÑ\87ениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Максимальна довжина сегмента"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Змінити контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-координата обраних вузлів"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Кількість сегментів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Імпорт з AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-координата обраних вузлів"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Рамка-обгортка"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84айлÑ\96в збеÑ\80ежениÑ\85 Ñ\83 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fÑ\85 Adobe Illustrator менÑ\88иÑ\85 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97 Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Adobe Illustrator 8.0 (Ò\91Ñ\80Ñ\83нÑ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\87иÑ\81Ñ\8c на Postscript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 AI SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\89еннÑ\8f кодÑ\83 Ñ\84айлÑ\96в Adobe Illustrator SVG пеÑ\80ед Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлÑ\96в Compressed Exchange Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ñ\84айли compressed exchange, збеÑ\80еженÑ\96 за допомогоÑ\8e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вÑ\83злÑ\96в або вÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айли, збеÑ\80еженÑ\96 за допомогоÑ\8e Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до пеÑ\80еÑ\82инÑ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Файли Ñ\88аблонÑ\96в Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ð\94о вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\88аблонÑ\96в Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вÑ\83злÑ\96в-веÑ\80Ñ\88ин"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айли, збеÑ\80еженÑ\96 за допомогоÑ\8e Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 вÑ\83зли"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аÑ\84айли компâ\80\99Ñ\8eÑ\82еÑ\80ноÑ\97 гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки (.cgm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до гладкиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 меÑ\82аÑ\84айлÑ\96в компâ\80\99Ñ\8eÑ\82еÑ\80ноÑ\97 гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аÑ\84айли вÑ\96дкÑ\80иÑ\82оÑ\97 компâ\80\99Ñ\8eÑ\82еÑ\80ноÑ\97 гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Файли обмÑ\96нÑ\83 пÑ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8fми Corel DRAW (.cmx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлÑ\96в обмÑ\96нÑ\83 пÑ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8fми Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айли обмÑ\96нÑ\83 пÑ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8fми, збеÑ\80еженÑ\96 за допомогоÑ\8e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f елеменÑ\82а"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\81инÑ\8cого"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9cежа Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f зеленого"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до межÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\87еÑ\80воного"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "ТемнÑ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80Ñ\96 пÑ\96вÑ\82они"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Зменшити відтінок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів"
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\8fÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f на багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ки"
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Збільшити відтінок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Зірка: Зміна заокруглення"
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Збільшити яскравість"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення"
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88а наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авилÑ\8cний багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник, а не зÑ\96Ñ\80ка"
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Негатив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\92ипадково"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82/зÑ\96Ñ\80ка з 4 пÑ\80оменÑ\8fми"
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81инÑ\8e компоненÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пâ\80\99Ñ\8fÑ\82икÑ\83Ñ\82ник/зÑ\96Ñ\80ка з 5 пÑ\80оменÑ\8fми"
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Вилучити зелену компоненту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\87еÑ\80вонÑ\83 компоненÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\9dа колÑ\96Ñ\80 (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и:"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\96в багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ника Ñ\87и зÑ\96Ñ\80ки"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80 (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зÑ\96Ñ\80ка з Ñ\82онкими пÑ\80оменÑ\8fми"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "\"Бочка\" RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "пентаграма"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Ð\94Ñ\96агÑ\80ама Ñ\81Ñ\82воÑ\80ена за допомогоÑ\8e пÑ\80огÑ\80ами Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Ð\94Ñ\96агÑ\80ама Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "окÑ\82агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви "
-"можете знайти Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "звичайний багатокутник"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою "
-"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Відношення радіусів"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Відображення контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Відношення радіусів:"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Відступ за X"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Відступ за Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "розтягнений"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\83Ñ\87ений"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Розмір шрифту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "трохи затиснутий"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Нумерувати вузли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "НЕ округлений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Амплітуда"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохи округлений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82овÑ\96 бÑ\96Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "помÑ\96Ñ\82но окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 ваги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "знаÑ\87но окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 опиÑ\81аного кола"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "дÑ\83же окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ане коло"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "надÑ\83Ñ\82ий"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "ТиповÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "ТÑ\80икÑ\83Ñ\82ник зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова Ñ\82оÑ\87ка, вказана:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81кÑ\96лÑ\8cки згладженÑ\96 кÑ\83Ñ\82и (0 â\80\94 гоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82иповÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки Ñ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ð\91Ð\95Ð\97 випадковоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "трохи неправильно"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Ð\9dакÑ\80еÑ\81лиÑ\82и за Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ником"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "помÑ\96Ñ\82но випадково"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Ð\9dакÑ\80еÑ\81лиÑ\82и Ñ\80Ñ\96внокÑ\83Ñ\82не Ñ\81пÑ\80Ñ\8fженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "дÑ\83же випадково"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Ð\9dакÑ\80еÑ\81лиÑ\82и Ñ\96зоÑ\82омÑ\96Ñ\87не Ñ\81пÑ\80Ñ\8fженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ð\92ипадково"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Ð\9dакÑ\80еÑ\81лиÑ\82и маÑ\80кеÑ\80 Ñ\83 Ñ\86Ñ\96й Ñ\82оÑ\87Ñ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ð\92икÑ\80ивлено:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\87ний Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Ð\92ипадковим Ñ\87ином пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и кÑ\83Ñ\82и Ñ\82а повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81и"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Центри позавписаних кіл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Типово"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Позавписані кола"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\8cовпиÑ\81аний Ñ\82Ñ\80икутник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмокутник"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð\96еÑ\80гона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 впиÑ\81аного кола"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "ШиÑ\80ина пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Ð\92пиÑ\81ане коло"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "Ð\93:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð\9dагелÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Ð\94евâ\80\99Ñ\8fÑ\82иÑ\82оÑ\87ковий Ñ\86енÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "не окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Ð\9aоло девâ\80\99Ñ\8fÑ\82и Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\82оÑ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Ð\93оÑ\80. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\82оÑ\86енÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "ТоÑ\87ка на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 (Ñ\83 пк)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и звÑ\96Ñ\82 пÑ\80о влаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\86Ñ\8cого Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Ð\9dапÑ\96вмедÑ\96алÑ\8cний Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dе окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка пеÑ\80еÑ\82инÑ\83 напÑ\96вмедÑ\96ан"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и окÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Напівмедіани"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr ""
+"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 X"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Трилінійні координати"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Імпорт з DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 обмÑ\96нÑ\83 докÑ\83менÑ\82ами AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Y"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Ð\90бо маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, заданий вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Y:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Настільний плотер"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Настільний плотер (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до ROBO-Master"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Z"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Експорт до DXF"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit."
-"net/pstoedit"
-
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Висота розмиття"
+"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Ð\94евÑ\96аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\80озмиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\80озмиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о кÑ\80ива"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "ТÑ\80ивимÑ\96Ñ\80ний кÑ\80аÑ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "один повний обеÑ\80Ñ\82"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 оÑ\81вÑ\96Ñ\82леннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88е Ñ\87оÑ\80ний Ñ\82а бÑ\96лий"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Ð\92иÑ\82кÑ\96в:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "ТÑ\96нÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Ð\92бÑ\83дÑ\83ваÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "коло"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Ð\92бÑ\83дÑ\83ваÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки видÑ\96ленÑ\96 каÑ\80Ñ\82инки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e набагаÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Експорт до EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "рівна спіраль"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Файл Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Файл Ñ\96нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8cованого Postscript з мÑ\96нÑ\96аÑ\82Ñ\8eÑ\80оÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 набагаÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\83лÑ\83 LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 палÑ\96Ñ\82Ñ\80и GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\96нÑ\8c збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f/зменÑ\88еннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 мÑ\96ж виÑ\82ками; 1 = Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и Ñ\86Ñ\8cого докÑ\83менÑ\82а Ñ\8fк палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и вÑ\96д Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и на пÑ\96вдоÑ\80озÑ\96"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Ð\92идобÑ\83Ñ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и поÑ\80Ñ\8fд з кÑ\80аÑ\94м"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f: Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ñ\84айла додано авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 длÑ\8f збеÑ\80еженнÑ\8f каÑ\80Ñ\82инки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "ТиÑ\81неннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 пеÑ\80Ñ\88ого внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого виÑ\82ка (вÑ\96дноÑ\81но Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айли збеÑ\80еженÑ\96 за допомогоÑ\8e XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ива Ð\91езÑ\8cÑ\94"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Файл гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð\91езÑ\8cÑ\94"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 СпÑ\96Ñ\80о"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 СпÑ\96Ñ\80о"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f кÑ\80ивиÑ\85 Ð\91езÑ\8cÑ\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Ð\97иÒ\91заÒ\91"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Ð\93либина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\8cовий Ñ\80ежим"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80идаÑ\82на длÑ\8f згоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ñ\80амка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c паÑ\80аакÑ\81Ñ\96алÑ\8cниÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "ТовÑ\89ина папеÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим малÑ\8eваннÑ\8f новиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й за допомогоÑ\8e Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "ШиÑ\80ина вкладок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лабленнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96я"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81илення"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Ð\93ладкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ð\97 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а обмÑ\96нÑ\83 даними"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Ð\94Ñ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "ФоÑ\80ма:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "РозÑ\80аÑ\85Ñ\83ваÑ\82и пеÑ\80Ñ\88Ñ\83 поÑ\85Ñ\96днÑ\83 Ñ\83 Ñ\87иÑ\81лаÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "ФоÑ\80ма новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ений за допомогоÑ\8e Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Малювати вісі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(багато вузлів, груба)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Кінцеве значення по осі x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(типова)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Перша похідна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мало вузлів, гладка)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Ð\9fобÑ\83довÑ\83 гÑ\80аÑ\84Ñ\96кÑ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f: "
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86ії"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80а згладжÑ\83ваннÑ\8f (Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f), Ñ\8fкÑ\83 бÑ\83де заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано до лÑ\96нії"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
msgstr ""
-"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
-"величина або висота/y-величина)"
+"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(легка корекція)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широка корекція)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вибÑ\96Ñ\80ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Діапазони та вибірка"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Вилучити прямокутник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник. Він визначить масштаби за "
-"осями x та y. Полярні координати: Початкове та Кінцеве значення x визначають "
-"діапазон кутів у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і "
-"права межі прямокутника відповідали точкам +/-1. Ізотропний масштаб "
-"вимикається. Перша похідна завжди визначається чисельно."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними "
-"функціями python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
-"i); modf(x); exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos"
-"(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
-"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Також доступні константи "
-"pi та e."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start X value"
-msgstr "Початкове значення по осі x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "СпоÑ\81Ñ\96б викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Сила дÑ\96Ñ\97 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и полÑ\8fÑ\80нÑ\96 кооÑ\80динаÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f y-кооÑ\80динаÑ\82и оÑ\81нови пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f y-кооÑ\80динаÑ\82и веÑ\80Ñ\85Ñ\83 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f вÑ\81еÑ\80единÑ\83/назовнÑ\96"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83говий кÑ\80ок, Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 вказÑ\96вника; з Shift â\80\94 вÑ\96д вказÑ\96вника"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Ð\97Ñ\83бÑ\86Ñ\8eваÑ\82е колеÑ\81о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим диÑ\81пеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c зÑ\83бÑ\86Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 випадковиÑ\85 напÑ\80Ñ\8fмкаÑ\85"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 зÑ\87епленнÑ\8f зÑ\83бÑ\86Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "Файл GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 збÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Режим обертання"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, з Shift â\80\94 пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Режим дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f/вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "ТовÑ\89ина меж [пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Ð\94екаÑ\80Ñ\82ова Ñ\81Ñ\96Ñ\82ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим Ñ\88Ñ\82овÑ\85аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Ð\9fоловина Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82и X Subsubdiv. пÑ\96Ñ\81лÑ\8f 'n' пÑ\96дÑ\80оздÑ\96лÑ\96в. (лиÑ\88е длÑ\8f жÑ\83Ñ\80налÑ\83)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ð\92иÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Ð\9fоловина Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82и Y Subsubdiv. пÑ\96Ñ\81лÑ\8f 'n' пÑ\96дÑ\80оздÑ\96лÑ\96в. (лиÑ\88е длÑ\8f жÑ\83Ñ\80налÑ\83)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ð\9bогаÑ\80иÑ\84мÑ\96Ñ\87не пÑ\96дÑ\80озбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f X. (Ð\91азÑ\83, вказано Ñ\83 наведеномÑ\83 виÑ\89е запиÑ\81Ñ\96)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в; з Shift Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ð\9bогаÑ\80иÑ\84мÑ\96Ñ\87не пÑ\96дÑ\80озбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f Y. (Ð\91азÑ\83, вказано Ñ\83 наведеномÑ\83 виÑ\89е запиÑ\81Ñ\96)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим пÑ\80иÑ\82Ñ\8fганнÑ\8f/вÑ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\96 Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 до кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, з Shift â\80\94 вÑ\96д кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новна Ñ\82овÑ\89ина за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\96 Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим малÑ\8eваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\96 Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e Y [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80ом Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а на обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80ебиÑ\80аннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина за віссю X [у пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Перебір кольорів обраних об’єктів"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жна Ñ\82овÑ\89ина за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e Y [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "РозмиÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и; з Shift â\80\94 менÑ\88е Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aанали:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\80омÑ\96жне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y [у пк]"
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "В"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\96дÑ\80оздÑ\96лÑ\96в на пÑ\96дÑ\80оздÑ\96л X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "Н"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Ð\94Ñ\96леннÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк оÑ\81вÑ\96Ñ\82ленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Кутові поділки у центрі"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "О"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Ð\94Ñ\96амеÑ\82Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки Ñ\86енÑ\82Ñ\80а [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Відступ периферійних міток [у пк]"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "П"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Розмір периферійних міток [у пк]"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, спрощено)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Периферійні мітки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(точно, але багато вузлів)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ð\9bогаÑ\80иÑ\84мÑ\96Ñ\87не пÑ\96дÑ\80оздÑ\96леннÑ\8f (Ð\91азÑ\83 вказано запиÑ\81ом виÑ\89е)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Товщина основних кутових поділок [у пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Точність:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Інтервал основний кругових поділок [у пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
+"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
+"кількості вузлів"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Товщина основних кругових поділок [у пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Тиск"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Основні кругові поділки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(вузьке розкидання)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина кутової поділки [у пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широке розкидання)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жна Ñ\82овÑ\89ина кÑ\80Ñ\83говоÑ\97 подÑ\96лки [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\80озкиданнÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Полярна сітка"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(мінімальне середнє)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимальне середнє)"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80оздÑ\96лÑ\96в на оÑ\81новнÑ\83 кÑ\80Ñ\83говÑ\83 подÑ\96лкÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Фокусування:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(мінімальне розсіювання)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(максимальне розсіювання)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Розсіювання"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Розсіювання:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об’єктів."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81обливе..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "РозкидаÑ\82и окÑ\80емий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "РозкидаÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за окÑ\80емим конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "«Золота» пропорція"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(низька щільність)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Інструмент створення напрямних"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(висока щільність)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Величина"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Горизонтальні напрямні кожні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде "
+"розкидано за одне клацання."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Шаблон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Правило трьох"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(незначне відхилення обертання)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Почати від країв"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(значне відхилення обертання)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна напÑ\80Ñ\8fмна кожнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и вÑ\83Ñ\81а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об’єктів. Значення 0% "
+"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об’єкта."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(незначне відхилення масштабу)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Експорт до HPGL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(значне відхилення масштабу)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82аÑ\82и Ñ\83 наÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и командного Ñ\80Ñ\8fдка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб:"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "ЧаП"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об’єктів. Значення 0% призведе "
+"до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта."
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Ð\94овÑ\96дка з викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\82а миÑ\88Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\88аблонÑ\83"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник з Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82иâ\80¦"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Нове у поточній версії"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(мотузка)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Доповісти про помилку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "СпеÑ\86иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f SVG 1.1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и кÑ\96нÑ\86евÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Інтерполяція"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Інтерполяція стилю"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(невелике розширення)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Метод інтерполяції"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(постійна ширина)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Кроки інтерполяції"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Атрибут для інтерполяції"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86еве знаÑ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Ð\94Ñ\96йÑ\81не Ñ\87иÑ\81ло"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о ви обеÑ\80еÑ\82е ваÑ\80Ñ\96анÑ\82 «Ð\86нÑ\88е», вам Ñ\81лÑ\96д знаÑ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81аме аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и SVG "
-"визначає це «інше»:"
+"Ð\9dаÑ\81кÑ\96лÑ\8cки Ñ\81илÑ\8cно Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c звÑ\83жÑ\83Ñ\94 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 (> 0 Ñ\88видкÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и вÑ\83жÑ\87е, < 0 Ñ\88видкÑ\96 "
+"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Ціле число"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(піднімати лівий край)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(горизонтально)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Без одиниці"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(піднімати правий край)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ð\86нÑ\88ий аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Тип іншого атрибута"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
+"ефекту)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Початкове значення"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(майже постійна, типово)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Мітка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(з постійним кутом, «перо»)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фіксація"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Фіксація:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
msgstr ""
-"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
-"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
-"елементів, якщо їх вибрано декілька"
+"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 "
+"= фіксований кут)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Перетворення"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупі кінці, типово)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Пересунути X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(невелика випуклість)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Пересунути Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(приблизно коло)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "До чого застосовувати?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Заокруглення вершини"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Ð\90кÑ\81Ñ\96ома"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86Ñ\96:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Аксіома і правила"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
+"кінець)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "L-систему"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладка лінія)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Лівий кут"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(невелика дрижання)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Кут відхилення (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(помітне дрижання)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Відхилення кроку (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимальне дрижання)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авий кÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ижаннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ижаннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Ð\94овжина кÑ\80окÑ\83 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и Ñ\81Ñ\82али гÑ\80Ñ\83бими Ñ\82а звивиÑ\81Ñ\82ими"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-"Шлях створюється застосуванянм замін правил до аксіоми, вказану у Order "
-"кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться у «Аксіомі і правилах»: "
-"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути "
-"вперед +: повернути ліворуч -: повернути праворуч |: повернути на 180 "
-"градусів [: запам’ятати точку ]: повернутися до точки"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без погойдування)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Текст за шаблоном"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(невеликий відхилення)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Кількість абзаців"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(великі хвилі та завитки)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96аÑ\82ивнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c довжини абзаÑ\86Ñ\83 (Ñ\83 Ñ\80еÑ\87еннÑ\8fÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "РеÑ\87енÑ\8c на абзаÑ\86"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо "
-"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається "
-"до блоку, якщо ні — до нового об’єкту тексту вздовж контуру, розміром у "
-"сторінку, у новому шарі."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інерції)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Розмір шрифту [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(невелике згладжування, типово)"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Одиниця довжини: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(помітне запізнення)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Міра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимальна інерція)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Ð\92имÑ\96Ñ\80Ñ\8fÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Точність"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Ð\9cножник маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ð\92Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ñ\83 наÑ\82Ñ\83Ñ\80алÑ\8cнÑ\83 велиÑ\87инÑ\83) = 1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "СлÑ\96д на Ñ\82лÑ\96"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати "
-"до об’єкта обчислений результат у вигляді тексту. Кількість значущих цифр, "
-"можна змінити за допомогою поля \"Точність\". Параметр \"Відступ\" задає "
-"відстань між текстом і контуром. Параметр \"Масштаб\" можна використовувати "
-"для вимірювань масштабованих елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см "
-"рівний 2,5 м, слід вказати 250."
+"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна "
+"ширина, чорний — максимальна ширина)"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Ð\90мплÑ\96Ñ\82Ñ\83да"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81илÑ\83 наÑ\82иÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни Ñ\88иÑ\80ини лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Ð\9dаÑ\85ил"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ASCII з вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пами"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и наÑ\85ил пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни кÑ\83Ñ\82а"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овий Ñ\84айл з вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пами (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и набÑ\96Ñ\80"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\84айла з вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пами"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: змÑ\96ниÑ\82и поÑ\87аÑ\82ок/кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96й вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ð\94Ñ\83га: змÑ\96ниÑ\82и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c/замкненÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Тип викÑ\80ивленнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок вздовж конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "СмÑ\83жка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) вÑ\96д гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96 до кÑ\96нÑ\86евоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки дÑ\83ги"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82а дÑ\83га"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Відстань між копіями:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
-"Візерунок є верхнім об’єктом у виділеному (можна використовувати групи "
-"контурів, форми, клони...)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Відкрита дуга"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Ð\9aлоновано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до дÑ\83ги (незакÑ\80иÑ\82Ñ\83 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83)"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "СкопÑ\96йовано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86Ñ\96лим"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "СлÑ\96дÑ\83ваÑ\82и за оÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "РобиÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\96лим елÑ\96пÑ\81ом, а не дÑ\83гоÑ\8e Ñ\87и Ñ\81егменÑ\82ом"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\96пеÑ\82ки"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Початковим візерунком буде:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
+"видимий колір попередньо помножений на альфу"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Ð\92иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали длÑ\8f вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 каÑ\80каÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Призначити непрозорість"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
-"Візерунок є верхнім об’єктом у виділеному (можна використовувати групи "
-"контурів, форми, клони...)"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах)"
+"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Ð\92ага папеÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а книги (Ñ\83 дÑ\8eймаÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð\97амкнений"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Властивості книги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Відкритий початок"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "ШиÑ\80ина книги (Ñ\83 дÑ\8eймаÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ий кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "ТовÑ\89ина лиÑ\81Ñ\82а (дÑ\8eйми)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 обидва кÑ\96нÑ\86Ñ\96"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Ð\9eбкладинка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 незадÑ\96Ñ\8fнÑ\96"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Ð\92имÑ\96Ñ\80Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\82овÑ\89ини обкладинки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ð\96оден з геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в не задÑ\96Ñ\8fно"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання "
+"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Ð\92имÑ\96Ñ\80 Ñ\82овÑ\89ини папеÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Ð\86деалÑ\8cно пÑ\96дÑ\88иÑ\82а обкладинка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f вибÑ\80аниÑ\85 елеменÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Визначте ширину:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов"
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Перспектива"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
+"параметрів)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий багаÑ\82огÑ\80анник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\83мки (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94кÑ\82 поÑ\80Ñ\96заний за годинниковоÑ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лкоÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, Ñ\8fкиÑ\85 Ñ\82оÑ\80кнÑ\83лаÑ\81Ñ\8f гÑ\83мка"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Ð\9aÑ\83б"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr "Ð\9aÑ\83боокÑ\82аедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и з об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Ð\94одекаедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\81Ñ\96мейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и звоÑ\80оÑ\82нÑ\96 гÑ\80анÑ\96 полÑ\96гонÑ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87еннÑ\8f кÑ\80аÑ\97в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на наÑ\80иÑ\81Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: змÑ\96ниÑ\82и на веÑ\80Ñ\85нÑ\96й або нижнÑ\96й Ñ\96ндекÑ\81"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87еннÑ\8f гÑ\80аней"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на виÑ\81оÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96в мÑ\96ж Ñ\81ловами"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Ð\97аповниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 (СинÑ\96м)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96в мÑ\96ж лÑ\96Ñ\82еÑ\80ами"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Ð\97аповниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 (Ð\97еленим)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на пÑ\80иÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\83 за x (кеÑ\80на)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Ð\97аповниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 (ЧеÑ\80воним)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на пÑ\80иÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\83 за y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Непрозорість заповнення, %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Текст: Зміна кута обертання"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Ð\92еликий додекаедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на оÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Ð\92еликий зÑ\96Ñ\80коподÑ\96бний додекаедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ð\86коÑ\81аедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 (Alt-X длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Розташування світла за X"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Шрифту у системі не виявлено"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Розташування світла за Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Розмір шрифту"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Розташування світла за Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Товщина лінії [у пк]"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути напівжирний нарис"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Завантажити з файла"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Перемкнутися між звичайним та напівжирним нарисом"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимальний"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Середній"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімальний"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Файл моделі"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Тип об'єкта"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Об'єкт:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Ð\9eкÑ\82аедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и навколо:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80единÑ\96"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f пÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и з заповненнÑ\8fм"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\96нÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\80аз Ñ\88иÑ\80иноÑ\8e (лиÑ\88е неконÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Підрізати куб"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Вирівнювання тексту"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\96заÑ\82и додекаедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Непрозорість штриха (у %)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Тетраедр"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Орієнтація тексту"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Менший інтервал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Більший інтервал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Висота рядка"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Рядок:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Від’ємний інтервал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Додатний інтервал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Інтервал між словами"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Слово:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Інтервал між літерами"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Літера:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кернінґ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Керн:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Вертикальний зсув"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Потім обертати навколо:"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Верт.:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Обрізаний куб"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Обрізаний додекаедр"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Обертання літер"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Обрізаний ікосаедр"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Обер.:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Обрізаний додекаедр"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Обертання символів (у градусах)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\96заний Ñ\82еÑ\82Ñ\80аедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82ип зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f: пÑ\96д пÑ\80Ñ\8fмим кÑ\83Ñ\82ом"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вершини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Встановити тип з’єднання: ламана"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и кÑ\80ивинÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\81Ñ\8c X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на вÑ\96дÑ\81Ñ\82аней длÑ\8f лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\81Ñ\8c Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Режим Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Вісь Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання "
+"з’єднання"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96 за Z Ñ\87еÑ\80ез:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "УникаÑ\82и"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Ð\92ипÑ\83Ñ\81к пÑ\96д обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Позначки випуску під обрізання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Під прямим кутом"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Знизу:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Зробити з’єднання з’єднанням під прямим кутом або з’єднанням у ламаній"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Ð\9fолоÑ\82но"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивина зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Кольорові смуги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Кривина:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ки обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивина зâ\80\99Ñ\94днанÑ\8c"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Ð\9bÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c длÑ\8f з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Позначки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96к"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96онÑ\83вання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94овжина з'Ñ\94днання"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ки дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94овжина:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Позначки реєстрації"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Ð\92низ"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и познаÑ\87ки обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и кÑ\96нÑ\86евÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки лÑ\96нÑ\96й з'Ñ\94днаннÑ\8f вказÑ\83ваÑ\82и вниз"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Star Target"
-msgstr "РадÑ\96алÑ\8cна миÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ð\9dе дозволÑ\8fÑ\82и пеÑ\80екÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84оÑ\80м"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Top:"
-msgstr "Ð\92гоÑ\80Ñ\96:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и новÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f до поÑ\82оÑ\87ного познаÑ\87еного обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "ТÑ\80емÑ\82Ñ\96ннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f за X, пк"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87нÑ\83 познаÑ\87енÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f за Y, пк"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Ð\97алиÑ\82и"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f вÑ\83Ñ\81Ñ\96в вÑ\83зла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Чим залиÑ\82и:"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г залиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-"Цей еÑ\84екÑ\82 випадково зÑ\81Ñ\83ваÑ\94 вÑ\83зли (Ñ\82а за бажаннÑ\8fм вÑ\83Ñ\81а вÑ\83злÑ\96в) длÑ\8f обÑ\80аного "
-"контуру."
+"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна допÑ\83Ñ\81Ñ\82има Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\8f мÑ\96ж Ñ\82оÑ\87коÑ\8e, на Ñ\8fкÑ\96й клаÑ\86нÑ\83ли Ñ\82а Ñ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\96днÑ\96ми "
+"точками які обчислені у заповненні"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и ноÑ\80малÑ\8cний Ñ\80озподÑ\96л"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и/зменÑ\88иÑ\82и на"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Абетковий суп"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Збільшити/зменшити на:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
+"контуру заповнення"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Ð\91аза випадковоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и пÑ\80омÑ\96жки"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85-кодÑ\83:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82Ñ\96 пÑ\80омÑ\96жки:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Штрих-код"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
+"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Дані штрих-коду:"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тип штрих-коду:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Довільний кут:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Внизу"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Прискорення:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Знизу догори (90)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Горизонтальна точка:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Зліва праворуч (0)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Посередині"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Радіальний внутрішній"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Радіальний зовнішній"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Змінити вертикальний порядок"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Напрям зміни порядку:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Кроки інтерполяції"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Справа ліворуч (180)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Згори"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "_Інвертувати позначення"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Згори вниз (270)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Імпорт з DXF"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Вертикальна точка:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Напрямок"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Початковий розмір"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Мінімальний розмір"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Альфа-гравірування"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Випадкове дерево"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "_Файл"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Крива (%):"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Однорідне заповнення"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Гумове розтягування"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Використання контуру"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Сила (%):"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторів векторної графіки sK1"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Максимальне зміщення за X, пк"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Спрощення контурів:"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Внутрішній радіус:"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Орієнтація:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Контур замкнено."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри пера"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Імпорт з Sketch"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Базова довжина вісі z"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Розміщення зубцюватого колеса"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Макс. кінцевий допуск"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Якість (типово = 16)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - радіус кільця (точок)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Обертання (градусів)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr " тип: "
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Спірограф"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - радіус пера (точок)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - радіус зубцюватого колеса (точок)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Глибина"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Розпрямляти сегменти"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Грані за Z через:"
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Перспектива"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "кут"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Формат Microsoft для опису GUI"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Багатокутник"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Експорт до XAML"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(типова)"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Вилучити"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
msgstr ""
-"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма "
-"приєднаними файлами даних"
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Експорт до ZIP"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
-"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Стиль перемикача"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Заставка"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Кодування символів"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Налаштування"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Day color"
-msgstr "Колір дня"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Відступ по дотичній"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day names"
-msgstr "Назви днів"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Пункти"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
msgstr ""
-"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
-"Жовтень Листопад Грудень"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "Localization"
-msgstr "Локалізація"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Створювати нові об'єкти на основі:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Monday"
-msgstr "Понеділок"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Файл"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Місяць (0 — всі)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Кількість кнопок:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Поле місяців"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month Width"
-msgstr "Ширина смуги місяців"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Перо"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month color"
-msgstr "Колір місяців"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month names"
-msgstr "Назви місяців"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Months per line"
-msgstr "К-ть місяців у рядку"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Орієнтація"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 днÑ\96в наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного мÑ\96Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8f"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85код â\80\94 Datamatrix"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Organization"
-msgstr "Установа"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Стовпчики"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Розмір квадрата / пк"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "СÑ\83боÑ\82а Ñ\96 недÑ\96лÑ\8f"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88е Ñ\81лово з пÑ\80опиÑ\81ноÑ\97"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но вÑ\81Ñ\82ановлÑ\8eваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\96 Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "ХоваÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 за Ñ\81Ñ\84еÑ\80оÑ\8e"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Лінії широти"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Неділя"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Лінії довготи"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
-"Наведені вище пункти не матимуть значень, якщо буде позначено верхній "
-"варіант."
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Нахил (у градусах)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c поÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\82ижнÑ\8f"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80каÑ\81 Ñ\81Ñ\84еÑ\80и"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Колір дня тижня "
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Розмір шрифту"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Вихідні"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити випадковий візерунок з комірок Вороного. Вибрати візерунок можна "
+#~ "буде за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих). Перед вибором "
+#~ "вам слід позначити об’єкт або групу."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Колір дня вихідного"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "До чого застосовувати?"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Рік (0 — поточний)"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Порядок"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Колір року"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Розмір шрифту (у пк)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Кут"
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Перетворити на шрифт Брайля"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
+#~ "величина або висота/y-величина)"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Обертання (у градусах)"
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "нижній регістр"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Рік (0 — поточний)"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "На:"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Замінити текст"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Замінити:"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Клони"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Перше слово з прописної"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Кожне Слово З Прописної"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Радіус"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Кут a (у градусах)"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "середня"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Кут b (у градусах)"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Нормальний"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Кут c (у градусах)"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Інтервал"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "За стороною a і кутами a, b"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Назва"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "За стороною c і кутами a, b"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Формат"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "За сторонами a, b і кутом a"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Права"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "За сторонами a, b і кутом c"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Мова"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "За трьома сторонами"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Підняти"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Довжина сторони a (у пк)"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Клонувати"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Довжина b (у пк)"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Посилання"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Довжина c (у пк)"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Клонування"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Трикутник"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "В_ластивості об'єкта"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Текст ASCII"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Заповнення та штрих"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Текстовий файл (*.txt)"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "В:"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Імпорт тексту"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Створити"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Атрибут для встановлення"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Каталог профілів кольорів (%s) недоступний."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Малювати об'єкти:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Шлях:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Запустити після"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Вгору"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Запустити до"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Ширина"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Встановити атрибути"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Висота"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Джерело і призначення встановлення"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позначено <b>%u з %u вузлів</b>. Перетягніть вказівник, щоб позначити "
+#~ "вузли, клацніть лівою кнопкою для редагування лише поточного об’єкта "
+#~ "(більше: Shift)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr "Перший обраний встановлює атрибути для інших"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позначено <b>%u з %u вузлів</b>. Перетягніть вказівник, щоб позначити "
+#~ "вузли, клацніть лівою кнопкою, щоб зняти позначення"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
-"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
-"списку атрибутів."
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо обрано більше двох елементів"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
+#~ "малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
+#~ "використовуйте селектор (стрілку)."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
-"переглядачаї Тенет, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
+#~ "який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для "
-"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
-"вибраних елементів."
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Розмір"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Значення"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "маленький"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Тенета"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "середній"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr "Коли слід виконати цей набір?"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "великий"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "при активуванні"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "величезний"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "при розмиванні"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Ширина"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "при клацанні"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "середня"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "при завантаженні елемента"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "широка"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "при фокусуванні"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "ширше"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "при натисканні кнопки миші"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Огорнути"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "при пересуванні миші"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Пов’язати"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "при відведенні вказівника"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "при наведенні вказівника"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Показати наступний параметр ефекту контуру для редагування"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "при відпусканні кнопки миші"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Перемикач увімкнення або вимкнення прилипання"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Всі вибрані передають останньому"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Надрукувати попередній перегляд кольорів"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Атрибут для передавання"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Перемикання у режим попереднього перегляду кольорів"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Нарис"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Джерело і призначення передавання"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X-координата"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Перший обраний передає всім іншим"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому "
-"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних "
-"елементів."
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y-координата"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Передати атрибути"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Умова перетворення"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Ширина"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Величина вихору"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Ш"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Висота"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Вихор"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "В"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Товщина:"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Імпорт метафайла Windows"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Рядки"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Імпорт з XAML"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Радіус (у пк)"
+
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Обертання (у градусах)"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Завдання"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Завдання:"