diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e8f1ee0abd147c6aa23085769b4664918c81f979..3f0953c5cb9f32847bbc7c2c2f0882623e471976 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
+# translation of uk.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-06 20:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Додати вузли"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "За максимальною довжиною сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "За кількістю сегментів"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Метод поділу"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Максимальна довжина сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Змінити контур"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Кількість сегментів"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Імпорт з AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator менших 8.0"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Імпорт AI SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Імпорт Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Метафайли комп’ютерної графіки (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Імпорт метафайлів комп’ютерної графіки"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Метафайли відкритої комп’ютерної графіки"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Чорно-біле"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Яскравіше"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Функція синього"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Функція зеленого"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Функція червоного"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Темніше"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Знебарвлення"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сірі півтони"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Зменшити відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Зменшити яскравість"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Зменшити насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Збільшити відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Збільшити яскравість"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Більша насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Вилучити синю компоненту"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Вилучити зелену компоненту"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Вилучити червону компоненту"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колір (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Колір ліній сітки"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Колір року"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замінити колір"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "«Бочка» RGB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Перетворити на риски"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Діаграма Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Імпорт з Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви "
+"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою "
+"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Рамка, що використовується:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Виміри"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "геометричні форми"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Відображення контуру"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Відображення контуру"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Відступ за X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Відступ за Y"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Розмір точки"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Розмір шрифту:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Нумерувати вузли"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Номер слайда"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Кроки"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Кутові бісектриси"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центр ваги"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Центр описаного кола"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Описане коло"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Типові об'єкти"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Трикутник з’єднання"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Нетипова точка, вказана:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Нетипові точки і параметри"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Накреслити за трикутником"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Накреслити рівнокутне спряження"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Накреслити ізотомічне спряження"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Накреслити маркер у цій точці"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Ексцентричний трикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Центри позавписаних кіл"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Позавписані кола"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Зовнішньовписаний трикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Точка Жергона"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Центр вписаного кола"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписане коло"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Точка Нагеля"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Дев’ятиточковий центр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Коло дев’яти точок"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортотрикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ортоцентр"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Точка на"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Радіус (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Відтворити"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Напівмедіальний трикутник"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Точка перетину напівмедіан"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Напівмедіани"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка можна створювати побудови на основі трьох вузлів "
+"3 позначеного контуру. Ви можете обрати один з об’єктів попередньо "
+"визначених шаблонів або створити власні об’єкти.\n"
+" \n"
+"Всі розміри слід вказувати у одиницях точок Inkscape. Кути слід вказувати у "
+"радіанах.\n"
+"Вказати точку можна за допомогою трилінійних координат або відносно центра "
+"ваги трикутника.\n"
+"Введіть їх як функції довжин сторін або кутів.\n"
+"Трилінійні елементи слід відокремлювати двокрапками: «:».\n"
+"Довжини сторін відповідають змінним «s_a», «s_b» і «s_c».\n"
+"Кути, що лежать навпроти цих сторін, позначаються «a_a», «a_b» і «a_c».\n"
+"Крім того ви можете скористатися значеннями напівпериметра і площі "
+"трикутника. Ці значення відповідають змінним «area» (площа) та «semiperim».\n"
+"\n"
+"Ви можете використовувати стандартні математичні функції Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Крім того, можна використовувати обернені тригонометричні функції:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Ви можете вказати радіус кола навколо певної точки за допомогою формули, у "
+"якій можуть фігурувати довжини сторін, кути тощо. Крім того, ви можете "
+"наказати програмі накреслити ізогональні та ізотомічні спряжені щодо "
+"вказаної точки. Зауважте, що побудова подібних точок у певних випадках може "
+"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Функція трикутника"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Трилінійні координати"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за "
+"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n"
+"- Шари зберігаються лише у разі використання пункту меню «Файл->Відкрити», "
+"але не пункту «Імпортувати».\n"
+"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте "
+"AutoCAD Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодування символів"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Імпорт з DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Або масштаб, заданий вручну"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Імпорт тексту"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за "
+"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n"
+"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n"
+"- Підтримуються лише елементи ліній та сплайнів.\n"
+"- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання "
+"лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного "
+"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настільний плотер"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Настільний плотер (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Експорт до DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit."
+"net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Висота розмиття"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Девіація розмиття"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Ширина розмиття"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Тривимірний краї"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Кут освітлення"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Лише чорний та білий"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Тіні"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Товщина штриха"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Вбудувати зображення"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Імпорт з EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Інкапсульований PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): "
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Формулу LaTeX"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Формула LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Експорт палітри GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n"
+"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або "
+"вказати назву файла без назви каталогів."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Видобути зображення"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Шлях для збереження картинки:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Тиснення"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Використання контуру"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Багатокутники"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Експорт до XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Плоскість"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Згладжування кривих Безьє"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Додати напрямні"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глибина"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Придатна для згортання рамка"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Товщина паперу"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Ширина вкладок"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Одиниця:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фракталізація"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Гладкість"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Ділення"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Розрахувати першу похідну у числах"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Малювати вісі"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Кінцеве значення по осі x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Перша похідна"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Побудову графіків"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Функція"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функції"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Кількість вибірок"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Вилучити прямокутник"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник.\n"
+"Він визначить масштаби за осями x та y.\n"
+"\n"
+"Полярні координати:\n"
+" Початкове та Кінцеве значення x визначають діапазон кутів\n"
+" у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і права межі "
+"прямокутника відповідали точкам +/-1.\n"
+" Ізотропний масштаб вимикається.\n"
+" Перша похідна завжди визначається чисельно."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними "
+"функціями python)ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
+"i); modf(x);\n"
+"exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x);\n"
+"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x);\n"
+"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Також можна користуватися константами pi та e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Початкове значення по осі x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Спосіб використання"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Використовувати полярні координати"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
+"величина або висота/y-величина)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Значення y-координати основи прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Круговий крок, точок"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зубцювате колесо"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Кількість зубців"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Кут зчеплення зубців"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Якщо вказати межу нульової товщини, візерунок буде розривним на краях. Варто "
+"вказати додатне значення товщини межі, бажано, більше за розмір комірки, щоб "
+"отримати плавний перехід між частинами візерунка на краях. Використання "
+"від’ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею "
+"нульової товщини."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Товщина межі (у пікселях)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Візерунок Вороного"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "Файл GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Слід на тлі"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Зберігання сітки:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Зберігання напрямних:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Товщина меж (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Декартова сітка"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Основне ділення за віссю X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Основне ділення за віссю Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Проміжне ділення за віссю X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Проміжне ділення за віссю Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Вісь X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Вісь Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Кутові поділки у центрі"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Ділення кутів"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Ділення кутів"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Діаметр точки центра (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Основні кругові поділки"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Відступ периферійних міток (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Розмір периферійних міток (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Периферійні мітки"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусів"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Основні кругові поділки"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "немає"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Полярна сітка"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Інше…"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "«Золота» пропорція"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Інструмент створення напрямних"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Горизонтальні напрямні кожні"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правило трьох"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Почати від країв"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Вертикальна напрямна кожні"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Шлях для збереження картинки:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Експортувати"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Напрямна"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Малювати вуса"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Експорт до HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Віддзеркалити вісь Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Номер пера"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Малювати невидимі шари"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Початок за X (пк)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Початок за Y (пк)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Вихідна гладкість hpgl"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Запитати у нас"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Параметри командного рядка"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧаП"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Підручник з Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Нове у поточній версії"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Доповісти про помилку"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Специфікація SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Дублювати кінцеві контури"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Експонента:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Інтерполяція"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтерполяція стилю"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Метод інтерполяції"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Кроки інтерполяції"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Застосувати фільтр"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Атрибут для інтерполяції"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Кінцеве значення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Дійсне число"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG "
+"визначає це «інше»:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Ціле число"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Без одиниці"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозорість"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Тип іншого атрибута"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Інший атрибут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабувати"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Початкове значення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
+"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
+"елементів, якщо їх вибрано декілька"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Пересунути X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Пересунути Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Автотекст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Немає (вилучити)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Кількість слайдів"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Номер слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Назва слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити "
+"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Поява"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Вбудований ефект"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Зовнішній ефект"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Тривалість (у секундах):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Немає (типовий)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Порядок:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Виринання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити "
+"ефекти роботи з об’єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості "
+"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk "
+"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Встановити/Оновити"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти "
+"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Додати слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Назад (з ефектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Назад (без ефектів):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Режим малювання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Орієнтація тексту"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Перший слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Режим покажчика"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Прив’язка клавіш"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Останній слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Далі (з ефектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Далі (без ефектів):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступна сторінка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Попередня сторінка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Скидання таймера:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Позначити слайд згори:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Позначити слайд ліворуч:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Позначити слайд праворуч:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Встановити тривалість:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Встановити чорний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Встановити синій колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Встановити блакитний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Встановити зелений колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Встановити малиновий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Встановити червоний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Встановити білий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Встановити жовтий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Встановити типову товщину контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Режим слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим малювання:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk "
+"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Основний слайд"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Назва шару:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перетягування/Масштабування"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Керування мишею"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Налаштування миші:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Без клацань"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, "
+"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk "
+"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за "
+"адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Ефект появи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Ефекти зникання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Переходи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Вилучити автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Вилучити ефекти"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Вилучити прив’язку до основного слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Вилучити скрипт"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Вилучити переходи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Вилучити області"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний "
+"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це "
+"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового "
+"вигляду."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Вилучити область"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити "
+"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за "
+"адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n"
+"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n"
+"у «Аксіомі і правилах»:\n"
+"\n"
+"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n"
+"\n"
+"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n"
+"\n"
+"+: повернути ліворуч\n"
+"\n"
+"-: повернути праворуч\n"
+"\n"
+"|: повернути на 180 градусів\n"
+"\n"
+" [: запам’ятати точку\n"
+"\n"
+"]: повернутися до точки\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксіома і правила"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Аксіома"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-систему"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Лівий кут"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Кут відхилення (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Відхилення кроку (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Правий кут"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Лінійки"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Довжина кроку (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Текст за шаблоном"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Кількість абзаців"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Речень на абзац"
+
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо "
+"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається "
+"до блоку, якщо ні — до нового об’єкта тексту вздовж контуру, розміром у "
+"сторінку, у новому шарі."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Площа"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Одиниця довжини: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Міра"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Виміряти контур"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тип вимірювання: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Відступ (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Точність"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати "
+"до об’єкта обчислений результат у формі тексту за контуром.\n"
+" \n"
+" * Кількість значущих цифр, можна змінити за допомогою поля «Точність».\n"
+" * Параметр «Відступ» задає відстань між текстом і контуром.\n"
+" * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих "
+"елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n"
+" * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для "
+"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною "
+"похибкою 0.03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файл Text Outline (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Імпорт Text Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Кінцеве значення t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметричні криві"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Позначте прямокутник перед викликом додатка.\n"
+"Цей прямокутник визначить масштаби за X та Y.\n"
+"\n"
+"Перші похідні завжди визначаються чисельно."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Початкове значення t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Функція X"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "X-координата правої сторони прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Функція Y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-координата основи прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-координата верху прямокутника"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копій візерунку:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип викривлення:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Звичайний відступ"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Візерунок вздовж контуру"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Візерунок є вертикальним"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторюються"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторюються і розтягуються"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Смужка"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Поодинокі"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Поодинокі, розтягуються"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Змія"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Відстань між копіями:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Відступ по дотичній"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
+"Візерунок є верхнім об’єктом у позначеному (можна використовувати групи "
+"контурів, форми, клони…)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Клоновано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Скопійовано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Пересунуто"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Початковим візерунком буде:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Розсіювання"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Встановлення заливання"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
+"Візерунок має бути верхній об’єкт у позначеному (можна використовувати групи "
+"контурів, форми, клони…)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вага паперу"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Висота книги (у дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Властивості книги"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Ширина книги (у дюймах)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Товщина листа (дюйми)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Обкладинка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Вимірювання товщини обкладинки"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Внутрішні сторінки"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Кількість сторінок"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Вимір товщини паперу"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Ідеально підшита обкладинка"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Пункти"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Визначте ширину:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Вирівнювання за пікселями"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. Межі "
+"пересунути у точки з координатами кратними до половини пікселя, заповнення — "
+"у точки з цілими координатами"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файл креслення графічною мовою HP [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Відкрити файли плотера HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Експорт до креслення AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Зберегти файл для плотера"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Просторовий багатогранник"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Об’єкт, порізаний за годинниковою стрілкою"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубооктаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Малювати зворотні грані полігонів"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Визначення країв"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Краї"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Визначення граней"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Грані"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Заповнити контур (синім)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Заповнити контур (зеленим)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Заповнити контур (червоним)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Непрозорість заповнення, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Великий додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ікосаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "X джерела світла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Y джерела світла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Z джерела світла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Завантажити з файла"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимальний"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Середній"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімальний"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл моделі"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Тип об'єкта"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Об'єкт:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Октаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Обертати навколо:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Обертання (градусів)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Коефіцієнт масштабування"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Затінювання"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Показ:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Підрізати куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Підрізати додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Непрозорість штриха (у %)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Товщина штриха, пт"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Тетраедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Потім обертати навколо:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Обрізаний куб"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Обрізаний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Обрізаний ікосаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Обрізаний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Обрізаний тетраедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вершини"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Вісь X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Вісь Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Вісь Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Грані за Z через:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Випуск під обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Позначки випуску під обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Знизу:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Полотно"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Кольорові смуги"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Позначки обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Позначки"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зсув:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Інформація про сторінку"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Позиціонування"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Позначки друку"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Позначки реєстрації"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "позначене"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Встановити позначки обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Радіальна мира"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Вгорі:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Імпорт з Postscript"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Тремтіння вузлів"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Максимальне зміщення за X, пк"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Максимальне зміщення за Y, пк"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Зміщення вусів вузла"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Зміщення вузлів"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для обраного "
+"контуру."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Використовувати нормальний розподіл"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Абетковий суп"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "База випадковості"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Висота штрихкоду:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрихкод"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Дані штрихкоду:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип штрихкоду:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Експортувати ділянку як креслення"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Знайти і з_амінити текст…"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Редагувати шрифти SVG"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Замінити текст"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Слово:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Довільний кут:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Компонувати"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Вниз"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Знизу догори (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Горизонтальна точка:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Зліва праворуч (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Посередині"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Радіальний внутрішній"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Радіальний зовнішній"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Змінити вертикальний порядок"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Напрям зміни порядку:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа ліворуч (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Згори вниз (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикальна точка:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Мінімальний розмір"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Випадкове дерево"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Гумове розтягування"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Сила (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Вбудувати растр"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Увімкнути вилучення ідентифікаторів"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Увімкнути поле перегляду"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Згортання груп"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Відступ"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Зберегти дані редактора"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Оптимізований експорт до SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Масштабована векторна графіка"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Встановити точність"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Спростити кольори"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіли"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Вилучити вступну частину xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Стиль у xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Цей додаток виконує оптимізацію файла SVG за такими параметрами:\n"
+" * Спрощення кольорів: перетворити всі кольори на кольори у форматі "
+"#RRGGBB.\n"
+" * Стиль у xml: перетворити стилі у атрибути XML.\n"
+" * Згортання груп: згорнути елементи <g>.\n"
+" * Увімкнути вилучення ідентифікаторів: вилучити всі атрибути "
+"ідентифікаторів без посилань.\n"
+" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення як дані у кодуванні "
+"base64.\n"
+" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи і атрибути додані "
+"Inkscape, Sodipodi чи Adobe Illustrator.\n"
+" * Увімкнути поле перегляду: зробити масштабом зображення 100%/100% і "
+"додати елемент поля перегляду (viewBox)\n"
+" * Вилучити вступну частину xml: не додавати до файла вступну частину "
+"xml.\n"
+" * Встановити точність: встановити точність запису чисел (типово, 5 цифр "
+"після коми).\n"
+" * Відступ: встановити параметри відступів у файлі: немає, пробіли, "
+"табуляція (типово, пробіли)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Імпорт з Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Розміщення зубцюватого колеса"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Якість (типово = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R — радіус кільця (точок)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спірограф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d — радіус пера (точок)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (точок)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Зберегти початковий текст?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Розбити текст"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Розбиття:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або "
+"літери. Нижче можна вибрати спосіб розбиття тексту."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Літери"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Слова"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Розпрямляти сегменти"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft для опису GUI"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Експорт до XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма "
+"приєднаними файлами даних"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Експорт до ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Кодування символів"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Колір дня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Назви днів"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
+"Жовтень Листопад Грудень"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Локалізація"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеділок"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Місяць (0 — всі)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Поле місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Ширина смуги місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Колір місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Назви місяців"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "К-ть місяців у рядку"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Колір днів наступного місяця"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота і неділя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений "
+"вище пункт."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "День початку тижня"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Колір дня тижня "
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Колір дня вихідного"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Вихідні"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Колір року"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Перетворити на шрифт Брайля"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "нижній регістр"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "На:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Замінити текст"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замінити:"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Кожне Слово З Прописної"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Кут a (у градусах)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Кут b (у градусах)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Кут c (у градусах)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "За стороною a і кутами a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "За стороною c і кутами a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "За сторонами a, b і кутом a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "За сторонами a, b і кутом c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "За трьома сторонами"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Довжина сторони a (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Довжина b (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Довжина c (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Текст ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Текстовий файл (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Імпорт тексту"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрибут class HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Атрибут id HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Одиниця висоти:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке "
+"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити "
+"певні «Прямокутники розрізання»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "У пікселях (фіксоване)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Створити групу компонування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Розрізання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Одиниця ширини:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — "
+"найвищій якості і незначному рівню стискання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Внизу і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Створити прямокутник розрізання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "Роздільність:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Примусові розміри:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Специфічні для GIF параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Специфічні для JPG параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Розташування компонування:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Посередині і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Посередині і ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Посередині і праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Непозиційоване зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Параметри експортування до HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Розмір палітри:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Фіксатор позиції:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Позиційоване зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Вгорі і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до "
+"налаштувань і збережено до одного каталогу."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Адреса каталогу для експортування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "З HTML і CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Атрибут для встановлення"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Запустити після"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Запустити до"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Встановити атрибути"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Джерело і призначення встановлення"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Перший обраний встановлює атрибути для інших"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
+"списку атрибутів."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо обрано більше двох елементів"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
+"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для "
+"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
+"вибраних елементів."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Значення"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Коли слід виконати цей набір?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "при активуванні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "при розмиванні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "при клацанні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "при завантаженні елемента"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "при фокусуванні"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "при натисканні кнопки миші"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "при пересуванні миші"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "при відведенні вказівника"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "при наведенні вказівника"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "при відпусканні кнопки миші"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Всі вибрані передають останньому"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Атрибут для передавання"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Джерело і призначення передавання"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Перший обраний передає всім іншим"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому "
+"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних "
+"елементів."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Передати атрибути"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Умова перетворення"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Величина вихору"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Імпорт метафайла Windows"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Імпорт з XAML"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторної графіки"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Дублювати позначені об'єкти"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Неможливо обробити цей об’єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Довжина кроку 'a'/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Довжина кроку 'b'/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Довжина кроку 'c'/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Кут 'A'/радіани:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Кут 'B'/радіани: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Кут 'C'/радіани: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Напівпериметр/пк: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Площа /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
+"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на "
+"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, або image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню "
+"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Зображення видобуто до: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Не вдалося знайти дані зображення."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для "
+"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого "
+"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install "
+"python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
+"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У "
+"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-"
+"get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Перший обраний об’єкт належить до типу «%s».\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався "
+"принаймні з чотирьох вузлів."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Другий з обраних об’єктів є групою, а не контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Другий з обраних об’єктів не є контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Перший з обраних об’єктів не є контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. "
+"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на "
+"Debian, виконати встановлення можна командою «sudo apt-get install python-"
+"numpy»."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про грані."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Спробуйте позначити пункт «Визначення країв» на вкладці моделі файла.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про краї."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Спробуйте позначити пункт «Визначення граней» на вкладці моделі файла.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і "
+"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Внутрішня помилка. Не вибрано типу перегляду\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n"
+"Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не вдалося знайти файл: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Вам слід обрати принаймні два елементи."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матове покриття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Основні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Рельєф, матове покриття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Розумне желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
+"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Литво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Розмиття руху, горизонтально"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Розмиття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати "
+"стандартне відхилення для зміни сили"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Розмивання руху, вертикально"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати "
+"стандартне відхилення для зміни сили"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Видимість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Краї частково скошені"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Вирізка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Тіні і відблиски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Вирізати шматок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Низька, гостра фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Грубішання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Гумовий штамп"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Накладки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Випадкові білі плями всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Витік чорнила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Виступи"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Плями під об’єктом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Вогонь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Краї об’єкта охоплено полум’ям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цвітіння"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "М’яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Гребінчаста межа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Пульсація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Спотворення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Плямки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Заповнити об’єкт розсіяними прозорими плямками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Райдужна пляма"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Паморозь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Схожі на сніжинки білі плями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Хутро леопарда"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Матеріали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об’єкта)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об’єкта)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Хмари"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Ефекти зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Підвищити різкість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Малювання маслом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Імітувати малювання маслом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Визначення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Виявити кути кольорових областей у об’єкті"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Горизонтальне визначення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об’єкта"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Вертикальне визначення меж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об’єкта"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Олівець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Синька"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Інвертувати"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Інвертувати кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Вік"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Імітація старої фотографії"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Органіка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстури"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Заплутаний дріт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Сірий дріт з тінями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швейцарський сир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Випадкові дірки з фасками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Синій сир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Кнопка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "М’яка фаска, трохи втиснута середина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Вкладка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Затінена зовнішня фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Крапання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Розтікання варення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Глянцеве розтікання маси варення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Змазування пікселів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Витискання ВНР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Горби"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+"Дуже гнучке витискання з поєднанням розсіяного і дзеркального освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Тріснуте скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Під тріснутим склом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Пухирчасте витискання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Бульбашка з німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Ефект неонового світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Розтоплений метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Сплавлення частин об’єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Штампована сталь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Матова фаска"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "М’яка розмита фаска у пастельних кольорах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Тонка оболонка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Матовий гребінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Гладкий пастельний край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Сяючий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Текстура сяючого металу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Листя"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Перехресне згладжування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Веселковий віск"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Метал, вражений корозією"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Розтріскана лава"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Кора"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Шкіра ящірки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Кам’яна стіна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
+"Текстура кам’яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Шовковий килим"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Гель A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Гель B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Металізована фарба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Драже"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Піднятий край"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Металізований гребінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Насичене мастило"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Зробити кольоровим"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Змішує кольори зображення або об’єкта з кольором заповнення і встановлює "
+"освітленість і контрастність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Паралельні заглибини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфологія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Дірка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Відкрита гладка дірка у формі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Чорна діра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Гладкий обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Кубики"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Здирання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Здирання малюнка зі стіни"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Розхлюпане золото"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Золота паста"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Зіжмаканий пластик"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Емальовані коштовності"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Трохи потріскана текстура емалі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Грубий папір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень "
+"як об’єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Зіжмаканий глянець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для "
+"зображень як об’єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Всередині і ззовні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Аерограф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
+"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок "
+"з певною товщиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Тепло всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Зовнішній холод"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Електронна мікроскопія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
+"зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Шотландка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Картатий візерунок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Інверсія відтінку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Обернути відтінок, або повернути його"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Внутрішній обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Малює обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Обрис, подвійний"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона "
+"накладається"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Вигадливе розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту "
+"відтінку."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Німб, розфарбований у кольори об’єкта на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Кольоровий рельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках "
+"сірого або кольорах"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Сонячне світло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Місяцезація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто "
+"залишаються незмінними кольори неба і води"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Лінза м’якого фокусування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Кольорове скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Темне скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Витискання ВНР, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Ефекти зображень, прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Пухирчасте витискання, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Гладкі краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої "
+"частини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Обірвані краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Перо"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Розмивання вмісту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Дзеркальне світло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Грубішання всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Миготіння"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів та додаванням "
+"прогресивної прозорості на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Крейда і губка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Шотландія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Шумна прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Базова текстура прозорості з шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Заливання шумом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра "
+"«Заливання»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Сад земних насолод"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад земних "
+"насолод»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Розсіяне світло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Контурне сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Витискання ВНР, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з "
+"розсіяним підсвічуванням замість дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Темний барельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Просте розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка "
+"розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Пухирчасте витискання, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість "
+"дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельєф"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними "
+"або змінити за допомогою параметра «Змішування»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Бюварний папір"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Восковий відбиток"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Пляма від чорнила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Пляма від чорнила на пергаменті або грубому папері"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Кольоровий обрис, всередині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Розфарбований внутрішній обрис з обраною вами шириною і розмиванням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Рідина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Розмитий ефект акварелі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Фетр"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Малювання чорнилом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Підфарбована райдуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Розтоплена веселка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Вигнутий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Чернетка коміксу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Затемнення, як у коміксі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Гладке тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Гладке штрихування, схоже на півтони, створені графітовим олівцем"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Рельєфне тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Темне гладке тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Темна версія Мультиплікаційного гладкого тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Комікс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Імітація чорно-білого тонування коміксу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Глянець"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Шовковистість, близька до тонування «Матері перлин»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Замерзле скло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Мультиплікаційна імітація паморозі на склі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Контурне гладке тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Контурна версія гладкого тонування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюміній"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Тонування алюмінієвою пудрою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Акварельний комікс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Розфарбований ескіз коміксу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Мультиплікаційне тонування хромом з сильним відблиском"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Темне хромування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Темна версія тонування хромом з імітацією відбиття поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Хвиляста шотландка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Мармур 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Просторовий ліс"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Просторова мати перлів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Хутро тигра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Збовтана рідина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Мультиплікаційні вершки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, "
+"схожим на вершки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Чорне світло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Світла гумка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Інструменти прозорості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Найсвітліші частини об’єкта буде зроблено поступально прозорими"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Шумне розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Невеличке згрубішання і розмивання країв та внутрішніх контурів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Зернистість плівки"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Додає маломасштабну зернистість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Витискання ВНР, прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні горби з прозорістю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Малюнок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або "
+"гравіювання зображенням та заповненим матеріалом об’єктам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Оксамитове витискання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Альфа-малювання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Надає ефекту прозорого малювання растровим зображенням і матеріалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Альфа-малювання, кольорове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Надає ефекту заливання прозорим кольором растровим зображенням і матеріалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жувачка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Чорний обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Малює навколо чорний обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Кольоровий обрис"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Створює ефект кольорового обрису навколо об’єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Темрява і сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до "
+"контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Темні краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Затемнює краї за допомогою внутрішнього розмивання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Викривлена райдуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Зіжмакування і розправлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Фантазія з чотирьох тонів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замінити відтінок на два кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Стара листівка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих "
+"друкованих листівок"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Розмите сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Накладає напівпрозору зсунуту копію на розмите зображення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Точкова прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-"
+"насиченості-рівня"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Прозорість полотна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-"
+"рівень»"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Змазана прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Створити ефект обтікання об’єктів з турбулентністю навколо країв кольорових "
+"областей"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Товстий шар фарби"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Бульба"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною "
+"дірочками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Тиснена шкіра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
+"ефектом відбиття на шкіряній або дерев’яній однотонній текстурі"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Карнавал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Пластифікація"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з ефектом "
+"відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Штукатурка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
+"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Груба прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Гуаш"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Альфа-гравірування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Прозорий штрих, акварель"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і "
+"заповненням"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Малювання рідиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі "
+"експресіонізму"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Муарове чорнило"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об’єктів на зображенні"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Товста акрилова"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Альфа-гравірування B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим "
+"зображенням і матеріалам"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Притирання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Щось схоже на брижі на воді"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Монохромна прозорість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Два тони"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Змінює кольори на кольори двотонової палітри"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Гумка-негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
+"Подібний до ефекту «Світла гумка», але з перетворенням зображення на негативне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Альфа-перемальовування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Перемалювати все монохромне"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Карта насиченості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Дірявлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Лакування зі зморшками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Витискання полотна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Витискання полотна, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість "
+"дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Витискання полотна, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Яскравість-Контрастність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Збільшити або зменшити яскравість і контрастність"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Чисті краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Вилучає або зменшує сяйво і відсвіти навколо країв об’єктів, що виникло у "
+"результаті застосування деяких фільтрів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Яскравий метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Пластик з глибокими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Розтоплене желе, матове"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Матова фаска з розмитими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Розтоплене желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Комбіноване освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Фольга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна "
+"зморшкуватість "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Мідь і шоколад"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Дзеркальне витискання, яке може бути легко створене перетворенням металічної "
+"поверхні на поверхню з ефектами розтопленого пластику"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Внутрішнє сяйво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Додає однотонне сяйво, що відкидається всередину контуру"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "М’які кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об’єктів і зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Рельєфний друк"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Зростаючі клітини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Свічення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела "
+"світла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Тритон"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+"Створити палітру з трьох тонів з відтінком, що визначається кольором "
+"заповнення"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Синій"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Синій"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Синій"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Червоний"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Червоний"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Червоний"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Компонувати"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Компонувати"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Компонувати"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Зелений"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Зелений"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Зелений"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Люди"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Люди"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Люди"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Зробити курсивним"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Зробити курсивним"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Зробити курсивним"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Зробити курсивним"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Типовий заголовок"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Типовий заголовок"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Типовий заголовок"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(типова)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Вилучити тло"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Типовий заголовок"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Матове покриття"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Bevels"
-msgstr "Фаски"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Рельєф, матове покриття"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Глянсувате покриття"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "Рельєф, глянсувате покриття"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Глянсувате покриття, підсвічування"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "Рельєф, глянсувате покриття, два джерела світла"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Литво"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Гладка обрублена фаска з металічним покриттям"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Розмиття руху, горизонтально"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Blurs"
-msgstr "Розмиття"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Типовий заголовок"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
msgstr ""
-"Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати "
-"стандартне відхилення для зміни сили"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Розмивання руху, вертикально"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
msgstr ""
-"Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати "
-"стандартне відхилення для зміни сили"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Apparition"
-msgstr "Видимість"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Краї частково скошені"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Cutout"
-msgstr "Вирізка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Тіні і відблиски"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Вирізати шматок"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Вилучити текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Низька, гостра фаска"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Roughen"
-msgstr "Грубішання"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "ABCs"
-msgstr "Ð\90беÑ\82ки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82ло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Резиновий штамп"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Overlays"
-msgstr "Накладки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Вилучити текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Випадкові білі плями всередині"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Витік чорнила"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Виступи"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Плями під об’єктом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Fire"
-msgstr "Вогонь"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Краї об’єкта охоплено полум’ям"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Bloom"
-msgstr "Цвітіння"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "М’яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Гребінчаста межа"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Ripple"
-msgstr "Пульсація"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Distort"
-msgstr "Спотворення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Speckle"
-msgstr "Плямки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Заповнити об’єкт розсіяними прозорими плямками"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Райдужна пляма"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Frost"
-msgstr "Паморозь"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Друк тексту"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Схожі на сніжинки білі плями"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Хутро леопарда"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "фільтрувати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Materials"
-msgstr "Матеріали"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Тло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об’єкта)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Вилучити текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Zebra"
-msgstr "Зебра"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об’єкта)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Контурний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Clouds"
-msgstr "Хмари"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Підвищити різкість"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Image effects"
-msgstr "Ефекти зображень"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.15"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Підвищити різкість"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.3"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Малювання маслом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Імітувати малювання маслом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Визначення меж"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Виявити кути кольорових областей у об’єкті"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Горизонтальне визначення меж"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об’єкта"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Вертикальне визначення меж"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об’єкта"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Олівець"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Вертикальний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Синька"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Знебарвлення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Інвертувати"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Інвертувати кольори"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Sepia"
-msgstr "Сепія"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Age"
-msgstr "Вік"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Імітація старої фотографії"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Organic"
-msgstr "Органіка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Textures"
-msgstr "Текстури"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Створити текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Посилення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Заплутаний дріт"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Посилення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Сірий дріт з тінями"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Посилення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Швейцарський сир"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Випадкові дірки з фасками"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "фіксований кут"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Синій сир"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Розімкнути шар"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "М’яка фаска, трохи втиснута середина"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Inset"
-msgstr "Вкладка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Затінена зовнішня фаска"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Dripping"
-msgstr "Крапання"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Розтікання варення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Глянцеве розтікання маси варення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Змазування пікселів"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Слід на тлі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Створити текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "Піксельне розмазування, глянцеве"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Глянцевий ефект малювання для растрових зображень"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Витискання ВНО"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Bumps"
-msgstr "Горби"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "Створення дуже гнучкого дзеркального витискання"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Тріснуте скло"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Під тріснутим склом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "Бульбашки ВНО"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
msgstr ""
-"Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки за відтінком, насиченістю і освітленістю "
-"кольору"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Бульбашка з німбом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Ridges"
-msgstr "Краї"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon"
-msgstr "Неон"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Вилучити текст"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "Ефект неонового світла з німбом"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Плавлення і сяйво"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Сплавлення частин об’єкту у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Badge"
-msgstr "Жетон"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr "Фаска металічного або пластикового жетона"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Пастельна фаска"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "М’яка розмита фаска у пастельних кольорах"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Тонка оболонка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Плавний виступ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Гладкий пастельний край"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Сяючий метал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "Яскрава сяюча металічна текстура"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Leaves"
-msgstr "Листя"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Розкидати"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Translucent"
-msgstr "Прозорість"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Перехресне згладжування"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Веселковий віск"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Метал, вражений корозією"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""
-"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Розтріскана лава"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Bark"
-msgstr "Кора"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Шкіра ящірки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Кам’яна стіна"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr "Текстура кам’яної стіни, для використання з темними кольорами"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Шовковий килим"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Гель A"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Гель B"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Металізована фарба"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""
-"Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Dragee"
-msgstr "Драже"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Raised border"
-msgstr "Піднятий край"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Металізований гребінь"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Насичене мастило"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Зробити кольоровим"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "Заливає кольором темні частини зображення"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Паралельні заглибини"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Морфологія"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Hole"
-msgstr "Дірка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Відкрита гладка дірка у формі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Black hole"
-msgstr "Чорна діра"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Гладкий контур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Cubes"
-msgstr "Кубики"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""
-"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Peel off"
-msgstr "Здирання"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Здирання малюнка зі стіни"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Розхлюпане золото"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Золота паста"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Зіжмаканий пластик"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Емальовані коштовності"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Трохи потріскана текстура емалі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Грубий папір"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
-"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень "
-"як об’єктів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Зіжмаканий глянець"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""
-"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для "
-"зображень як об’єктів"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "In and Out"
-msgstr "Всередині і ззовні"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air spray"
-msgstr "Аерограф"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Аерограф, налаштовується значенням Карти зміщення"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Тепло всередині"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Зовнішній холод"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Електронна мікроскопія"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""
-"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
-"зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Tartan"
-msgstr "Шотландка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Картатий візерунок"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Інверсія відтінку"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Обернути відтінок, або повернути його"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Outline"
-msgstr "Контур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Малює навколо контур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Контру, подвійний"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
-"Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона "
-"накладається"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Вигадливе розмивання"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
-"Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту "
-"відтінку."
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Glow"
-msgstr "Сяйво"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Німб, розфарбований у кольори об’єкта на краях"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Примарний контур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Кольоровий рельєф"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
-"Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках "
-"сірого або кольорах"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr "М’яке витискання"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""
-"Витискання зі згортанням; з розмиванням подібний ефект може дати чудові "
-"рельєфні зображення"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Сонячне світло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Місяцезація"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""
-"Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто "
-"залишаються незмінними кольори неба і води"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Лінза м’якого фокусування"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Кольорове скло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Темне скло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr "Витискання ВНО, альфа"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Masking tools"
-msgstr "Інструменти маскування"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
-"Ефект, подібний до витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але під "
-"час обробки буде додано канал прозорості для комбінування з фільтрами, "
-"робота яких залежить від прозорості"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr "Бульбашки ВНО, альфа"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Гладкі краї"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
-"Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої "
-"частини"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Обірвані краї"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""
-"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Feather"
-msgstr "Перо"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur content"
-msgstr "Розмивання вмісту"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням контурів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Specular light"
-msgstr "Дзеркальне світло"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Грубішання всередині"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Миготіння"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""
-"Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням контурів з додаванням "
-"прогресивної прозорості на краях"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Крейда і губка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "People"
-msgstr "Люди"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Scotland"
-msgstr "Шотландія"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Шумна прозорість"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Плоскі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Базова текстура прозорості з шумом"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Плоскі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Заливання шумом"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Плоскі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
-"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра "
-"«Заливання»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Сад земних насолод"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
msgstr ""
-"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад земних "
-"насолод»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Розсіяне світло"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Контурне сяйво"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
-"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr "Розсіяне витискання ВНО"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
-"Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з "
-"розсіяним підсвічуванням замість дзеркального"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Темний барельєф"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
msgstr ""
-"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Просте розмивання"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
msgstr ""
-"Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка "
-"розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr "Розсіяні бульбашки ВНО"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
-"Те саме, що бульбашки за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з розсіяним "
-"підсвічуванням замість дзеркального"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Рельєф"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Режим масштабування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
-"Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними "
-"або змінити за допомогою параметра «Змішування»"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Режим масштабування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Бюварний папір"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Режим масштабування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Клякса на бюварному папері"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Wax print"
-msgstr "Восковий відбиток"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Клякса"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Клякса на пергаменті або грубому папері"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Випалені краї"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr "Текстура країв спаленого паперу"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Висота рядка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Color outline"
-msgstr "Кольоровий ескіз"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
msgstr ""
-"Придатний для розфарбовування контур з обраною вами шириною і розмиванням"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Liquid"
-msgstr "Рідина"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Акварель"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Розмитий ефект акварелі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Felt"
-msgstr "Фетр"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Ексцентричний трикутник"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Малювання чорнилом"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "центр"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Підфарбована райдуга"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Розтоплена веселка"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "хань"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Темні краї"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr "Насичити контур та створити навколо нього внутрішнє та зовнішнє сяйво"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "Темнота і сяйво"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Вигнутий метал"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
msgstr ""
-"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Чернетка коміксу"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr "Мультиплікаційні півтони"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Затемнення, як у коміксі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Центр вписаного кола"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Мультиплікаційне гладке тонування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Перше слово з прописної"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Гладке штрихування, схоже на півтони, створені графітовим олівцем"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr "Мультиплікаційне рельєфне тонування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr "Мультиплікаційне темне гладке тонування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Бузковий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Темна версія Мультиплікаційного гладкого тонування"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics"
-msgstr "Комікс"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Імітація чорно-білого тонування коміксу"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Мультиплікаційний глянець"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Шовковистість, близька до тонування «Матері перлин»"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Мультиплікаційна паморозь"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Мультиплікаційна імітація паморозі на склі"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне конÑ\82Ñ\83Ñ\80не гладке Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80на веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f гладкого Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йний алÑ\8eмÑ\96нÑ\96й"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1,5"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "ТонÑ\83ваннÑ\8f алÑ\8eмÑ\96нÑ\96Ñ\94воÑ\8e пÑ\83дÑ\80оÑ\8e"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1,5, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Ð\90кваÑ\80елÑ\8cний комÑ\96кÑ\81"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:2"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "РозÑ\84аÑ\80бований еÑ\81кÑ\96з комÑ\96кÑ\81Ñ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:2, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Chrome NR"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\85Ñ\80омÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:3"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f Ñ\85Ñ\80омом з Ñ\81илÑ\8cним вÑ\96дблиÑ\81ком"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:3, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr "Темне мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йне Ñ\85Ñ\80омÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:4"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Темна веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ñ\82онÑ\83ваннÑ\8f Ñ\85Ñ\80омом з Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e вÑ\96дбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f повеÑ\80Ñ\85ні"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:4, бÑ\96лі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82а Ñ\88оÑ\82ландка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:5"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82аÑ\82ий вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок з Ñ\85вилÑ\8fÑ\81Ñ\82им зÑ\81Ñ\83вом Ñ\96 Ñ\84аÑ\81коÑ\8e на кÑ\80аÑ\8fÑ\85"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:5, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D marble"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80мÑ\83Ñ\80 3D"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:8"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\8fк Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96 маÑ\80мÑ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:8, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "3D wood"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий лÑ\96Ñ\81"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:10"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий мÑ\83аÑ\80, Ñ\81Ñ\85ожий не Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 деÑ\80евини"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:10, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82и пеÑ\80лÑ\96в"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:16"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Смуги 1:16, білі"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Смуги 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Смуги 1:32, білі"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Смуги 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Смуги 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Смуги 2:1, білі"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Смуги 4:1"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82Ñ\80о Ñ\82игÑ\80а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 4:1, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82Ñ\80о Ñ\82игÑ\80а з пеÑ\80еÑ\85одами Ñ\96 Ñ\84аÑ\81ками навколо кÑ\80аÑ\97в Ñ\81мÑ\83г"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "ШаÑ\85Ñ\96вниÑ\86Ñ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\96к вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "ШаÑ\85Ñ\96вниÑ\86Ñ\8f, бÑ\96лий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Ð\9fÑ\80идаÑ\82не длÑ\8f Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f вливаннÑ\8fм Ñ\84аÑ\80би"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Ð\97апакованÑ\96 кола"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплÑ\96каÑ\86Ñ\96йнÑ\96 веÑ\80Ñ\88ки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», малÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
-"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, "
-"схожим на вершки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Візерунок «горошок», малі білі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Black Light"
-msgstr "ЧоÑ\80не Ñ\81вÑ\96Ñ\82ло"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», Ñ\81еÑ\80еднÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81вÑ\96Ñ\82лиÑ\85 дÑ\96лÑ\8fнок на Ñ\87оÑ\80ні"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», Ñ\81еÑ\80еднÑ\96 бÑ\96лі"
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Гумка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Візерунок «горошок», великі"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Ð\9dайÑ\81вÑ\96Ñ\82лÑ\96Ñ\88Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а бÑ\83де зÑ\80облено поÑ\81Ñ\82Ñ\83палÑ\8cно пÑ\80озоÑ\80ими"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», великÑ\96 бÑ\96лÑ\96"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "ШÑ\83мне Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82ий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Ð\9dевелиÑ\87ке згÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\96 Ñ\80озмиваннÑ\8f кÑ\80аÑ\97в Ñ\82а внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82ий бÑ\96лий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c плÑ\96вки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Ð\9aамÑ\83Ñ\84лÑ\8fж"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "Ð\94одаÑ\94 Ñ\88Ñ\83м Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 зеÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\96 плÑ\96вки до зобÑ\80аженÑ\8c Ñ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ноÑ\81Ñ\82ай"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "Ð\92иÑ\82иÑ\81каннÑ\8f Ð\92Ð\9dÐ\9e, пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81ок (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Ð\94Ñ\83же гнÑ\83Ñ\87кÑ\96 дзеÑ\80калÑ\8cнÑ\96 гоÑ\80би з пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "СÑ\83кно (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Lead pencil"
-msgstr "Свинцевий олівець"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Стара картина (растр)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
-msgstr ""
-"Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або "
-"гравіювання"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Додати нову точку з’єднання"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Velvet bump"
-msgstr "Ð\9eкÑ\81амиÑ\82ове виÑ\82иÑ\81кання"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днання"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 еÑ\84екÑ\82 гладкого виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f, подÑ\96бного до окÑ\81амиÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Ð\9dадаÑ\94 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80ого гÑ\80авÑ\96Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овим зобÑ\80аженнÑ\8fм Ñ\96 маÑ\82еÑ\80Ñ\96алам"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94 напÑ\80Ñ\8fмок Ñ\96 поÑ\82Ñ\83жнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha engraving, color"
-msgstr "Альфа-гравірування, кольорове"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " (обрізано)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Надає ефекту гравірування прозорим кольором растровим зображенням і "
-"матеріалам"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера%s)"
+msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери%s)"
+msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера%s)"
+msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери%s)"
+msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:330
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
+"<b>Ctrl</b>: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
"дуги/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Еліпс</b>: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з <b>Shift</b> "
"малює навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Еліпс</b>: %s × %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> малює коло або еліпс з "
"цілим відношенням півосей; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Створити еліпс"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
"<b>Просторовий об’єкт</b>; утримування <b>Shift</b> витягуватиме об’єкт "
"вздовж осі Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
msgid "Create 3D box"
msgstr "Створити тривимірний об’єкт"
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:324
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Просторовий об’єкт</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення нової "
+"лінії"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб пересунути"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:783
msgid "Creating new connector"
msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії"
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано."
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Перетягування точки з’єднання скасовано."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Reroute connector"
msgstr "Змінити напрямок з'єднання"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
msgid "Create connector"
msgstr "Створити лінію з'єднання"
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
msgid "Finishing connector"
msgstr "Завершення лінії з'єднання"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення нової "
-"лінії"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть щоб змінити напрямок "
"з'єднання або з'єднання з новими фігурами"
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Змусити лінії огинати обрані об'єкти"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Змусити лінії ігнорувати обрані об'єкти"
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>Поточний рівень - прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати "
+"<b>Поточний рівень — прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати "
"можливість креслити у ньому."
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
-"<b>Поточний рівень - зафіксований</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
+"<b>Поточний рівень — зафіксований</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
"креслити у ньому."
-#: ../src/desktop.cpp:819
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Немає попереднього масштабу."
-
-#: ../src/desktop.cpp:844
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Немає наступного масштабу."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "Створити напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Вилучити напрямну"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
msgid "Move guide"
msgstr "Пересунути напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Вилучити напрямну"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Немає попереднього масштабу."
+
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Немає наступного масштабу."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не видÑ\96лено.</small>"
+msgstr "<small>Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не познаÑ\87ено.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Ð\92идÑ\96лено більше ніж один об'єкт.</small>"
+msgstr "<small>познаÑ\87ено більше ніж один об'єкт.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Об'єкт має<b>%d</b> мозаїчних клонів.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Об'єкт не має мозаїчних клонів.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>один об'єкт</b>, клони якого слід вилучити."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>один об'єкт</b>, клони якого слід вилучити."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Вилучити мозаїку з клонів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт</b> для клонування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт</b> для клонування."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Для клонування кількох об'єктів, <b>згрупуйте</b> їх та <b>клонуйте групу</"
"b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Створення мозаїчних клонів...</small>"
+msgstr "<small>Створення мозаїчних клонів…</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Створити мозаїку з клонів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>У рядку:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>У стовпчику:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Випадковість:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "_Symmetry"
msgstr "Си_метрія"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: простий зсув"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: обертання на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: віддзеркалення"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: ковзне віддзеркалення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: віддзеркалення + обертання на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: обертання на 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: обертання на 90° + обертання на 45°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: обертання на 90° + обертання на 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: обертання на 120°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: обертання на 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: віддзеркалення + обертання на 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "S_hift"
msgstr "Зс_ув"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Зсув за віссю X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Зсув за віссю Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Експоненціально:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
"розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
"чи розходження (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Чергування:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Накопичувати:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Виключити плитку:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Sc_ale"
msgstr "Мас_штабувати"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Масштаб X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
"Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Масштаб Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
"розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
"чи розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Базис:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи "
"розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "_Rotation"
msgstr "_Обертання"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Кут:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Розмиття та непрозорість"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Розмиття</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Згасання:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
msgid "Co_lor"
msgstr "_Колір"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Initial color: "
msgstr "Початковий колір: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Початковий колір для клонів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
@@ -2202,204 +10095,195 @@ msgstr ""
"Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено "
"заповнення чи штрих)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>В:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Н:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>О:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "_Trace"
msgstr "_Векторизувати растр"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Векторизувати область за плитками"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
"Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Взяти значення:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Взяти видимий колір і прозорість"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозорість"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Взяти червону компоненту кольору"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Взяти зелену компоненту кольору"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "В"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Взяти відтінок кольору"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "Н"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Взяти насиченість кольору"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "О"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Взяти яскравість кольору"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Змінити взяте значення:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Гамма-корекція:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "Randomize:"
msgstr "Випадково:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Invert:"
msgstr "Інвертувати:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Інвертувати взяте значення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
msgid "Presence"
msgstr "Наявність"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен "
"мати власний колір чи штрих)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Кількість рядків у мозаїці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Ширина області, що заповнюється"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Висота області, що заповнюється"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Рядків, стовпчиків: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Width, height: "
msgstr "Ширина, висота: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, "
"коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>_Створити</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в видÑ\96леної ділянки"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в познаÑ\87еної ділянки"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
msgid " _Unclump "
msgstr "_Розгрупувати "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
msgstr " В_илучити "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-"Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 мозаÑ\97Ñ\87нÑ\96 клони видÑ\96леного об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 (лише нащадків одного "
-"об'єкту)"
+"Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 мозаÑ\97Ñ\87нÑ\96 клони познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а (лише нащадків одного "
+"об'єкта)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
msgstr "С_кинути "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -2501,164 +10385,166 @@ msgstr ""
"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на "
"нуль"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Page"
msgstr "_Сторінка"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Drawing"
msgstr "_Малюнок"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Selection"
-msgstr "Ð\92идÑ\96_лене"
+msgstr "Ð\9fоз_наÑ\87ене"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
msgid "_Custom"
-msgstr "_Ð\9eÑ\81обливе"
+msgstr "_Ð\86нÑ\88е"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Експортувати ділянку</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
msgid "Units:"
msgstr "Одиниці:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ши_рина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Ви_сота:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Розмір зображення</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "точок"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Висота:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
msgid "_Browse..."
-msgstr "Ð\9e_глÑ\8fд..."
+msgstr "Ð\92и_бÑ\80аÑ\82иâ\80¦"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видÑ\96лених об'єктів"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 познаÑ\87ених об'єктів"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-"Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и кожен видÑ\96лений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи "
+"Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и кожен познаÑ\87ений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи "
"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без "
"попередження!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и вÑ\81е за винÑ\8fÑ\82ком видÑ\96лених"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и вÑ\81е за винÑ\8fÑ\82ком познаÑ\87ених"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
-"Ð\92 екÑ\81поÑ\80Ñ\82ованомÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\96 пÑ\80иÑ\85овÑ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и, за винÑ\8fÑ\82ком видÑ\96лених"
+"Ð\92 екÑ\81поÑ\80Ñ\82ованомÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\96 пÑ\80иÑ\85овÑ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и, за винÑ\8fÑ\82ком познаÑ\87ених"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
-msgstr "_Експорт"
+msgstr "_Експортувати"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Експортувати файл з цими параметрами"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d видÑ\96леного об'єкта"
-msgstr[1] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d видÑ\96лених об'єктів"
-msgstr[2] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d видÑ\96лених об'єктів"
+msgstr[0] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d познаÑ\87еного об'єкта"
+msgstr[1] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d познаÑ\87ених об'єктів"
+msgstr[2] "Ð\9fакеÑ\82ний екÑ\81поÑ\80Ñ\82 %d познаÑ\87ених об'єктів"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
-msgstr "Триває експорт"
+msgstr "Триває експортування"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Експортується %d файлів"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Необхідно ввести назву файлу"
+msgstr "Необхідно ввести назву файла"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82има область для експорту"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на область для експорту"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Експорт %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Експортування %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Виберіть ім'я файлу для експорту"
+msgstr "Виберіть назву файла для експорту"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -2666,316 +10552,314 @@ msgstr[0] "Знайдено <b>%d</b> об'єкт (з <b>%d</b>), %s відпо
msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "точна"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "часткова"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Нічого не знайдено"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
msgid "T_ype: "
msgstr "Т_ип: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Усі типи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Шукати серед усіх фігур"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Усі фігури"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Шукати прямокутники"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Прямокутники"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Еліпси"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Зірки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Шукати спіралі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Спіралі"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Контури"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Шукати текстові об'єкти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Тексти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Шукати групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
-msgstr "Шукати серед клонах"
+msgstr "Шукати серед клонів"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "find|Clones"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
msgstr "Клони"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Шукати зображення"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Зображення"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Шукати серед розтяжок"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Розтяжки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
msgstr "_Стиль: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
msgstr "_Атрибут: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\83 видÑ\96_леному"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\83 поз_наÑ\87еному"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ð\9eбмежиÑ\82и поÑ\88Ñ\83к поÑ\82оÑ\87ним видÑ\96ленням"
+msgstr "Ð\9eбмежиÑ\82и поÑ\88Ñ\83к поÑ\82оÑ\87ним познаÑ\87енням"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Шукати у поточному _шарі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Обмежити пошук поточним шаром"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включаючи _приховані"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Включити _зафіксовані"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Включити в пошук зафіксовані об'єкти"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистити"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Очистити значення"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "З_найти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Виділити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
-
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "_Встановити"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
msgstr "_Позначка"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Довільна позначка об'єкту"
+msgstr "Довільна позначка об'єкта"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
msgstr "_Назва"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
msgid "_Description"
msgstr "_Опис"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "_Hide"
msgstr "С_ховати"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Зробити об'єкт невидимим"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "L_ock"
msgstr "За_мкнути"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86ей об'Ñ\94кÑ\82 неÑ\87Ñ\83Ñ\82ливим до видÑ\96лення"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86ей об'Ñ\94кÑ\82 неÑ\87Ñ\83Ñ\82ливим до познаÑ\87ення"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Інтерактивність"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Lock object"
msgstr "Замкнути об'єкт"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Unlock object"
msgstr "Відімкнути об'єкт"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Hide object"
msgstr "Сховати об'єкт"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Unhide object"
msgstr "Показати об'єкт"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id invalid! "
msgstr "Некоректний ідентифікатор!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Id exists! "
msgstr "Такий ідентифікатор вже є!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object ID"
-msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкту"
+msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
msgid "Set object label"
msgstr "Встановити мітку об'єкта"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
msgid "Set object title"
msgstr "Встановити назву об'єкта"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
msgid "Set object description"
msgstr "Встановити опис об'єкта"
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
+#. default x:
+#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
msgstr "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Показ:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Actuate:"
@@ -3023,385 +10901,364 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "В_ластивості посилання"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "В_ластивості зображення"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивості %s"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Завершено</b>, до словника додано <b>%d</b> слів"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Завершено</b>, видимих помилок не знайдено"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Немає у словнику (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Перевірка...</i>"
+msgstr "<i>Перевірка…</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
msgid "Fix spelling"
msgstr "Виправити правопис"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
msgstr "Варіанти:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr "При_йняти"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Прийняти вибраний варіант"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
msgstr "І_гнорувати зараз"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Д_одати до словника"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Додати це слово до вибраного словника"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
msgstr "С_топ"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr "Припинити перевірку"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
msgstr "П_уск"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr "Почати перевірку"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Розташування"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
msgid "Align lines left"
msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
msgid "Center lines"
msgstr "Центрувати рядки"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
msgid "Align lines right"
msgstr "Вирівняти рядки за правою межею"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
msgid "Justify lines"
msgstr "Вирівнювання рядків"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальний текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальний текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
msgid "Line spacing:"
msgstr "Міжрядковий інтервал:"
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
msgid "Set as default"
msgstr "Зберегти типовим"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Встановити стиль тексту"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
-"<b>Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c</b>, Ñ\89об видÑ\96лити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити "
+"<b>Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити "
"порядок."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Клацніть мишею</b> на атрибуті для редагування."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите "
+"познаÑ\87ено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите "
"редагування."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е миÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евпоÑ\80Ñ\8fдкÑ\83йÑ\82е вÑ\83зли пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
msgid "New element node"
msgstr "Створити вузол елемента"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
msgid "New text node"
msgstr "Створити вузол з текстом"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублювати вузол"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Вилучити вузол"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
msgid "Unindent node"
msgstr "Перемістити до кореня"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
msgid "Indent node"
msgstr "Перемістити від кореня"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
msgid "Raise node"
msgstr "Підняти вузол"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Lower node"
msgstr "Опустити вузол"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgstr "Вилучити атрибут"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
msgid "Attribute name"
msgstr "Назва атрибута"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
msgstr "Встановити атрибут"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
msgid "Attribute value"
msgstr "Значення атрибута"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Перетягування піддерева XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
-msgstr "Створити новий вузол..."
+msgstr "Створити новий вузол…"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
msgid "Create new element node"
msgstr "Створити вузол елемента"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
msgid "Create new text node"
msgstr "Створити вузол з текстом"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Вилучити вузол"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
msgid "Change attribute"
msgstr "Змінити атрибут"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "О_диниці сітки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Початок по X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата X початку сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "П_очаток по Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата Y початку сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Інтервал по _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базова довжина вісі z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle X:"
msgstr "Кут X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Кут вісі x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle Z:"
msgstr "Кут Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Кут вісі z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Колір ліній сітки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Колір ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Колір ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Колір основної лінії сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Осно_вна лінія через кожні:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "ліній"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Прямокутна сітка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Аксонометрична сітка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
msgstr "Створити нову сітку"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "_Увімкнено"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
"Визначає чи будуть об’єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути "
"увімкнено для невидимої сітки."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Прилипати лише до в_идимиг ліній сітки"
+msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній "
"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "_Видимість"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -3433,263 +11290,279 @@ msgstr ""
"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об’єкти, як і раніше, буде "
"прив’язано до невидимої сітки."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Інтервал по _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Ð\92Ñ\96добÑ\80ажати точки замість ліній"
+msgstr "_Ð\9fоказÑ\83вати точки замість ліній"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
msgstr "лінія сітки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
msgstr "перетин ліній сітки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
msgstr "напрямна"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "guide intersection"
msgstr "перетин напрямних"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "початок напрямної"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "перетини ліній сітки і напрямних"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "cusp node"
msgstr "гострий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "smooth node"
msgstr "гладкий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
msgstr "контур"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "path intersection"
msgstr "перетин контурів"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "bounding box corner"
msgstr "кут рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box side"
msgstr "бічна сторона рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box"
-msgstr "рамка-обгортка"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
msgstr "межа сторінки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
msgstr "середня точка лінії"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
msgstr "середня точка об'єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
msgstr "центр обертання об’єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
msgstr "вус"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
msgstr "кут сторінки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
msgstr "кут опуклої оболонки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
msgstr "точка чверті"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
msgstr "центр"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
msgstr "кут"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
msgstr "базова лінія тексту"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "фіксований кут"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "обмеження"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Кут рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Smooth node"
msgstr "Гладкий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Cusp node"
msgstr "Гострий вузол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
msgstr "Середня точка лінії"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
msgstr "Середня точка об'єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
msgstr "Центр обертання об’єкта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
msgstr "Елемент керування"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
msgid "Path intersection"
msgstr "Перетин контурів"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
msgstr "Напрямна"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Початок напрямної"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Кут опуклої оболонки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
msgstr "Точка чверті"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "Центрувати"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
msgstr "Кут"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
msgstr "Базова лінія тексту"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
msgstr " у "
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:468
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новий документ %d"
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:499
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Документ у пам'яті %d"
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:691
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Документ без назви %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 закÑ\80иÑ\82ий."
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80 замкнено."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr "Закривається контур."
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:686
msgid "Draw path"
msgstr "Малювання контуру"
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:847
msgid "Creating single dot"
msgstr "Створення одиночної точки"
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:848
msgid "Create single dot"
msgstr "Створити одиночну точку"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " альфа %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", усереднений з радіусом %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " під курсором"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"разом з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер "
"колір під курсором."
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Встановити знятий піпеткою колір"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Ð\92идÑ\96лено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної "
+"<b>познаÑ\87ено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної "
"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Виберіть напрямну</b> для операції з клавішею <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Трекінг: <b>з'єднання з напрямним контуром втрачено!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Трекінг</b> напрямним контуром"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Малювання</b> каліграфічного штриху"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Створити каліграфічний штрих"
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Малювання</b> штриха гумки"
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Намалювати штрих гумкою"
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Пробіл+перетягування мишею</b> для переміщення полотна"
msgstr "(Не змінено)"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Redo"
msgstr "Повт_орити"
msgid " description: "
msgstr " опис: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Немає уподобань)"
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте..."
+msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи "
-"неправильного файлу .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
+"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID."
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "для нього не вказано назви."
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "втрачено його XML опис."
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "для додатку не вказано реалізацію."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "залежність не було задоволено."
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
-msgstr "Помилка у додатку \""
+msgstr "Помилка у додатку «"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\". Причина: "
+msgstr "». Причина: "
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків '%s'"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»"
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
msgid "ID:"
msgstr "Ідентифікатор:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "State:"
msgstr "Стан:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Loaded"
msgstr "Завантажено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Unloaded"
msgstr "Розвантажено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Deactivated"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас "
"виникли питання, що стосуються цього додатка."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
"очікувався."
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
"завантажуватись."
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Адаптивна постеризація"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset"
-msgstr "Зміщення"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
msgstr "Растрові зображення"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Застосувати адаптивну постеризацію до обраних картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Додати шум"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Однорідний шум"
msgstr "Пуассонів шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Додати випадковий шум до обраної картинки(ок)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Radius"
-msgstr "Радіус"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радіус:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
msgstr "Сигма"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgstr "Застосувати розмивання до обраних растрових зображень"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
msgstr "Шар"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgstr "Канал матовості"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Виділити окремий канал з зображення."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgstr "Малюнок вугіллям"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до виділених картинок."
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
"Надати обраним картинкам заданого кольору, використовуючи задану "
"непрозорість."
msgstr "Контраст"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
msgstr "Скоригувати"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Величина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Кількість:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Обертання карти кольорів для обраних растрових картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgstr "Прибрати випадкові крапки"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на обраних картинках."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лити краї"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ити краї"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Виділити краї об'єктів на обраних растрових картинках."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Позначити краї об'єктів на обраних растрових картинках."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
-"Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84 на обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 â\80\93 видÑ\96лити краї з ефектом "
+"Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84 на обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 â\80\93 вибÑ\80ати краї з ефектом "
"третього виміру."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgstr "Підвищити якість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Підвищити якість обраних растрових картинок – мінімізувати шум."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgstr "Вирівняти освітленість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
"Вирівняти освітленість на обраних растрових картинках – вирівнювання "
"гістограми."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
msgstr "Множник"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Гаусове розмивання обраних картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
msgstr "Концентрація"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Застосувати ефект \"концентрація\" до обраних растрових зображень."
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до обраних растрових зображень."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Рівень (з каналом)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
msgstr "Чорна точка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
msgstr "Біла точка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Корекція гами"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування "
-"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Рівень"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+"to the full color range"
msgstr ""
"Встановлює для обраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що "
"потрапляють у задані межі."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Рівень (з каналом)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування "
+"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів."
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
"Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточення цього "
"пікселя."
msgstr "Корекція HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
msgstr "Відтінок"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgstr "Негатив"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Створити негатив (провести інверсію) обраних растрових зображень."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgstr "Нормалізація"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+"range of color"
msgstr ""
"Нормалізувати обрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної "
"можливої для кольору."
msgstr "Малювання маслом"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
"Стилізувати обрані растрові зображення так, неначе їх намальовано маслом."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозорість:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Змінити канал прозорості для обраних растрових зображень."
msgstr "Піднятий"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
"Поміняти освітленість країв на обраних растрових зображеннях, щоб створити "
"ефект підняття."
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Зменшити шум"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
-"Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\88Ñ\83м на видÑ\96лених картинках з використанням фільтра вилучення піків "
+"Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\88Ñ\83м на познаÑ\87ених картинках з використанням фільтра вилучення піків "
"шуму."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgstr "Тінь"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
-msgid "Azimuth"
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
msgstr "Азимут"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Elevation"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
msgstr "Висота"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgstr "Кольорове відтінювання"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Створити на обраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Підвищити різкість виділених растрових картинок."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 Ñ\81онÑ\8fÑ\87ного Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла до видÑ\96лених картинок, неначе їх було "
+"Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 Ñ\81онÑ\8fÑ\87ного Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла до познаÑ\87ених картинок, неначе їх було "
"засвічено на фотоплівці."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"Ð\92ипадково Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки на видÑ\96лениÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 вÑ\81еÑ\80единÑ\96 кола з вказаним "
-"радіусом"
+"Ð\92ипадково Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки на познаÑ\87ениÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 вÑ\81еÑ\80единÑ\96 кола з "
+"вказаним радіусом"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr "Вихор"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
msgstr "Градусів"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""
-"Закрутити у вигляді спіралі виділені растрові картинки навколо центральної "
+"Закрутити у формі спіралі позначені растрові картинки навколо центральної "
"точки."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Threshold"
msgstr "Постеризація"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Постеризація виділених растрових картинок."
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Постеризація позначених растрових картинок."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Нерізка маска"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
-"Підвищити різкість виділених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої маски."
+"Підвищити різкість позначених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої "
+"маски."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "Хвиля"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
msgstr "Амплітуда"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
msgstr "Довжина хвилі"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Змінити обрані растрові зображення за хвилею синусоїди."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
@@ -4483,148 +12351,136 @@ msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Ширина ореолу у точках"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
msgstr "Кількість кроків"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Використання контуру"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Обмежувати версію PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript рівень 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript level 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Ділянкою експорту є малюнок"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Перетворити текст на контури"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Роздільна здатність для растеризації (точок на дюйм)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Експортувати ділянку як креслення"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Експортувати ділянку як сторінку"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Обмежити експорт об’єктом з вказаним ідентифікатором"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
msgid "PostScript File"
msgstr "Файл Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Інкапсульований PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Інкапсульований файл PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Обмежувати версію PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Експортувати малюнок, а не сторінку"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Експортувати полотно"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
msgid "EMF Input"
msgstr "Імпорт EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Розширені метафайли"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
msgid "WMF Input"
msgstr "Імпорт WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Метафайл Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "EMF Output"
msgstr "Експорт до EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Розширений метафайл"
msgstr "Відкидати тінь"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
msgstr "Радіус розмивання, у пк"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
msgstr "Непрозорість, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Горизонтальний зсув, у пк"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Вертикальний зсув, у пк"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Чорний, розмите відкидання тіні"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Відкидати сяйво"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Білий, розмите відкидання сяйва"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру"
+
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr "З’єднане"
@@ -4695,165 +12571,170 @@ msgid "Snow crest"
msgstr "Замет"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
msgstr "Розмір зсуву"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Сніг падав на об’єкт"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Пов’язати або вбудувати зображення:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "вбудувати"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "пов’язати"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим "
+"документом SVG і всі файли буде об’єднано у єдиному документі."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Градієнти GIMP"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Сітку"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
msgstr "Ширина лінії"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Інтервал по горизонталі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Інтервал по вертикалі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Горизонтальний зсув"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Вертикальний зсув"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Відтворити"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Намалювати шлях у вигляді сітки"
+msgstr "Намалювати контур у формі сітки"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Експорт JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Друк LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Експорт до LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Друк LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рисунку OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "media box"
msgstr "розміру початкової сторінки (media box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "crop box"
msgstr "міткам для різання (crop box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "trim box"
msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "bleed box"
msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "art box"
msgstr "області значущого вмісту (art box)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "Select page:"
msgstr "Обрати сторінку:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "з %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Clip to:"
msgstr "Обрізати за:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Page settings"
msgstr "Параметри сторінки"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
@@ -4861,129 +12742,137 @@ msgstr ""
"<b>Зауваження</b>: зависока точність може призвести до створення дуже "
"великого файла SVG і уповільнення програми"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
msgstr "невисока"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Text handling:"
msgstr "Обробка тексту:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Import text as text"
msgstr "Імпортувати текст як текст"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
msgstr "Вбудовувати зображення"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Import settings"
msgstr "Імпортувати налаштування"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Параметри імпорту PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "середня"
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "невисока"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "високі"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "дуже високі"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Імпорт PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Формат портативних документів Adobe"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Імпорт з AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "Експорт до PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл розрахунку променів PovRay"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "Імпорт з SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Експорт до SVG Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "Експорт до SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Звичайний SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Імпорт з SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Експорт до SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Друк Windows 32-біти"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WPG Input"
msgstr "Імпорт WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Не вдається визначити формат файлу. Файл відкривається як SVG."
+msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "типовий.svg"
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?"
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:323
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Очистити <defs>"
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у <defs>."
msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"Ð\9dе знайдено модÑ\83лÑ\8c збеÑ\80еженнÑ\8f докÑ\83менÑ\82а (%s). Ð\9cожливо, невÑ\96доме Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f "
-"файлу."
+"Ð\9dе знайдено модÑ\83лÑ\8c збеÑ\80еженнÑ\8f докÑ\83менÑ\82а (%s). Ð\9cожливо, невÑ\96домий Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 "
+"назви файла."
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не збережено."
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і "
+"повторіть спробу."
+
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:631
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:770
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:789
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Оберіть файл для збереження копії"
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:791
msgid "Select file to save to"
msgstr "Виберіть файл для збереження"
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:903
msgid "Saving document..."
-msgstr "Збереження документа..."
+msgstr "Збереження документа…"
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
-#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1220
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оберіть файл для експорту"
-#: ../src/file.cpp:1328
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Помилка під час збереження тимчасової копії"
-
-#: ../src/file.cpp:1348
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Вхід до Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1374
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Під час експорту документа сталася помилка. Перевірте чи вірно обрано ім’я "
-"сервера, ім’я користувача та пароль, чи є у сервера підтримка webdav, і чи "
-"не забули ви вказати також і ліцензію."
-
-#: ../src/file.cpp:1395
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Документ експортовано..."
-
-#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Імпортувати з Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпортувати з бібліотеки Open Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
msgid "Blend"
msgid "Flood"
msgstr "Заливання"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Merge"
msgstr "Об’єднання"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Зміщення"
+
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Відбиття світла"
msgid "Tile"
msgstr "Мозаїка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентність"
@@ -5258,221 +13135,215 @@ msgstr "Колір заливки"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Колір штриха"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Нормальний"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайно"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Множення"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
msgstr "Темніше"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
msgstr "Світліше"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr "Матриця"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
msgstr "Насиченість"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Обертання відтінку"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Освітленість до прозорості"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr "Над"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "Вхід"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
msgstr "Вихід"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr "Згори (Atop)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr "Виключне АБО (XOR)"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr "Арифметичний"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Тотожна"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Таблична"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретна"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "Wrap"
msgstr "Обгортка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "немає"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
msgstr "Ерозія"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
msgid "Dilate"
msgstr "Розтягування"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Фрактальний шум"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr "Віддалене джерело"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
msgstr "Точкове джерело"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr "Прожектор"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:248
msgid "Visible Colors"
msgstr "Видимі кольори"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Яскравість"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "немає"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cала"
+msgstr "Ð\9cалий"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\8f"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96й"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
-msgstr "Ð\92елика"
+msgstr "Ð\92еликий"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Надто багато втягувань</b>, результат порожній."
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
-"Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c заповнено, конÑ\82Ñ\83Ñ\80 з <b>%d</b> вÑ\83зом Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено Ñ\96 поÑ\94днано з видÑ\96леною "
+"Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c заповнено, конÑ\82Ñ\83Ñ\80 з <b>%d</b> вÑ\83зом Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено Ñ\96 поÑ\94днано з познаÑ\87еною "
"областю."
msgstr[1] ""
"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено і поєднано з "
-"видÑ\96леною областю."
+"познаÑ\87еною областю."
msgstr[2] ""
"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено та поєднано з "
-"видÑ\96леною областю."
+"познаÑ\87еною областю."
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлом."
-msgstr[1] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлами."
-msgstr[2] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлами."
+msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлом."
+msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами."
+msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Область не обмежена</b>, заповнення неможливе."
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть "
"знову."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Заповнення замкненої області"
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
-msgstr "Встановити стиль об'єкту"
+msgstr "Встановити стиль об'єкта"
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Малювати по</b> областям для додавання заповнення, при утриманні <b>Alt</"
-"b> - для заповнення дотиком"
+"b> — для заповнення дотиком"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s вибрано"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] " з %d важелів градієнта"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " Ñ\83 %d видÑ\96леному об’єкті"
-msgstr[1] " Ñ\83 %d видÑ\96лених об’єктах"
-msgstr[2] " Ñ\83 %d видÑ\96лених об’єктах"
+msgstr[0] " Ñ\83 %d познаÑ\87еному об’єкті"
+msgstr[1] " Ñ\83 %d познаÑ\87ених об’єктах"
+msgstr[2] " Ñ\83 %d познаÑ\87ених об’єктах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> важелів градієнта з %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
msgstr[1] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
msgstr[2] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Додавання опорної точки градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Спростити градієнт"
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Створити типовий градієнт"
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Обведіть</b> важелі, щоб обрати їх"
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
msgstr "Інверсія градієнта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Об'єднання вусів градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Перемістити вус градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d для: %s%s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує зсув, клацання з <b>Ctrl"
"+Alt</b> вилучає опорну точку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
msgid " (stroke)"
msgstr " (штрих)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> - обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b> фіксує кут, <b>Ctrl"
+"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> — обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b> фіксує кут, <b>Ctrl"
"+Shift</b> масштабування відносно центру"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>Центр</b> та <b>фокус</b> радіального градієнта; для відокремлення фокусу "
"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Перемістити вус(а) градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Перемістити опорні точки градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Вилучити опорні точки градієнта"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
msgid "pt"
msgstr "пт"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "Пункти"
-
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pt"
msgstr "пт"
msgid "Pixel"
msgstr "Точка"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "px"
msgstr "точок"
msgstr "точок"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Міліметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Автозбереження документів..."
+msgstr "Автозбереження документів…"
#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
@@ -5888,117 +13752,134 @@ msgstr ""
msgid "Autosave complete."
msgstr "Автоматичне збереження завершено."
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr "Без назви"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Внутрішня помилка. Inkscape зараз буде закритий.\n"
+msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:703
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Commands Bar"
msgstr "Панель команд"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Панель керування прилипанням"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Панель параметрів інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "_Toolbox"
msgstr "Панель _інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Palette"
msgstr "_Палітру"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Рядок стану"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Встановити нетипове завдання"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкий екран"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів."
+
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Невідоме дієслово \"%s\""
+msgstr "Невідоме дієслово «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "Відкрити не_давній"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Увійти у групу №%s"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1099
msgid "Go to parent"
msgstr "На рівень вище"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Скинути колір"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенесення кольору на градієнт"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1392
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
-#: ../src/interface.cpp:1390
+#: ../src/interface.cpp:1431
msgid "Drop SVG"
msgstr "Скинути SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1465
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Скинути растрову картинку"
-#: ../src/interface.cpp:1538
+#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл з назвою \"%s\" вже існує. "
-"Ð\97амÑ\96ниÑ\82и його?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити "
+"його?</span>\n"
"\n"
-"Файл вже існує у \"%s\". Заміна призведе до перезапису його вмісту."
-
-#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Замінити"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Спроба читання з дочірнього потоку зазнала невдачі (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Не вдалося змінити каталог «%s» (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Некоректна назва програми: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Некоректний рядок у векторному аргументі %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Некоректний рядок у середовищі: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Не вдалося створити потік для обміну даними з дочірнім процесом (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Некоректний робочий каталог: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Записати файл сеансу:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Інструмент спільного малювання SVG."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Засновано на XMPP-клієнті Pedro"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Виберіть розташування та назву файла"
+"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Вкажіть назву файлу"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> запропонував вас помалювати разом."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Бажаєте прийняти запрошення <b>%1</b> помалювати разом?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Прийняти запрошення"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Відхилити запрошення"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Переміщення вузла скасовано."
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "Змінити вус"
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr "Перемістити вус"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкту"
+msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкта"
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Пропорційно <b>масштабувати</b> заповнення візерунком"
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Масштабувати</b> заповнення візерунком; рівномірно, якщо натиснуто "
+"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Обертати</b> заповнення візерунком, <b>Ctrl</b> обмежує кут"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Floating"
-msgstr "Вільно переміщуються екраном"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Чи плаває панель у власному вікні"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Типовий заголовок"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Згорнути"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\87а, X"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ð\97гоÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e панелÑ\8c"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X плаваÑ\8eÑ\87оÑ\97 панелÑ\96"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\87а, Y"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ñ\86Ñ\8e панелÑ\8c"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Координата Y плаваючої панелі"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Контролюючий елемент панелі"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Прикріпити #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Елемент, що є «володарем» цього"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Спроба прив’язати неприв’язуваний елемент %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Згорнути"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Згорнути цю панель"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Закрити цю панель"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Контролюючий елемент панелі"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Елемент, що є \"володарем\" цього"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Типовий заголовок"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
"замикаються; якщо встановлено 0, всі відмикаються; -1 позначає відсутність "
"підпорядкованості серед елементів"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Стиль перемикача"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Стиль кнопок перемикача"
"панелей можна називати контролерами."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -6539,143 +14292,190 @@ msgstr ""
"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від "
"батьківського %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Елемент панелі, що \"володіє\" цією міткою вкладки"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Вільно переміщуються екраном"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Чи плаває панель у власному вікні"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Плаваюча, X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата X плаваючої панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плаваюча, Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата Y плаваючої панелі"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Прикріпити #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
msgstr "тест стеку doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "Angle bisector"
msgstr "Бісектриса кута"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Boolops"
msgstr "Булеві дії"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Коло (за центром і радіусом)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Коло за 3 точками"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Динамічний штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Деформація за сіткою"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Line Segment"
msgstr "Сегмент лінії"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Дзеркальна симетрія"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Parallel"
msgstr "Паралельна"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Path length"
msgstr "Довжина контуру"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Перпендикулярна бісектриса"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Perspective path"
msgstr "Контур з перспективою"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Штрих-візерунок"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "Обертання копій"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Рекурсивний каркас"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Ruler"
-msgstr "Лінійка"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Дотична до кривої"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
msgstr "Текстова мітка"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
msgstr "Вигнути"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr "Зубчасте колесо"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Візерунок вздовж контуру"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Зшити підконтури"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr "фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
msgstr "Побудувати сітку"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr "Крива Спіро"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Викривлення оболонки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Інтерполяція підконтурами"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Штрихування (грубо)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Sketch"
msgstr "Ескіз"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лінійка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "Видиме?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до "
"об’єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
msgstr "Без ефекту"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за "
"допомогою %d клацань мишею"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Редагування параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на "
"полотні."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Довжина ліворуч:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Визначає довжину лівої частини бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Довжина праворуч:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Визначає довжину правої частини бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Коригувати розташування «лівого» кінця бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Коригувати розташування «правого» кінця бісектриси"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
msgstr "Контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "Нульовий"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Перетин"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Різниця A-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Тотожний A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Різниця B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Тотожний B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Виключення"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Об'єднання"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "2-ий контур"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Контур, з яким буде виконано булеву дію з початковим контуром."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Тип булевої дії"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Визначає тип булевої дії, яку буде виконано."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
msgstr "Розмір X"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X."
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
msgstr "Розмір Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Початок"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Кут для першої копії"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Кут обертання"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Кут між двома послідовними копіями"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Кількість копій"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Кількість копій початкового контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Центр"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Центр обертання"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Корекція початкового кута"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Корекція кута повороту"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
msgstr "Зшиваючий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgstr "Контур, який буде використано для зшивання."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
msgstr "Кількість контурів"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgstr "Кількість контурів, які буде створено."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
msgstr "Початкова варіація границі"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
"всередині і зовні від напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
msgstr "Початкова варіація інтервалу"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
"назад та вперед вздовж напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
msgstr "Кінцева варіація границі"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
"всередині і зовні від напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
msgstr "Кінцева варіація інтервалу"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
"назад та вперед вздовж напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
msgstr "Змінити товщину"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його "
"довжини"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Еліптичне перо"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Штрих, що витоншується (швидко)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Штрих, що витоншується (повільно)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "Загострений"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "Округлений"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Метод"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Обрати тип пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Товщина пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Максимальна товщина штриха"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Округлення пера"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Відношення мін.-макс. товщини"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "кут"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "напрямок найтовщих штрихів (протилежне = найтонших)"
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Початок"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Оберіть тип початкової вершини"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Кінець"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Оберіть тип кінцевої вершини"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr "Потовщення"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Зробити штрих тоншим поблизу початку"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr "Потоншення"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Зробити штрих тоншим поряд з його кінцем"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Round ends"
-msgstr "Округлити кінці"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Штрихи завершуються заокругленим кінцем"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "Capping"
-msgstr "Вершина"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "left capping"
-msgstr "ліва вершина"
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
msgstr "Верхній контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgstr "Верхній контур, за яким слід вигнути початковий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
msgstr "Правий контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgstr "Правий контур, за яким слід вигнути початковий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Нижній контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgstr "Нижній контур, за яким слід вигнути початковий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
msgstr "Лівий контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
msgstr "Зубців"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgstr "Кількість зубців"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
msgstr "φ (фі)"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
"контактують."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
msgstr "Траєкторія"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
msgstr "Кроки"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
"контуру траєкторії."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "товщина проміжку"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Фіксована ширина"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "одиниÑ\86Ñ\8f товщини штриха"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "У одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85 товщини штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "додаÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а до Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80омÑ\96жкÑ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "ТовÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "додаÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96нÑ\88ого Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а до Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80омÑ\96жкÑ\83"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "ТовÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 пеÑ\80еÑ\82инаннÑ\8f"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
msgstr "Розмір перемикача"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Перетягніть, щоб обрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Інструмент керування 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Інструмент керування 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Інструмент керування 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Інструмент керування 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Інструмент керування 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Інструмент керування 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Інструмент керування 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Інструмент керування 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Інструмент керування 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Інструмент керування 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Інструмент керування 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Інструмент керування 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Інструмент керування 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Інструмент керування 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Інструмент керування 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Інструмент керування 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-msgid "Closed"
-msgstr "Закритий"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Open start"
-msgstr "Відкритий початок"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open end"
-msgstr "Відкритий кінець"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open both"
-msgstr "Відкриті обидва кінці"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "Тип кінця"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr "Визначає, який з кінців лінії або її сегмента буде нескінченним."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Відкинути початковий контур?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-"Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Лінія відбиття"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Лінія, яка слугуватиме «дзеркалом» відбиття"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr "Інструмент керування, який визначатиме відстань відступу від кривої"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Скоригувати відступ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Визначає лівий кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Визначає правий кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Скоригувати «лівий» кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Скоригувати «правий» кінець паралельної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштабувати"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Одиниця показу"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Показувати одиницю поряд з довжиною контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Поодинокі"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Поодинокі, розтягуються"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Повторюються"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Повторюються і розтягаються"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Змінити перехрестя у вузлі"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
msgstr "Джерело візерунку"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
msgstr "Копії візерунку"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажати ширину візерунку у одиницях його довжини"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83вати ширину візерунку у одиницях його довжини"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Інтервал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтервал:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
"Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від’ємні значення, але "
"їх обмежено -90% ширини візерунка."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Звичайний відступ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Відступ по дотичній"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Відступ у одиницях розміру візерунка"
"Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення "
"ширини/висоти"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Візерунок є вертикальним"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
msgstr "Об’єднувати ближні кінці"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgstr ""
"Об’єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об’єднувати»."
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Скоригувати «лівий» кінець бісектриси"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Скоригувати «правий» кінець бісектриси"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Масштаб за x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Масштаб за y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Зміщення за x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Зміщення у напрямку вісі x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Зміщення за y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Зміщення у напрямку вісі y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Використовує площину XY?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-"Якщо буде позначено, розташувати контур на лівому боці уявного прямокутника, "
-"інакше його буде розташовано на правому боці"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Корекція центру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Перетин"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Випадковість частоти"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgstr "Варіація відстаней у штрихуванні, у %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
msgstr "Збільшення"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Гладкість напіввигинів: перша сторона, всередині"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «нижніх» напіввигинів. "
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
msgstr "Перша сторона, ззовні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «нижніх» напіввигинів. "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "2nd side, in"
+msgid "2nd side, in:"
msgstr "Друга сторона, всередині"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «верхніх» напіввигинів. "
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
msgstr "Друга сторона, ззовні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «верхніх» напіввигинів. "
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Варіація амплітуди: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
msgstr "Друга сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Варіація паралельносіт: перша сторона"
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Варіація паралельності: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"Додати випадковість напрямку пересуванням «нижніх» напіввигинів паралельно до "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"Додати випадковість напрямку випадковим пересуванням «верхніх» напіввигинів "
"паралельно до границі."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Варіація: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Випадковість гладкості «нижніх» напіввигинів"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Випадковість гладкості «верхніх» напіввигинів"
#.
msgstr "Створення товстого/тонкого контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Імітувати штрих змінної товщини"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgstr "Додати загальний вигин до штрихування (повільно)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Товщина: на першій стороні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
msgstr "на другій стороні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Товщина на «верхніх» напіввигинах"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr "з другої до першої сторони"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Товщина контурів від «верхніх» до «нижніх» напіввигинів"
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr "з першої на другу сторону"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Товщина від «нижніх» до «верхніх»"
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Товщина і напрям штрихування"
msgstr ""
"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
-
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
msgstr "Відстань між позначками"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Major length"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
msgstr "Основна довжина"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Довжина основних позначок лінійки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Minor length"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
msgstr "Проміжна довжина"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
msgstr "Основні кроки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Малювати основну позначку кожні ... кроків"
+msgstr "Малювати основну позначку кожні … кроків"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
msgstr "Зсунути позначки на"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Mark direction"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
msgstr "Напрямок позначки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Напрямок позначок (дивлячись вздовж контуру з початку до кінця)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Відступ першої позначки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Border marks"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
msgstr "Позначки межі"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Оберіть, и малювати позначки на початку і у кінці контуру"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Дійсний параметр"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "просто дійсне число, на зразок 1,4!"
+msgstr "Оберіть, чи малювати позначки на початку і у кінці контуру"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
msgstr "Штрихи"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgstr "Намалювати цю кількість штрихів наближення"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
msgstr "Максимальна довжина штриха"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgstr "Найбільша довжина штрихів наближення"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Варіація довжини штриха"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgstr "Випадкова варіація довжини штриха (відносно максимальної довжини)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
msgstr "Макс. перекриття"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
"довжини)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
msgstr "Варіація перекриття"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgstr "Випадкова варіація перекриття (відносно максимального перекриття)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Макс. кінцевий допуск"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
"(відносно максимальної довжини)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
msgstr "Середній відступ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgstr "Середня відстань від штрихів до початкового контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
msgstr "Макс. коливання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgstr "Максимальна амплітуда коливання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Частота коливання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgstr "Середня кількість коливань у характерному штриху"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
msgstr "Ліній побудови"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
"(приблизно 5*відступ)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
msgstr "Максимальна довжина"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgstr "Максимальна довжина ліній побудови"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
msgstr "Варіація довжини"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgstr "Випадкова варіація довжини ліній побудови"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
msgstr "Випадковість розташування"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
"0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
msgstr "k_min"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgstr "мінімальна кривина"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
msgstr "k_max"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr "максимальна кривина"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Кут"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Додатковий кут між дотичною і кривою"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Місце на кривій"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-"Розташування точки дотику вздовж кривої (значення між 0.0 і кількістю "
-"сегментів)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Визначає лівий кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Визначає правий кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Скоригувати точку дотику дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Скоригувати «лівий» кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Скоригувати «правий» кінець дотичної"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Крок стосу"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "параметр точки"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "параметр контуру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Мітка"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Текстова мітка, з’єднана з цим контуром"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
msgstr "Кількість поколінь"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
msgstr "Створення контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Контур, чиї сегменти визначають ітеровані перетворення"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Використовувати лише однорідні перетворення"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
"Для обернення/збереження орієнтації буде використано лише 2 послідовних "
"сегментів (інакше вони визначатимуть загальне перетворення)."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
msgstr "Малювати всі покоління"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Якщо не буде позначено, малювати лише останнє покоління"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
msgstr "Еталонний сегмент"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Ð\95Ñ\82алонний Ñ\81егменÑ\82. Типовим Ñ\94 дÑ\96амеÑ\82Ñ\80 контуру-обгортки."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Ð\95Ñ\82алонний Ñ\81егменÑ\82. Типовим Ñ\94 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна медÑ\96ана контуру-обгортки."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
msgstr "Максимальна складність"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Вимкнути ефект, якщо вивід занадто складний"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Зміна параметра нумерації"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Змінити скалярний параметр"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Редагувати на полотні"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
msgid "Copy path"
msgstr "Копіювати контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
msgid "Paste path"
msgstr "Вставити контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
msgid "Link to path"
msgstr "Пов’язати з контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставити параметр контуру"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Пов’язати параметр контуру з контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
msgstr "Змінити параметр точки"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Змінити параметр одиниць"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 побÑ\83дови з панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в."
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 векÑ\82оÑ\80а"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Вивести версію Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не "
"встановлено"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі "
"використовуйте '| program')"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:297
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у "
"PS/EPS/PDF (типове значення 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:302
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Область експорту у одиницях SVG (типово - все полотно; 0,0 - лівий нижній "
+"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній "
"кут)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не полотном)"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)"
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:317
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -8188,90 +15509,101 @@ msgstr ""
"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у "
"одиницях SVG)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, що експортується"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише "
"з export-id)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-"При експорті використовувати збережену назву файлу та розширення (лише з "
+"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з "
"export-id)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-"
"кольорова гама)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
-"Експортувати документ у формат \"звичайний SVG\" (без елементів sodipodi: "
-"або inkscape:)"
+"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або "
+"inkscape:)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PS"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде "
+"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде "
+"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла "
+"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF"
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:396
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:402
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:408
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:414
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:420
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об’єктів"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, розміри якого опитуються"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, який виділяється при відкриванні Inkscape."
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:461
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки."
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
-"[ПАРАМЕТРИ...] [ФАЙЛ...]\n"
+"[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n"
"\n"
"Доступні параметри:"
msgid "_New"
msgstr "_Створити"
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставити за р_озміром"
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_увати"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
-msgstr "_Вигляд"
+msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "Режим відобра_ження"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/сховати"
+#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "_Шар"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "_Об'єкт"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr "Відсі_кання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "Ма_ска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "В_ізерунок"
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "_Контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Filter_s"
msgstr "Філ_ьтри"
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Д_одатки"
+msgstr "Дод_атки"
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Спільне _малювання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "Підручники"
-#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: змінити тип вузла, обмежити кут вуса, переміщувати гориз/верт; "
-"<b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж вуса чи прямого фрагменту"
-
-#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: виділити/зняти виділення вузла, вимкнути прилипання, обертати "
-"обидва вуса"
-
-#: ../src/node-context.cpp:225
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафіксувати довжину вуса; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж "
-"вусів"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
-msgid "Stamp"
-msgstr "Штамп"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Перемістити вузли вертикально"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Перемістити вузли горизонтально"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Перемістити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Вус вузла</b>: перетягніть для окреслення кривої; <b>Ctrl</b> - обмежує "
-"кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - синхронно повертає обидва "
-"вуса"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Вирівняти вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Розподілити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Додати вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
-msgid "Add node"
-msgstr "Додати вузол"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-msgid "Break path"
-msgstr "Розбити контур"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Закрити контур"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
-msgid "Join nodes"
-msgstr "З'єднати вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Закрити контур сегментом"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "З'єднати вузли сегментом"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Щоб з'єднати виберіть <b>два кінцевих вузли</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Вилучити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Вилучити вузли зберігаючи форму"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Виберіть <b>два не кінцевих вузли</b> у контурі, щоб вилучити сегменти між "
-"ними."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Вилучити сегмент"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Зміна типу сегмента"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
-msgid "Change node type"
-msgstr "Змінити тип вузла"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Вилучити вус"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Перемістити вус вузла"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Вус вузла</b>: під кутом %0.2f°, довжина %s; перетягування з "
-"<b>Ctrl</b> - обмежує кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - "
-"синхронно обертає протилежний вус"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Обертання вузлів"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Неможливо масштабувати вузли, коли вони знаходяться у одному місці."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Масштабувати вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Віддзеркалити вузли"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Вузол</b>: перетягніть для редагування контуру; при натиснутій <b>Ctrl</"
-"b> - прилипання до горизонталі/вертикалі; з <b>Ctrl+Alt</b> - вздовж вусів"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
-msgid "end node"
-msgstr "кінцевий вузол"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
-msgid "cusp"
-msgstr "гострі"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
-msgid "smooth"
-msgstr "гладкі"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "auto"
-msgstr "авто"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетричні"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "один вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Перетягуйте</b> вузли або вуса вузлів; використовуйте <b>Alt"
-"+перетаскування</b> вузла для надання форми; клавіші <b>стрілок</b> для "
-"пересування вузлів, <b>< ></b> для зміни масштабу, <b>[ ]</b> для "
-"обертання"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Перетягуйте</b> вузол або його вуса; <b>клавіші-стрілки</b> переміщують "
-"вузол"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Виділіть об'єкт для редагування його вузлів чи вус."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузла. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
-"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
-msgstr[1] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
-"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
-msgstr[2] ""
-"Виділено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте <b>клацання</"
-"b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо вузлів."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
-"s."
-msgstr[1] ""
-"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
-"s."
-msgstr[2] ""
-"Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> підконтурів. %"
-"s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:439
+#: ../src/object-edit.cpp:437
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Скоригувати радіус <b>горизонтального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> "
"вертикальний радіус буде таким самим"
-#: ../src/object-edit.cpp:443
+#: ../src/object-edit.cpp:441
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Скоригувати радіус <b>вертикального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> "
"горизонтальний радіус буде таким самим"
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"Скоригувати <b>ширину та висоту</b> прямокутника. <b>Ctrl</b> фіксує "
"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір"
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Змінити розмір об’єкта у напрямку осей X/Y; з <b>Shift</b> — вздовж осі Z; "
"<b>Ctrl</b> — фіксування напрямків країв або діагоналей"
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -8763,197 +15824,168 @@ msgstr ""
"Змінити розмір об’єкта вздовж осі Z; з <b>Shift</b> — у напрямку осей X/Y; "
"<b>Ctrl</b> — фіксування напрямків країв або діагоналей"
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Переміщення об’єкта у перспективі"
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло"
-#: ../src/object-edit.cpp:933
+#: ../src/object-edit.cpp:931
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"<b>Початкова точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. "
"Перетягування <b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент"
-#: ../src/object-edit.cpp:937
+#: ../src/object-edit.cpp:935
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"<b>Кінцева точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. Перетягування "
-"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> - сегмент"
+"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент"
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-"Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> - "
-"округляє; <b>Alt</b> - змішує"
+"Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> — "
+"округляє; <b>Alt</b> — змішує"
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
"Змінити <b>малий радіус</b> зірки. <b>Ctrl</b> зберігає промені зірки "
-"радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> - округляє; <b>Alt</b> - змішує"
+"радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> — округляє; <b>Alt</b> — змішує"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> - обмежує кут, "
+"Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, "
"<b>Alt</b> змінює нелінійність"
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> - обмежує кут, "
-"<b>Shift</b> - розтягує/обертає як ціле"
+"Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, "
+"<b>Shift</b> — розтягує/обертає як ціле"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Міняти <b>відстань втягування</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Перетягніть для зміни розміру <b>тексту у рамці</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для комбінування."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Сполучення контурів..."
+msgstr "Сполучення контурів…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
msgid "Combine"
msgstr "Об'єднання"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>Не вказано контурів</b> для комбінування у вибраному."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для розділення."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Поділ контурів на частини..."
+msgstr "Поділ контурів на частини…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr "Розділення"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для перетворення у контур."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для перетворення у контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Перетворення об’єктів на контури..."
+msgstr "Перетворення об’єктів на контури…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
msgid "Object to path"
msgstr "Об'єкт у контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для зміни напряму."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Розвертання контурів..."
+msgstr "Розвертання контурів…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
msgid "Reverse path"
msgstr "Розвернути контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
+msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Малювання скасовано"
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одовжÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f видÑ\96лений контур"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одовжÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f познаÑ\87ений контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
msgstr "Створення контуру"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Додається до виділеного контуру"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Малювання довільного контуру"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки."
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Контур створено"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Малювання скасовано"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів "
-"ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Завершення довільного ескіза"
+msgstr "Додається до позначеного контуру"
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:678
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Сегмент лінії</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
msgstr ""
"<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Вус кривої, симетричний</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — "
"кут прилипання, з <b>Shift</b> — лише пересунути вус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Вус кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Shift</b> — лише пересування вуса"
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "Малювання завершено"
-#: ../src/persp3d.cpp:335
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Малювання довільного контуру"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Контур створено"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів "
+"ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завершення довільного ескіза"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Перемикання точки сходу"
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Перемикання декількох точок сходу"
-#: ../src/preferences.cpp:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Крапання"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Позначка"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Пензель"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Погойдування"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Плямиста"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Трасування"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s не є коректним каталогом."
@@ -9035,223 +16120,237 @@ msgstr "%s не є коректним каталогом."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:174
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "На вдалося створити файл налаштувань %s."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:210
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Файл налаштувань %s не є звичайним файлом."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:220
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Файл налаштувань %s неможливо прочитати."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
+#: ../src/preferences.cpp:231
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним документом XML."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
+#: ../src/preferences.cpp:240
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape."
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "Public Domain"
msgstr "Для суспільного використання"
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/rdf.cpp:212
+#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
msgstr "Ліцензія Open Font"
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr "Назва, під якою цей документ офіційно відомий."
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
msgstr "Дата"
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)."
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "Фізичний або цифровий вияв цього документа (MIME-тип)."
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Тип документа (тип DCMI)"
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
msgstr "Автор"
-#: ../src/rdf.cpp:243
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr ""
"Назва суб'єкта, головним чином відповідального за створення цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Права"
-
#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr "Назва суб'єкта, чиєю інтелектуальною власністю є цей документ."
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
msgstr "Видавець"
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr "Назва суб'єкта, відповідального за публікацію цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
msgstr "Ідентифікатор"
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
-msgid "Source"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
msgstr "Джерело"
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "Унікальний URI для посилання на джерело цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
msgstr "Суміжний"
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа."
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+"document (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Дволітерний код мови, можливо з підтеґами (наприклад, uk-UA)"
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
msgstr "Ключові слова"
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"classifications"
msgstr "Опис теми цього документа списком ключових слів, фраз чи класифікацій."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
msgstr "Висвітлення"
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
msgstr "Опис"
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "Короткий опис вмісту документа."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
msgstr "Співавтори"
-#: ../src/rdf.cpp:279
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"this document"
msgstr "Назви суб'єктів, що зробили внесок у створення цього документа."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
msgstr "Фрагмент"
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу \"Ліцензія\""
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»"
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:374
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле "
"округлення"
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9268,562 +16367,562 @@ msgstr ""
"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою "
"<b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром \"золотого\" перерізу "
+"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу "
"1,618 : 1); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром \"золотого\" перерізу "
-"1 : 1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
+"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу 1 : "
+"1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Прямокутник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> - квадрат чи прямокутник з "
-"цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> - малювати навколо початкової точки"
+"<b>Прямокутник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> — квадрат чи прямокутник з "
+"цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> — малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
msgstr "Створити прямокутник"
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об’єкт, скористайтеся клацанням, "
+"Shift+клацанням або обведіть об'єкт."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Move canceled."
msgstr "Переміщення скасовано."
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лення скасовано."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ення скасовано."
-#: ../src/select-context.cpp:559
+#: ../src/select-context.cpp:561
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и по</b> об'Ñ\94кÑ\82аÑ\85 длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 видÑ\96лення; відпустіть <b>Alt</b> для "
-"пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до видÑ\96лення гумовою ниткою"
+"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и по</b> об'Ñ\94кÑ\82аÑ\85 длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 познаÑ\87ення; відпустіть <b>Alt</b> для "
+"пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до познаÑ\87ення гумовою ниткою"
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:563
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и навколо</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 видÑ\96леннÑ\8f; вÑ\96дпÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Alt</b> длÑ\8f "
-"пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до видÑ\96лення дотиком"
+"<b>Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и навколо</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\97Ñ\85 познаÑ\87еннÑ\8f; вÑ\96дпÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Alt</b> "
+"длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 до познаÑ\87ення дотиком"
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: видÑ\96леннÑ\8f Ñ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\96; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f - переміщення по горизонталі/"
+"<b>Ctrl</b>: познаÑ\87еннÑ\8f Ñ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\96; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f â\80\94 переміщення по горизонталі/"
"вертикалі"
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: видÑ\96лиÑ\82и/знÑ\8fÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f - видÑ\96лення гумовою "
+"<b>Shift</b>: познаÑ\87иÑ\82и/знÑ\8fÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f â\80\94 познаÑ\87ення гумовою "
"ниткою"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:730
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: клаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f видÑ\96леннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f длÑ\8f пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f видÑ\96леноÑ\97 "
-"області чи вибір торканням"
+"<b>Alt</b>: клаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f познаÑ\87еннÑ\8f; пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f длÑ\8f пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f "
+"познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\87и вибÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\80каннÑ\8fм"
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:903
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
+msgstr "познаÑ\87ений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
msgid "Delete text"
msgstr "Вилучити текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Delete all"
msgstr "Вилучити все"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>два або більше об'єктів</b> для групування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>два або більше об'єктів</b> для групування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>групу</b> для розгрупування."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>групу</b> для розгрупування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає груп</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає груп</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "undo_action|Raise"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
msgstr "Підняти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
msgid "Raise to top"
msgstr "Підняти на передній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Lower"
msgstr "Опустити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустити на задній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Немає операцій, що можна скасувати."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Немає операцій, що можна вернути."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Paste style"
msgstr "Вставити стиль"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставити ефект динамічного контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення анімованих ефектів контурів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Вилучити анімований ефект контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Виберіть <b>об’єкт(и)</b>, з яких слід вилучити фільтри."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
msgid "Remove filter"
msgstr "Вилучити фільтр"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size"
msgstr "Вставити розмір"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставити розмір окремо"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Піднятися на наступний шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
msgstr "Більше немає вищих шарів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опуститися на попередній шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr "Немає нижчого шару."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Remove transform"
msgstr "Прибрати трансформацію"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Обертати поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "Move vertically"
msgstr "Перемістити вертикально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "Move horizontally"
msgstr "Перемістити горизонтально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Перемістити вертикально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Обране не має застосованого ефекту обрізання контуру."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Обране не має застосованої маски."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Клонувати"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Клоновано"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>клон</b> для перез'єднання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>клон</b> для перез'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Копіювати <b>об’єкт</b> до буфера обміну інформації для перез’єднання клонів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає клонів для перез’єднання</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає клонів для перез’єднання</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Relink clone"
msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>клон</b> для від'єднання."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>клон</b> для від'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає клонів</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає клонів</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
msgid "Unlink clone"
msgstr "Від'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>клон</b>, щоб перейти до оригіналу; <b>пов'язану втяжку</b>, щоб "
+"Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>клон</b>, щоб перейти до оригіналу; <b>пов'язану втяжку</b>, щоб "
"перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
-"конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
+"конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83. Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и</b> об'Ñ\94кÑ\82, Ñ\89о видÑ\96лÑ\8fється (осиротілий клон, втяжка, "
+"<b>Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и</b> об'Ñ\94кÑ\82, Ñ\89о познаÑ\87ається (осиротілий клон, втяжка, "
"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
-"Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82, Ñ\8fкий ви намагаÑ\94Ñ\82еÑ\81Ñ\8c видÑ\96лити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у <"
+"Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82, Ñ\8fкий ви намагаÑ\94Ñ\82еÑ\81Ñ\8c познаÑ\87ити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у <"
"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
msgstr "Об'єкти у маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
msgstr "Об'єкти у напрямні"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Об'єкти у візерунок"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
+"Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
"нього."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У видÑ\96леному <b>немає заповнення візерунком</b>."
+msgstr "У познаÑ\87еному <b>немає заповнення візерунком</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'єкти</b> для створення їх растрової копії."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'єкти</b> для створення їх растрової копії."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Ð\9fоказ Ñ\80еÑ\81Ñ\82Ñ\80ового зобÑ\80аженнÑ\8f..."
+msgstr "Ð\9fоказ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового зобÑ\80аженнÑ\8fâ\80¦"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
msgid "Create bitmap"
msgstr "Створення растрового зображення"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
"маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задати контур вирізання"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
msgstr "Задати маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
msgstr "Від'єднати закріплений контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
msgstr "Маску знято"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їх розмірів під полотно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но до видÑ\96леної області"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но до познаÑ\87еної області"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но пÑ\96д видÑ\96лену область чи область креслення"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но пÑ\96д познаÑ\87ену область чи область креслення"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "web|Link"
-msgstr "Посилання"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання:"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr "Контурний текст"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
msgid "Polyline"
msgstr "Багатокутник"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об’єкт"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Клонування"
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Клоновано"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr "Розтягнутий контур"
-#. spiral
+#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
-#. star
+#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Немає виділених об'єктів. Використовуйте клацання, Shift+клацання, або "
-"обведіть навколо об'єктів, які треба виділити."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
msgid "root"
msgstr "основа"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "шар <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "шар <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " у %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " у групі %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
msgstr[2] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " у <b>%i</b> шарах"
msgstr[2] " у <b>%i</b> шарах"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об видÑ\96лити оригінал"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити оригінал"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об видÑ\96лити контур"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об видÑ\96лити рамку"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>Shift+D</b>, Ñ\89об познаÑ\87ити рамку"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82 видÑ\96лено"
-msgstr[1] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82и видÑ\96лено"
-msgstr[2] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в видÑ\96лено"
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82 познаÑ\87ено"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82и познаÑ\87ено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в познаÑ\87ено"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до типів <b>%i</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до типів <b>%i</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Нахил"
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:532
msgid "Set center"
msgstr "Встановлення центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Штамп"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
@@ -9917,365 +17021,218 @@ msgstr ""
"<b>Центр</b> обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з "
"Shift також відбувається навколо нього"
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:656
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и</b> видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> - зберігати "
-"пропорцію; з <b>Shift</b> - навколо центру обертання"
+"<b>СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и</b> познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> â\80\94 зберігати "
+"пропорцію; з <b>Shift</b> — навколо центру обертання"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:657
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"<b>Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80</b> видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в; з <b>Ctrl</b> - зберігати "
-"пропорцію; з <b>Shift</b> - навколо центру обертання"
+"<b>Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80</b> познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в; з <b>Ctrl</b> â\80\94 зберігати "
+"пропорцію; з <b>Shift</b> — навколо центру обертання"
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:661
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Ð\9dаÑ\85илиÑ\82и</b> видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з "
-"<b>Shift</b> - навколо протилежного кута"
+"<b>Ð\9dаÑ\85илиÑ\82и</b> познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> â\80\94 обмежувати кут; з "
+"<b>Shift</b> — навколо протилежного кута"
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:662
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"<b>Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и</b> видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з "
-"<b>Shift</b> - навколо протилежного кута"
+"<b>Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и</b> познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и; з <b>Ctrl</b> â\80\94 обмежувати кут; з "
+"<b>Shift</b> — навколо протилежного кута"
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "Повернення до початкового центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
-"<b>Зміна розміру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> - зберігаючи пропорцію"
+"<b>Зміна розміру</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; з <b>Ctrl</b> — зберігаючи пропорцію"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
+msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
+msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> - лише по горизонталі/вертикалі, "
-"<b>Shift</b> - без прилипання"
-
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Потягти криву"
+"<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> — лише по горизонталі/вертикалі, "
+"<b>Shift</b> — без прилипання"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Посилання</b> на: %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Посилання</b> без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Еліпс</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Коло</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сегмент</b>"
-
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Дуга</b>"
-
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Область верстки"
-
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Виключена область верстки"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера)"
-msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери)"
-msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера)"
-msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери)"
-msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
-msgstr "Напрямні навколо сторінки"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "вертикальна, на %s"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "горизонтальна, на %s"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "на %d градусів, через (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клацання для вилучення"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "включене"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>Зображення</b> %d × %d: %s"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: зафіксувати радіус спіралі"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Створення спіралі"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "Об'єкт"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
-msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:190
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Рядок</b>"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Перетин"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Різниця"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Ділення"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Розрізати контур"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Для логічної операції треба виділити <b>не менше двох</b> контурів."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Оберіть <b>хоча б 1 контур</b> для виконання об'єднання."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть <b>точно "
-"2 контури</b>."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Не вдається визначити <b>порядок розташування дуг одна над одною</b> "
-"об'єктів, виділених для операції різниці, виключного АБО, ділення розрізання "
-"контуру."
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Дуга</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Оберіть <b>контур(и) з штрихів</b> для перетворення на контур."
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Область верстки"
-#: ../src/splivarot.cpp:954
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Перетворити штрих на контур"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Виключена область верстки"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурів зі штрихів</b>."
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
msgstr ""
-"Виділений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
+"<b>Shift+Перетягування</b> починає обертання. <b>Ctrl+Перетягування</b> "
+"пересуває центр обертання. <b>Del</b> вилучає."
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Створити зв'язану втяжку"
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикальна, на %s"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Створити динамічну втяжку"
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "горизонтальна, на %s"
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Виділіть <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)"
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Outset path"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнений конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "вклÑ\8eÑ\87ене"
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Inset path"
-msgstr "Втягнутий контур"
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування."
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
+msgstr "<b>Зображення</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Спрощення контурів (окремо):"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкта"
+msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "СпÑ\80оÑ\89еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в:"
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82"
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено..."
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> контурів спрощено."
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Виділіть <b>контур(и)</b> для спрощення."
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "Спростити"
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Рядок</b>"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення."
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "розтягнута"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "втягнена"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамічна втяжка</b>, %s на %f пт"
-#: ../src/sp-path.cpp:156
+#: ../src/sp-path.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)"
msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:159
+#: ../src/sp-path.cpp:158
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Багатокутник</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полілінія</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:308
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -10326,13047 +17283,13215 @@ msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
-msgstr[1] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-msgstr[2] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/sp-text.cpp:428
msgid "<no name found>"
msgstr "<назву не знайдено>"
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст за контуром</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Клоновані символьні дані</b>%s%s"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " з "
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>"
-
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Блок тексту</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
-
-#: ../src/star-context.cpp:315
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу"
-
-#: ../src/star-context.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
-
-#: ../src/star-context.cpp:443
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
-
-#: ../src/star-context.cpp:466
-msgid "Create star"
-msgstr "Створення зірки"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Виділіть <b>текст та шлях</b> для розміщення тексту за контуром."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Текстовий об'єкт <b>вже розміщений за контуром</b>. Спочатку зніміть його з "
-"контуру. Натисніть <b>Shift+D</b> для переходу до його контуру."
-
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру "
-"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Контурний текст(и) слід зробити <b>видимим</b> з метою накласти його на "
-"контур."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Розмістити текст вздовж контуру"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Виділіть <b>текст вздовж контуру</b>, щоб вилучити його з контуру."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає тексту на контурі</b>."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Зняти текст з контуру"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Виділіть <b>текст</b> для вилучення ручного міжлітерного інтервалу."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Виділіть <b>текст</b> та <b>контур чи фігуру</b> для розміщення тексту у "
-"рамку."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Верстання тексту у фігуру"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Виділіть <b>текст у рамці</b>, щоб вийняти його з рамки."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Зробити текст неконтурним"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Оберіть <b>контурний текст(и)</b> для перетворення."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Для перетворення Текст-вздовж-контуру має бути <b>видимим</b>."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний"
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "У виділеному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення."
-
-#: ../src/text-context.cpp:444
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст, <b>перетягуванням</b> можна виділити "
-"частину тексту."
-
-#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст у рамці, <b>перетягуванням</b> можна "
-"виділити частину тексту."
-
-#: ../src/text-context.cpp:501
-msgid "Create text"
-msgstr "Створити текст"
-
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Недрукований символ"
-
-#: ../src/text-context.cpp:540
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode"
-
-#: ../src/text-context.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Юнікод (<b>Enter</b> для завершення): %s: %s"
-
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> для завершення): "
-
-#: ../src/text-context.cpp:652
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>Текст у рамці</b>: %s × %s"
-
-#: ../src/text-context.cpp:684
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> - початок нового рядка."
-
-#: ../src/text-context.cpp:697
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Текстову область створено."
-
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Створити контурний текст"
-
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Рамка <b>надто мала</b> для поточного розміру шрифту. Текстову область не "
-"створено."
-
-#: ../src/text-context.cpp:837
-msgid "No-break space"
-msgstr "Нерозривний пробіл"
-
-#: ../src/text-context.cpp:839
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Вставити нерозривний пробіл"
-
-#: ../src/text-context.cpp:876
-msgid "Make bold"
-msgstr "Зробити жирним"
-
-#: ../src/text-context.cpp:894
-msgid "Make italic"
-msgstr "Зробити курсивним"
-
-#: ../src/text-context.cpp:933
-msgid "New line"
-msgstr "Новий рядок"
-
-#: ../src/text-context.cpp:967
-msgid "Backspace"
-msgstr "Забій"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1015
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Відбивка ліворуч"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1040
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Відбивка праворуч"
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст за контуром</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/text-context.cpp:1065
-msgid "Kern up"
-msgstr "Відбивка нагору"
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/text-context.cpp:1091
-msgid "Kern down"
-msgstr "Відбивка донизу"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Клоновані символьні дані</b>%s%s"
-#: ../src/text-context.cpp:1168
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Обертати проти годинникової стрілки"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " з "
-#: ../src/text-context.cpp:1189
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:1206
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Блок тексту</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:1214
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Зменшена відстань між літерами"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Збільшена відстань між рядками"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:1241
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:1368
-msgid "Paste text"
-msgstr "Вставити текст"
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут"
-#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів); <b>Enter</b> починає "
-"новий абзац."
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафіксувати радіус спіралі"
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Введіть або змініть текст (%d символів); <b>Enter</b> — початок нового рядка."
-
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Клацання</b> виділяє чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
-"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст."
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/text-context.cpp:1722
-msgid "Type text"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96"
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и <b>клонований Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> не можна."
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для редагування контуру: <b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи "
-"<b>обведення</b> для виділення вузлів, потім <b>перетягування</b>. "
-"<b>Клацніть</b> на об'єкті, щоб виділити."
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Перетин"
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Щоб коригувати контур штовханням, виділіть його і проведіть по ньому мишею"
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Різниця"
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює прямокутник. <b>Перетягування ручок</b> змінює "
-"розмір та округляє кути. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Виключення"
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> створює просторовий об’єкт. <b>Перетягування ручок</b> "
-"змінює його перспективу. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт (з <b>Ctrl+Alt</b> "
-"окремі поверхні)."
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Ділення"
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює еліпс. <b>Перетягування ручок</b> робить дугу або "
-"сегмент. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Обрізати контур"
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює зірку. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
-"форму. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Для логічної операції треба позначити <b>не менше двох</b> контурів."
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює спіраль. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
-"форму. <b>Клацання</b> виділяє об'єкт."
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Оберіть <b>хоча б 1 контур</b> для виконання об'єднання."
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює довільну лінію. Щоб додати до виділеної лінії, "
-"натисніть спочатку <b>Shift</b>."
+"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть <b>точно "
+"2 контури</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"<b>Клацання</b> або <b>клацання з перетягуванням</b> починає контур. Щоб "
-"додаÑ\82и до видÑ\96леного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83, наÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\81поÑ\87аÑ\82кÑ\83 <b>Shift</b>. <b>Ctrl"
-"+клацання</b> створює одиничні точки (лише для прямих ліній)."
+"Не вдається визначити <b>порядок розташування дуг одна над одною</b> "
+"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, познаÑ\87ениÑ\85 длÑ\8f опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\96, виклÑ\8eÑ\87ного Ð\90Ð\91Ð\9e, дÑ\96леннÑ\8f "
+"розрізання контуру."
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/splivarot.cpp:193
msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Перетягування</b> малює каліграфічний штрих; з <b>Ctrl</b> — позначення "
-"напрямної, <b>Клавіші-стрілки</b> — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) "
-"і кута (вгору/вниз)."
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива."
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Перетягніть</b> або <b>двічі клацніть</b>, щоб створити градієнт на "
-"виділеному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування градієнта."
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Оберіть <b>контур(и) з штрихів</b> для перетворення на контур."
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Клацання</b> чи <b>обведення рамкою</b> наближають, <b>Shift+клацання</b> "
-"віддаляють полотно."
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Перетворити штрих на контур"
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "У позначеному <b>немає контурів зі штрихів</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-"<b>Клацніть</b> для фарбування обмеженої області, <b>Shift+click</b> для "
-"поєднання нового заповнення з поточною виділеною областю, <b>Ctrl+click</b> "
-"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкту, на якому клацнули."
+"позначений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Перетягніть</b>, щоб витерти."
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Створити зв'язану втяжку"
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c пÑ\96дÑ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 на панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и динамÑ\96Ñ\87нÑ\83 вÑ\82Ñ\8fжкÑ\83"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "Векторизація: %d. %ld вузлів"
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Виберіть <b>растрове зображення</b> для векторизації"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Розтягнений контур"
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c лиÑ\88е одне <b>зобÑ\80аженнÑ\8f</b> длÑ\8f векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82ий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c однÑ\83 каÑ\80Ñ\82инкÑ\83 Ñ\82а однÑ\83 або декÑ\96лÑ\8cка Ñ\84оÑ\80ма над неÑ\8e"
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "У познаÑ\87еномÑ\83 <b>немаÑ\94 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в</b> длÑ\8f вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f."
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f: вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ñ\80обоÑ\87ий Ñ\81Ñ\82Ñ\96л"
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\89еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в (окÑ\80емо):"
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 SIOX"
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\89еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в:"
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Векторизація: немає активного документа"
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено…"
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних"
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> контурів спрощено."
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f: Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97..."
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80(и)</b> длÑ\8f Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f."
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Векторизація растрового зображення"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Спростити"
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Нічого</b> не обрано"
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Перетягніть, щоб <b>пересунути</b>."
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
-"%s. Перетягніть або клацніть, щоб <b>всунути</b>; з Shift — <b>висунути</b>."
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>випадкового пересування</b>."
+"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
+"<b>копії</b> позначеної області"
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/spray-context.cpp:254
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
-"%s. Перетягніть або клацніть для <b>зменшення</b>; з Shift для "
-"<b>збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f</b>."
+"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
+"<b>клони</b> познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/spray-context.cpp:257
#, c-format
msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
msgstr ""
-"%s. Перетягніть або клацніть для <b>обертання за годинниковою стрілкою</b>; "
-"з Shift — <b>проти годинникової стрілки</b>."
+"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
+"<b>окремий контур</b> позначеної області"
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетягніть або клацніть для <b>дублювання</b>; з Shift — <b>вилучення</"
-"b>."
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Нічого не позначено!</b> Позначте об’єкти, які слід розкидати."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Перетягніть для <b>виштовхування контурів</b>."
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Розкидання копій"
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетягніть або клацніть для <b>втягування контурів</b>; з Shift для "
-"<b>витягування</b>."
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Розкидання клонів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетягніть або клацніть для <b>притягування контурів</b>; з Shift для "
-"<b>відштовхування</b>."
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Розкидання окремого контуру"
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>грубішання контурів</b>."
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу"
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>малювання об’єктів</b> кольором."
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>рандомізації кольорів</b>."
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
-#, c-format
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Створення зірки"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Позначте <b>текст та контур</b> для розміщення тексту за контуром."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"%s. Перетягніть або клацніть для <b>збільшення розмивання</b>; з Shift — для "
-"<b>зменшення</b>."
+"Текстовий об'єкт <b>вже розміщений за контуром</b>. Спочатку зніміть його з "
+"контуру. Натисніть <b>Shift+D</b> для переходу до його контуру."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Нічого не обрано!</b> Оберіть об’єкт(и) для корекції."
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру "
+"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Корекція пересуванням"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити <b>видимим</"
+"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80иÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм/вÑ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8fм"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 вздовж конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f випадковим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8fм"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 вздовж конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>, Ñ\89об вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и його з конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8fм"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "У познаÑ\87еномÑ\83 <b>немаÑ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 на конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8fм"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 з конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f/вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> длÑ\8f вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ного мÑ\96жлÑ\96Ñ\82еÑ\80ного Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\83."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\88Ñ\82овÑ\85аннÑ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\87ний мÑ\96жлÑ\96Ñ\82еÑ\80ний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Позначте <b>текст</b> та <b>контур чи фігуру</b> для розміщення тексту у "
+"рамку."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80иÑ\82Ñ\8fганнÑ\8fм/вÑ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\80амÑ\86Ñ\96</b>, Ñ\89об вийнÑ\8fÑ\82и його з Ñ\80амки."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f заливаннÑ\8fм колÑ\8cоÑ\80ом"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 неконÑ\82Ñ\83Ñ\80ним"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f пеÑ\80ебоÑ\80ом колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82(и)</b> длÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\80озмиваннÑ\8fм"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f ТекÑ\81Ñ\82-вздовж-конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 маÑ\94 бÑ\83Ñ\82и <b>видимим</b>."
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Нічого не було скопійовано."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "У буфері обміну нічого немає."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "У позначеному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Виділіть <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст, <b>перетягуванням</b> можна позначити "
+"частину тексту."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "У буфері обміну немає стилів."
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст у рамці, <b>перетягуванням</b> можна "
+"позначити частину тексту."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'Ñ\94кÑ\82(и)</b> длÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83."
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "У бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96 обмÑ\96нÑ\83 немаÑ\94 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в."
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Ð\9dедÑ\80Ñ\83кований Ñ\81имвол"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'Ñ\94кÑ\82(и)</b> длÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f еÑ\84екÑ\82Ñ\83 динамÑ\96Ñ\87ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\81имвол з Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Unicode"
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "У бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96 обмÑ\96нÑ\83 немаÑ\94 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в."
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "ЮнÑ\96код (<b>Enter</b> длÑ\8f завеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f): %s: %s"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "У буфері обміну відсутній контур."
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> для завершення): "
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "В_ластивості об'єкта"
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>Текст у рамці</b>: %s × %s"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Виділити це"
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> — початок нового рядка."
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "С_творити посилання"
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Текстову область створено."
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Задати маску"
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Зняти маску"
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Рамка <b>надто мала</b> для поточного розміру шрифту. Текстову область не "
+"створено."
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Встановити обрізання"
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Нерозривний пробіл"
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Зняти обрізання"
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Вставити нерозривний пробіл"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81иланнÑ\8f"
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и жиÑ\80ним"
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Розгр_упувати"
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Зробити курсивним"
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "В_ластивості посилання"
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Новий рядок"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Перейти за посиланням"
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забій"
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "П_омістити в рамку"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Відбивка ліворуч"
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "В_ластивості зображення"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Відбивка праворуч"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ñ\83 зовнÑ\96Ñ\88нÑ\96й пÑ\80огÑ\80амÑ\96..."
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дбивка нагоÑ\80Ñ\83"
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Заповнення та штрих"
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Відбивка донизу"
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Про програму"
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Обертати проти годинникової стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Заставка"
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Автори"
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Перекладачі"
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Зменшена відстань між літерами"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Ліцензія"
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Збільшена відстань між рядками"
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку"
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Вставити текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
msgstr ""
-"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n"
-"Alex (pilipchukap@rambler.ru)\n"
-"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n"
-"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)"
+"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів%s); <b>Enter</b> починає "
+"новий абзац."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
-msgid "Align"
-msgstr "Вирівнювання"
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Введіть або змініть текст (%d символів%s); <b>Enter</b> — початок нового "
+"рядка."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Distribute"
-msgstr "Розставити"
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Клацання</b> позначає чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
+"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85) мÑ\96ж Ñ\80амками"
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
-msgid "gap|H:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Змінювати <b>клонований текст</b> не можна."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85) мÑ\96ж Ñ\80амками"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Щоб коÑ\80игÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\88Ñ\82овÑ\85аннÑ\8fм, познаÑ\87Ñ\82е його Ñ\96 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгнÑ\96Ñ\82Ñ\8c його."
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
-msgid "V:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Щоб розкидати контур натисканням, позначте його і перетягніть його."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Вилучити перекриття"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює прямокутник. <b>Перетягування ручок</b> змінює "
+"розмір та округляє кути. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> створює просторовий об’єкт. <b>Перетягування ручок</b> "
+"змінює його перспективу. <b>Клацання</b> позначає об'єкт (з <b>Ctrl+Alt</b> "
+"окремі поверхні)."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
-msgid "Unclump"
-msgstr "Розгрупувати"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює еліпс. <b>Перетягування ручок</b> створює дугу "
+"або сегмент. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Зробити позиції випадковими"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює зірку. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
+"форму. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Розставити базові рядки тексту"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює спіраль. <b>Перетягування ручок</b> змінює її "
+"форму. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, "
+"натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Alt</b> вмикає режим ескіза."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Клацання</b> або <b>клацання з перетягуванням</b> починає контур. Щоб "
+"додати до позначеного контуру, натисніть спочатку <b>Shift</b>. <b>Ctrl"
+"+клацання</b> створює одиничні точки (лише для прямих ліній)."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Nodes"
-msgstr "Вузли"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Перетягування</b> малює каліграфічний штрих; з <b>Ctrl</b> — позначення "
+"напрямної, <b>Клавіші-стрілки</b> — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) "
+"і кута (вгору/вниз)."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Відносно: "
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Перетягніть</b> або <b>двічі клацніть</b>, щоб створити градієнт на "
+"позначеному об'єкті, <b>перетягніть вуса</b> для коригування градієнта."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Вважати вибране групою:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Клацання</b> чи <b>обведення рамкою</b> наближають, <b>Shift+клацання</b> "
+"віддаляють полотно."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr ""
+"<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Вирівняти ліві сторони"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Клацніть</b> для фарбування обмеженої області, <b>Shift+click</b> для "
+"поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, <b>Ctrl+click</b> "
+"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Центрувати об’єкти горизонтально"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Перетягніть</b>, щоб витерти."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и пÑ\80авÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c пÑ\96дÑ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 на панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d. %ld nodes"
+msgstr "Векторизація: %d. %ld вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря"
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Виберіть <b>растрове зображення</b> для векторизації"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и веÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они"
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c лиÑ\88е одне <b>зобÑ\80аженнÑ\8f</b> длÑ\8f векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и на гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\96й оÑ\81Ñ\96"
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c однÑ\83 каÑ\80Ñ\82инкÑ\83 Ñ\82а однÑ\83 або декÑ\96лÑ\8cка Ñ\84оÑ\80ма над неÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и нижнÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они"
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f: вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ñ\80обоÑ\87ий Ñ\81Ñ\82Ñ\96л"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и веÑ\80Ñ\85нÑ\96 кÑ\80аÑ\97 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в до нижнÑ\8cого кÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваÑ\82и базовÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f: немаÑ\94 акÑ\82ивного докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и базовÑ\96 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f: Ñ\83 зобÑ\80аженнÑ\96 немаÑ\94 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 даниÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и однаковими Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали мÑ\96ж об'Ñ\94кÑ\82ами по гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96"
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f: Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97â\80¦"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Векторизація растрового зображення"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі"
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Рівномірно розподілити праві краї"
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Перетягніть, щоб <b>пересунути</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі"
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть або клацніть, щоб <b>всунути</b>; з Shift — <b>висунути</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї"
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>випадкового пересування</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі"
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть або клацніть для <b>зменшення</b>; з Shift для "
+"<b>збільшення</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї"
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть або клацніть для <b>обертання за годинниковою стрілкою</b>; "
+"з Shift — <b>проти годинникової стрілки</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі"
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть або клацніть для <b>дублювання</b>; з Shift — <b>вилучення</"
+"b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально"
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Перетягніть для <b>виштовхування контурів</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках"
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть або клацніть для <b>втягування контурів</b>; з Shift для "
+"<b>витягування</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
-"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів"
+"%s. Перетягніть або клацніть для <b>притягування контурів</b>; з Shift для "
+"<b>відштовхування</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися"
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>грубішання контурів</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів"
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>малювання об’єктів</b> кольором."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі"
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>рандомізації кольорів</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі"
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Перетягніть або клацніть для <b>збільшення розмивання</b>; з Shift — для "
+"<b>зменшення</b>."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Нічого не обрано!</b> Оберіть об’єкт(и) для корекції."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "РозподÑ\96лиÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 вÑ\83зли по веÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8fм"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Last selected"
-msgstr "Останній виділений"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
-msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий видÑ\96лений"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f випадковим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8fм"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88ий об'Ñ\94кÑ\82"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8fм"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Ð\9dайменÑ\88ий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8fм"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
-msgid "Drawing"
-msgstr "Малюнок"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Корекція дублювання/вилучення"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Корекція штовханням контурів"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Ð\9dазва пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм/виÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80иÑ\82Ñ\8fганнÑ\8fм/вÑ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и налагоджÑ\83валÑ\8cнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f заливаннÑ\8fм колÑ\8cоÑ\80ом"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дклÑ\8eÑ\87иÑ\82и збеÑ\80еженнÑ\8f налагоджÑ\83валÑ\8cниÑ\85 повÑ\96домленÑ\8c"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f пеÑ\80ебоÑ\80ом колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аданÑ\96"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\80озмиваннÑ\8fм"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Ліцензія"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Нічого не було скопійовано."
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Пункти Dublin Core</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "У буфері обміну нічого немає."
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Ліцензія</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Позначте <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Показувати _рамку полотна"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "У буфері обміну немає стилів."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "У Ñ\80азÑ\96 вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f бÑ\83де показано пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ñ\80амкÑ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'Ñ\94кÑ\82(и)</b> длÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Рамка полоÑ\82на завжди _над малÑ\8eнком"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "У бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96 обмÑ\96нÑ\83 немаÑ\94 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "У Ñ\80азÑ\96 вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f над малÑ\8eнком завжди бÑ\83де Ñ\80амка полоÑ\82на"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c <b>об'Ñ\94кÑ\82(и)</b> длÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f еÑ\84екÑ\82Ñ\83 динамÑ\96Ñ\87ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Показувати тінь від рамки"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "У буфері обміну немає ефектів."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній "
-"сторонах"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "У буфері обміну відсутній контур."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Тло:"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "В_ластивості об'єкта…"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Колір тла"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Позначити це"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "С_творити посилання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Колір рамки:"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Задати маску"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Колір рамки полотна"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Зняти маску"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Колір рамки полотна"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Встановити обрізання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Типові о_диниці:"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Зняти обрізання"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Показувати _напрямні"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Створити посилання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Показати/сховати напрямні"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Розгр_упувати"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Прилипання _напрямних під час перетягування"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "В_ластивості посилання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Під час перетягування напрямної увімкнути її прилипання до вузлів об’єктів "
-"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти \"прилипання до вузлів\" та "
-"\"прилипання до кутів рамок\", властивість прилипання має лише невелика "
-"частина напрямної поряд з курсором)"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Перейти за посиланням"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Ко_лір напрямних:"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Ви_лучити посилання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Колір напрямних"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "В_ластивості зображення"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ñ\83 зовнÑ\96Ñ\88нÑ\96й пÑ\80огÑ\80амÑ\96â\80¦"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Колір _підсвічення:"
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Заповнення та штрих"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Колір підсвіченої напрямної"
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст та шрифт…"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші"
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Перевірити п_равопис…"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Створити"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Про програму"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Створити нову напрямну."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Заставка"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_илучити"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Автори"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Вилучити обрану сітку."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Перекладачі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Guides"
-msgstr "Напрямні"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцензія"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Grids"
-msgstr "Сітки"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Snap"
-msgstr "Прилипання"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n"
+"Alex (pilipchukap@rambler.ru)\n"
+"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n"
+"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-msgid "Color Management"
-msgstr "Керування кольорами"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Вирівнювання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-msgid "Scripting"
-msgstr "Запис сценаріїв"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Розставити"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Загальні</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Рамка</b>"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "Г:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Напрямні</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Вилучити перекриття"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "_Відстань для прилипання"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Зробити позиції випадковими"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Always snap"
-msgstr "Повсюдне прилипання"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f до об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и позиÑ\86Ñ\96Ñ\97 випадковими"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Ð\9fовÑ\81Ñ\8eдне пÑ\80илипаннÑ\8f до обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, незалежно вÑ\96д вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "РозÑ\81Ñ\82авиÑ\82и базовÑ\96 Ñ\80Ñ\8fдки Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Якщо встановити, об’єкти прилипатимуть один до одного, лише коли "
-"знаходитимуться на відстані заданій нижче"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "_Відстань для прилипання"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Вузли"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки, Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\81но: "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Ð\9fовÑ\81Ñ\8eдне пÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки, незалежно вÑ\96д вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Ð\92важаÑ\82и вибÑ\80ане гÑ\80Ñ\83поÑ\8e:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до ліній сітки, лише коли "
-"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря"
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "В_ідстань для прилипання"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Вирівняти ліві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82и на вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96, ме_нÑ\88Ñ\96й за:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и за веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cноÑ\8e вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f до напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85, Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и пÑ\80авÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80они"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Ð\9fовÑ\81Ñ\8eдне пÑ\80илипаннÑ\8f до напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85, незалежно вÑ\96д вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и лÑ\96вÑ\96 кÑ\80аÑ\97 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в до пÑ\80авого кÑ\80аÑ\8e Ñ\8fкоÑ\80Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли "
-"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Прилипання до об’єктів</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Вирівняти верхні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Прилипання до сітки</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центрувати на горизонтальній осі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Вирівняти нижні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(некоректний рядок UTF-8)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог профілів кольорів (%s) недоступний."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально"
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Пов’язати профіль кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и повâ\80\99Ñ\8fзаний пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и однаковими Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали мÑ\96ж об'Ñ\94кÑ\82ами по гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Пов’язані профілі кольорів:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Доступні профілі кольорів:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Ð\9fовâ\80\99Ñ\8fзаÑ\82и з пÑ\80оÑ\84Ñ\96лем"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Ð Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и пÑ\80авÑ\96 кÑ\80аÑ\97"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Ð\9dазва пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали мÑ\96ж об'Ñ\94кÑ\82ами по веÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Файли зовнішнії скриптів:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Ð Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и нижнÑ\96 кÑ\80аÑ\97"
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Додати зовнішній скрипт..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зовнÑ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\81кÑ\80ипÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "РозподÑ\96лиÑ\82и базовÑ\96 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Створення</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Вилучити сітку"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Без перегляду"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "завелике длÑ\8f пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 вÑ\83зли до Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\97 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пеÑ\80еглÑ\8fд"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 вÑ\83зли до Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\97 веÑ\80Ñ\82икалÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Усі файли Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Усі файли"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-msgid "All Images"
-msgstr "УÑ\81Ñ\96 зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й познаÑ\87ений"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Всі векторні"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Перший позначений"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Всі растрові"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Найбільший об'єкт"
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Додавати розширення файла автоматично"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Найменший об’єкт"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Визначити з розширення"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Назва профілю:"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Лівий край джерела"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Верхній край джерела"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift"
+"+Клацання</b> встановить колір штриха"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авий кÑ\80ай джеÑ\80ела"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на визнаÑ\87еннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\96й кÑ\80ай джеÑ\80ела"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и колÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
-msgid "Source width"
-msgstr "ШиÑ\80ина джеÑ\80ела"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и колÑ\96Ñ\80 заповненнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
-msgid "Source height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а джеÑ\80ела"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
-msgid "Destination width"
-msgstr "ШиÑ\80ина пÑ\80изнаÑ\87ення"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 заповнення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
-msgid "Destination height"
-msgstr "Висота призначення"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Встановити колір штриха зі зразків"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82./дÑ\8eйм)"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и колÑ\96Ñ\80 заповненнÑ\8f зÑ\96 зÑ\80азкÑ\96в"
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Повідомлення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Особливе"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Перехоплювати повідомлення журналу"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Вимкнути повідомлення журналу"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
-msgid "Antialias"
-msgstr "Ð\9fлавне змÑ\96нÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82аданÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
-msgid "Destination"
-msgstr "Призначення"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Пункти Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Усі файли зображень"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Ліцензія</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Показати перегляд"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показувати _рамку полотна"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ð\9dе обÑ\80ано Ñ\84айла"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "У Ñ\80азÑ\96 вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f бÑ\83де показано пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ñ\80амкÑ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Колір штриха"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "С_тиль штриха"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Показувати тінь від рамки"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-"Ця матриця визначає лінійне перетворення простору кольорів. Кожен з рядків "
-"впливає на одну компоненту кольору. Кожен стовпчик визначає рівень "
-"компонента з вхідного зображення, який перейде у вихідне. Останній стовпчик "
-"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для "
-"визначення сталого значення у компоненті."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Файл зображення"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Вибраний елемент SVG"
-
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape."
+"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній "
+"сторонах"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Джерело світла:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Тло:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
-"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у "
-"градусах)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у "
-"градусах)"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
+"Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Колір рамки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Колір рамки полотна"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Координата Z"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Колір рамки полотна"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Points At"
-msgstr "Ð\92казÑ\83Ñ\94 на"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "ТиповÑ\96 о_диниÑ\86Ñ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Степінь відбиття"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Показувати _напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Ð\9fоказник екÑ\81поненÑ\82и, Ñ\89о кеÑ\80Ñ\83Ñ\94 Ñ\84окÑ\83Ñ\81ом джеÑ\80ела Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Кут конуса"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Прилипання _напрямних під час перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"Це кут між віссю джерела світла (тобто віссю, що проходить крізь джерело "
-"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса "
-"світло не проектується."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
-msgid "New light source"
-msgstr "Нове джерело світла"
+"Під час перетягування напрямної увімкнути її прилипання до вузлів об’єктів "
+"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти «прилипання до вузлів» та "
+"«прилипання до кутів рамок», властивість прилипання має лише невелика частина "
+"напрямної поряд з курсором)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Дублювати"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Ко_лір напрямних:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Фільтр"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Колір напрямних"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
-msgid "R_ename"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 _пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87еноÑ\97 напÑ\80Ñ\8fмноÑ\97"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
-msgid "Add filter"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 напÑ\80Ñ\8fмноÑ\97 пÑ\80и наведеннÑ\96 на неÑ\97 миÑ\88Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Дублювати фільтр"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Ефект"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Створити нову напрямну."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
-msgid "Connections"
-msgstr "З'єднання"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80имÑ\96Ñ\82ив Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и обÑ\80анÑ\83 Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Вилучити вузол об’єднання"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Сітки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и еÑ\84екÑ\82:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Ð\9dе обÑ\80ано жодного еÑ\84екÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ами"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано жодного Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\81Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97в"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Параметри ефекту"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Загальні</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Загальні параметри фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Координати"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Розмір сторінки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Напрямні</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Відстань для прилипання"
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Виміри"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Повсюдне прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 дÑ\96Ñ\97 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f до об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Повсюдне прилипання до об’єктів, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
-"Тип матричної операції. Слово \"матриця\" означає, що буде надано повну "
-"матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати "
-"найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну."
+"Якщо встановити, об’єкти прилипатимуть один до одного, лише коли "
+"знаходитимуться на відстані заданій нижче"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Значення"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "_Відстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
-"Якщо вибрано арифметичний оператор, кожен піксель результату буде обчислено "
-"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів "
-"першого і другого вхідних значень відповідно."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до ліній сітки, лише коли "
+"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "ширина матриці згортки"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "В_ідстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "виÑ\81оÑ\82а маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 згоÑ\80Ñ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82и на вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96, ме_нÑ\88Ñ\96й за:"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Об'єкт"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
-"пікселів навколо цієї точки."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
msgstr ""
-"Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y кÑ\96нÑ\86евоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 згоÑ\80Ñ\82ки. Ð\97гоÑ\80Ñ\82ка заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до "
-"пÑ\96кÑ\81елÑ\96в навколо Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ñ\82оÑ\87ки."
+"ЯкÑ\89о вÑ\81Ñ\82ановлено, обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и пÑ\80илипаÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8c до напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85, лиÑ\88е коли "
+"знаÑ\85одиÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на заданÑ\96й нижÑ\87е вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96"
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Прилипання до об’єктів</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Ця матриця описує операцію згортки, яку буде застосовано до вхідного "
-"зображення з метою обчислення кольорів вихідного. Різні комбінації значень "
-"дадуть різні візуальні ефекти. Тотожна матриця дасть ефект розмивання рухом, "
-"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний "
-"ефект розмивання."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Прилипання до сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Дільник"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Після застосування kernelMatrix до вхідного зображення з метою отримання "
-"числа, це число буде поділено на дільник для отримання остаточного значення "
-"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну "
-"інтенсивність кольорів остаточного зображення."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(некоректний рядок UTF-8)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Зміщення"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Пов’язати профіль кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як "
-"нульового відгуку фільтра."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим країв"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Пов’язані профілі кольорів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Визначає спосіб розширення вхідного зображення кольоровими пікселями так, "
-"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю "
-"зображення або поблизу нього."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Доступні профілі кольорів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и алÑ\8cÑ\84а-канал"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Ð\9fовâ\80\99Ñ\8fзаÑ\82и з пÑ\80оÑ\84Ñ\96лем"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "ЯкÑ\89о вÑ\81Ñ\82ановлено, алÑ\8cÑ\84а-канал не бÑ\83де змÑ\96нено Ñ\86им пÑ\80имÑ\96Ñ\82ивом Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ð\9dазва пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8e"
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Колір дифузії"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Файли зовнішніх скриптів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Визначає колір джерела світла"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Масштаб поверхні"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним "
-"альфа-каналом"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Додати зовнішній скрипт…"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Константа"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Вилучити зовнішній скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Створення</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Одиниця довжини у ядрі"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "ЦÑ\8f велиÑ\87ина визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\96нÑ\82енÑ\81ивнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c еÑ\84екÑ\82Ñ\83 змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f за X"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Ð\9aомпоненÑ\82 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83, Ñ\89о кеÑ\80Ñ\83Ñ\94 змÑ\96Ñ\89еннÑ\8fм Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 X"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f за Y"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Ð\91ез пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Ð\9aомпоненÑ\82 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83, Ñ\89о кеÑ\80Ñ\83Ñ\94 змÑ\96Ñ\89еннÑ\8fм Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Y"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "завелике длÑ\8f пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Колір заливки"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Дозволити перегляд"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Усі файли Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Стандартне відхилення"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Усі файли"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Усі зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Ерозія: виконує \"витончення\" вхідного зображення\n"
-"Розтягування: \"потовщує\" вхідне зображення"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Всі векторні"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Джерело зображення"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Всі растрові"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Крок за X"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Додавати розширення файла автоматично"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Визначити з розширення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок за Y"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Ð\9bÑ\96вий кÑ\80ай джеÑ\80ела"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94 Ñ\8fк далеко вÑ\85Ñ\96дне зобÑ\80аженнÑ\8f змÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f донизÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96й кÑ\80ай джеÑ\80ела"
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Колір відбиття"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Правий край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Порядок"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Нижній край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "СÑ\82епÑ\96нÑ\8c вÑ\96дбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f: бÑ\96лÑ\8cÑ\88е знаÑ\87еннÑ\8f даÑ\94 \"Ñ\8fÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\88е\"."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "ШиÑ\80ина джеÑ\80ела"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
-"шуму."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Висота джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Ð\9eпоÑ\80на Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "ШиÑ\80ина пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "ЧиÑ\81ла Ð\9aейлÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Ð\92ипадкове знаÑ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82./дÑ\8eйм)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел."
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и пÑ\80имÑ\96Ñ\82ив Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\94жеÑ\80ело"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
-"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feColorMatrix</b> застосовує матричне перетворення "
-"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
-"об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Плавне змінювання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feComponentTransfer</b> проводить операції з "
-"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності "
-"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
-"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feComposite</b> складає два зображення з використанням "
-"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, "
-"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
-"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feConvolveMatrix</b> визначає операцію Згортки, що буде "
-"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою "
-"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та "
-"визначення країв. Зауважте, що хоча Гаусове розмивання і може бути створене "
-"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
-"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Показати перегляд"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Примітиви фільтрів <b>feDiffuseLighting</b> та feSpecularLighting створюють "
-"\"рельєфні\" тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
-"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
-"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "Не обрано файла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feDisplacementMap</b> зміщує точки першого вхідного "
-"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, "
-"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
-"прикладами фільтра є ефекти \"вихор\" і \"затискання\"."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Колір штриха"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feFlood</b> заливає область заданим кольором з заданою "
-"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
-"фільтрів, з метою надати графіці кольору."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "С_тиль штриха"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feGaussianBlur</b> однорідно розмиває об’єкти, до яких "
-"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
-"створення ефекту відкидання тіні."
+"Ця матриця визначає лінійне перетворення простору кольорів. Кожен з рядків "
+"впливає на одну компоненту кольору. Кожен стовпчик визначає рівень "
+"компонента з вхідного зображення, який перейде у вихідне. Останній стовпчик "
+"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для "
+"визначення сталого значення у компоненті."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
-"іншою частиною документа."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Файл зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feMerge</b> об’єднує декілька тимчасових зображень "
-"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об’єднання "
-"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є "
-"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
-"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Вибраний елемент SVG"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feMorphology</b> надає можливість використання ефектів "
-"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт "
-"меншим, а розширення — більшим."
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feOffset</b> зміщує зображення на визначену користувачем "
-"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
-"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та <b>feSpecularLighting</b> створюють "
-"\"рельєфні\" тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
-"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
-"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у вигляді вхідного "
-"графічного зображення"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Джерело світла:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feTurbulence</b> відтворює шуми Перліна. Цей різновид "
-"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та "
-"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
+"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у "
+"градусах)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и пÑ\80имÑ\96Ñ\82ив Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у "
+"градусах)"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Unit:"
-msgstr "Одиниці:"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Кут a (у градусах)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Відно_сне переміщення"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координата Z"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "В_ластивості зображення"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Вказує на"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Guideline"
-msgstr "Колір напрямних"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Степінь відбиття"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 конÑ\83Ñ\81а"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
+"Це кут між віссю джерела світла (тобто віссю, що проходить крізь джерело "
+"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса "
+"світло не проектується."
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Працює лише у поточному шарі"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Нове джерело світла"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миша"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 заÑ\85опленнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "точок"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Перейменувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкту, щоб захопити "
-"його"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Застосувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Вважати клацанням перетягування на:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "фільтрувати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
-"а не перетягування"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
-"перезавантаження)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублювати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
-"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
-"(залишається можливість використовувати мишу) ."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефект"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\82и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 за пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м планÑ\88еÑ\82а (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "Ð\97'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Вилучити примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83зол обâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\94 на:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ивÑ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
-"натиснутою клавішею Shift - по горизонталі)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Додати ефект:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрілки"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Не обрано жодного ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано жодного Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Параметри ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81коÑ\80еннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість прокрутки буде зростати "
-"(0 скасовує прискорення)"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координати:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Ð\90вÑ\82опÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X лÑ\96виÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 дÑ\96Ñ\97 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85нÑ\96Ñ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 дÑ\96Ñ\97 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Як швидко буде відбуватись прокрутка при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
-"(0 скасовує автопрокрутку)"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Розміри:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Висота області дії ефектів фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
-"автопрокрутка; додатні значення - за межами вікна, від'ємні - всередині вікна"
+"Тип матричної операції. Слово «матриця» означає, що буде надано повну матрицю "
+"значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати найпростіші "
+"операції без визначення всієї матриці вручну."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ва кнопка миÑ\88Ñ\96 пеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c видимоÑ\81Ñ\82Ñ\96, коли наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о пÑ\80обÑ\96л"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
-"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
-"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
-"Якщо увімкнути, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
-"пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83ваннÑ\8f з Ctrl; Ñ\8fкÑ\89о вимкнÑ\83Ñ\82и, воно змÑ\96нÑ\8eваÑ\82име маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб з Ctrl Ñ\96 "
-"прокручуватиме без Ctrl."
+"Якщо вибрано арифметичний оператор, кожен піксель результату буде обчислено "
+"за Ñ\84оÑ\80мÑ\83лоÑ\8e k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 Ñ\96 i2 â\80\94 знаÑ\87еннÑ\8f пÑ\96кÑ\81елÑ\96в "
+"першого і другого вхідних значень відповідно."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Затримка (у мс):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr ""
-"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку "
-"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо "
-"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
-"миттєвим"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "ширина матриці згортки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr "Ð\92иконÑ\83ваÑ\82и пÑ\80илипаннÑ\8f лиÑ\88е до вÑ\83зла, найближÑ\87ого до вказÑ\96вника миÑ\88Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "виÑ\81оÑ\82а маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 згоÑ\80Ñ\82ки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ваговий коефіцієнт:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
+"пікселів навколо цієї точки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати "
-"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку "
-"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snapping"
-msgstr "Прилипання"
+"Координата Y кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
+"пікселів навколо цієї точки."
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96лки пеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c на:"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "ЯдÑ\80о:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщується виділений об'єкт чи вузол при "
-"натисканні клавіші зі стрілкою"
+"Ця матриця описує операцію згортки, яку буде застосовано до вхідного "
+"зображення з метою обчислення кольорів вихідного. Різні комбінації значень "
+"дадуть різні візуальні ефекти. Тотожна матриця дасть ефект розмивання рухом, "
+"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний "
+"ефект розмивання."
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Дільник:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-"На цю величину (у точках) змінюється розмір виділеного при натисканні "
-"клавіш > чи <"
+"Після застосування kernelMatrix до вхідного зображення з метою отримання "
+"числа, це число буде поділено на дільник для отримання остаточного значення "
+"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну "
+"інтенсивність кольорів остаточного зображення."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
-"Ð\9dа Ñ\86Ñ\8e вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85) пеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80 команди вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\82а "
-"розтягування"
+"Це знаÑ\87еннÑ\8f додаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f до кожного компоненÑ\82а. Ð\9aоÑ\80иÑ\81но длÑ\8f заданнÑ\8f Ñ\81Ñ\82алоÑ\97, Ñ\8fк "
+"нульового відгуку фільтра."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96бне до компаÑ\81Ñ\83 вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим кÑ\80аÑ\97в:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
-"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
-"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
-"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
+"Визначає спосіб розширення вхідного зображення кольоровими пікселями так, "
+"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю "
+"зображення або поблизу нього."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и алÑ\8cÑ\84а-канал"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "degrees"
-msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "ЯкÑ\89о вÑ\81Ñ\82ановлено, алÑ\8cÑ\84а-канал не бÑ\83де змÑ\96нено Ñ\86им пÑ\80имÑ\96Ñ\82ивом Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
-"натиснення [ чи ] повертає на вибраний кут"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Колір дифузії:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Крок масштабу:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Визначає колір джерела світла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Масштаб поверхні?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
msgstr ""
-"Ð\9aÑ\80ок пÑ\80и клаÑ\86аннÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ом маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83, наÑ\82иÑ\81каннÑ\96 клавÑ\96Ñ\88 +/- Ñ\82а клаÑ\86аннÑ\96 "
-"середньою кнопкою миші"
+"Це знаÑ\87еннÑ\8f визнаÑ\87аÑ\94 множник виÑ\81оÑ\82и каÑ\80Ñ\82и Ñ\80елÑ\8cÑ\94Ñ\84Ñ\83, Ñ\89о задаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\85Ñ\96дним "
+"альфа-каналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Показувати позначку виділення"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Константа:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Чи вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f познаÑ\87ка видÑ\96леннÑ\8f (Ñ\8fк Ñ\96 Ñ\83 Ñ\81елекÑ\82оÑ\80Ñ\96)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82ала Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f моделÑ\96 оÑ\81вÑ\96Ñ\82леннÑ\8f Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Увімкнути редагування градієнтів"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Одиниця довжини у ядрі:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Чи бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82иÑ\81Ñ\8c заÑ\81оби Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "ЦÑ\8f велиÑ\87ина визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\96нÑ\82енÑ\81ивнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c еÑ\84екÑ\82Ñ\83 змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82име кÑ\80аÑ\97 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а, а не Ñ\80амкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f за X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
-"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки за Ctrl+клаÑ\86аннÑ\8fм:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "товщин поточного штриха"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
-"товщиною штриха)"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Колір заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартне відхилення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"<b>Виділено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від кількох "
-"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в."
+"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n"
+"РозÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f: «поÑ\82овÑ\89Ñ\83Ñ\94» вÑ\85Ñ\96дне зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и новÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и з:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Ð\94жеÑ\80ело зобÑ\80аженнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок за X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c, Ñ\8fкий Ð\92и заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83вали оÑ\81Ñ\82аннÑ\96м"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94 Ñ\8fк далеко вÑ\85Ñ\96дне зобÑ\80аженнÑ\8f змÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81ний Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
-"об'єктів. Кнопка внизу встановлює цей стиль."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу"
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и з видÑ\96леного"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 вÑ\96дбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\83 новиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "СÑ\82епÑ\96нÑ\8c вÑ\96дбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f: бÑ\96лÑ\8cÑ\88е знаÑ\87еннÑ\8f даÑ\94 «Ñ\8fÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\88е»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
msgstr ""
-"Запам'ятати стиль (першого) виділеного об'єкту як стиль даного інструменту"
+"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
+"шуму."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Ð\9eпоÑ\80на Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Рамка, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82ави:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Ð\92идима Ñ\80амка"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Ð\92ипадкове знаÑ\87еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83, маÑ\80кеÑ\80и, полÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83, Ñ\82оÑ\89о."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82кове Ñ\87иÑ\81ло длÑ\8f генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а пÑ\81евдовипадковиÑ\85 Ñ\87иÑ\81ел."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ñ\80амка"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и пÑ\80имÑ\96Ñ\82ив Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ця рамка включає лише простий контур"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
+"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Перетворення у напрямні:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feColorMatrix</b> застосовує матричне перетворення "
+"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
+"об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Зберегти об’єкти після перетворення у напрямні"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feComponentTransfer</b> проводить операції з "
+"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності "
+"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
+"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feComposite</b> складає два зображення з використанням "
+"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, "
+"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
+"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feConvolveMatrix</b> визначає операцію Згортки, що буде "
+"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою "
+"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та "
+"визначення країв. Зауважте, що хоча Гаусове розмивання і може бути створене "
+"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
+"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Поводитися з групами як з окремим об’єктом"
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Примітиви фільтрів <b>feDiffuseLighting</b> та feSpecularLighting створюють "
+"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
+"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
+"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
msgstr ""
-"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не "
-"перетворювати кожен з елементів окремо."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Осереднення всіх ескізів"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Ширина у абсолютних одиницях"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Select new path"
-msgstr "Обрати новий контур"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту"
-
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Selector"
-msgstr "Селектор"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "При трансформації показувати:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Objects"
-msgstr "Об'єкти"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Box outline"
-msgstr "Рамку"
+"Примітив фільтра <b>feDisplacementMap</b> зміщує точки першого вхідного "
+"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, "
+"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
+"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
msgstr ""
-"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
+"Примітив фільтра <b>feFlood</b> заливає область заданим кольором з заданою "
+"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
+"фільтрів, з метою надати графіці кольору."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Позначення виділених об'єктів:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feGaussianBlur</b> однорідно розмиває об’єкти, до яких "
+"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
+"створення ефекту відкидання тіні."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Виділені об'єкти ніяк не позначені"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
+"іншою частиною документа."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Mark"
-msgstr "Позначка"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feMerge</b> об’єднує декілька тимчасових зображень "
+"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об’єднання "
+"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є "
+"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
+"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
msgstr ""
-"Кожен виділений об'єкт має позначку у вигляді ромба у лівому верхньому куті"
+"Примітив фільтра <b>feMorphology</b> надає можливість використання ефектів "
+"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт "
+"меншим, а розширення — більшим."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feOffset</b> зміщує зображення на визначену користувачем "
+"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
+"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Кожен виділений об'єкт позначений пунктирною рамкою"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та <b>feSpecularLighting</b> створюють "
+"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
+"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
+"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Node"
-msgstr "Вузол"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у формі вхідного "
+"графічного зображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Рамка контуру:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feTurbulence</b> відтворює шуми Перліна. Цей різновид "
+"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та "
+"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Колір рамки контуру"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дублювати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Ð\9eбиÑ\80аÑ\94 колÑ\96Ñ\80, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80амки конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ива Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Блимання рамки контуру при наведенні вказівника"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "усі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "типові"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Придушувати блимання ескіза контуру, якщо обрано один контур"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "успадковані"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "ЯкÑ\89о обÑ\80ано конÑ\82Ñ\83Ñ\80, пÑ\80ипиниÑ\82и блиманнÑ\8f еÑ\81кÑ\96зÑ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "аÑ\80абÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Flash time"
-msgstr "ЧаÑ\81 блиманнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "вÑ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у "
-"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
-"вказівник не буде відведено від рамки."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "бенгальська"
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Корекція"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "бопомофо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Малювати об'єкти:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "черокі"
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "коптська"
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фігури"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилиця"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Режим еÑ\81кÑ\96за"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "дезеÑ\80еÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених "
-"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "деванагарі"
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Перо"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "ефіопська"
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каліграфія"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузинська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
-"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
-"однаковою за будь-якого масштабу"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "готична"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, буде виділений кожен новостворений об'єкт (при цьому "
-"знімається попереднє виділення)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "грецька"
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Відро з фарбою"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуджараті"
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Інструмент геометричної побудови"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмухі"
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градієнт"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "хань"
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Лінія з'єднання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "хангул"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "іврит"
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Піпетка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "хірагана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
-"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "каннада"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82аÑ\82и Ñ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "каÑ\82акана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ð\9dе збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "кÑ\85меÑ\80Ñ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Dockable"
-msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "лаоська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\9dе вÑ\96добÑ\80ажаÑ\82и дÑ\96алоги на панелÑ\96 задаÑ\87"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в вÑ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "малаÑ\8fлам"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и кнопкÑ\83 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\83 дÑ\96алогаÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "монголÑ\8cÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\97виÑ\87айно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "мâ\80\99Ñ\8fнма"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Aggressive"
-msgstr "наполегливо"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "огамÑ\96Ñ\87на"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кон (Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\96 Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "давнÑ\8f Ñ\96Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и менеджеÑ\80Ñ\83 вÑ\96кон Ñ\80озÑ\82аÑ\88овÑ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 вÑ\96кна Ñ\81амоÑ\81Ñ\82Ñ\96йно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "оÑ\80Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
-"зберігається у налаштуваннях користувача)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "рунічна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
-"(геометрія зберігається у документі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "сингалійська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "сирійська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Діалоги згори вікна:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "тамільська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "телугу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "таана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
-"середовищами"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "тайська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Прозорість вікон:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "тибетська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "канадÑ\81Ñ\8cкиÑ\85 абоÑ\80игенÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Непрозорість без фокусування:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "ї"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Час зміни непрозорості у анімації:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "тагалог"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Інше:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "хануну"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Чи пÑ\80ибиÑ\80аÑ\82и дÑ\96алоговÑ\96 вÑ\96кна з панелÑ\96 завданÑ\8c вÑ\96конного менеджеÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "бÑ\83Ñ\85Ñ\96д"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
-"(можна змінювати кнопкою над правою смугою прокрутки)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "таґбанва"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "шрифт Брайля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð\92Ñ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "кÑ\96пÑ\80Ñ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f паÑ\80алелÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "лÑ\96мбÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\97алиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f неÑ\80Ñ\83Ñ\85омими"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "оÑ\81манÑ\8cÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Рухаються у відповідності до transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "шавіан"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94днÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "лÑ\96нÑ\96йна пиÑ\81емнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Вилучено"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "тай лі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "При переміщенні оригіналу, його клони та прив'язані розтяжки:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "угаритська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aожен клон зÑ\81Ñ\83ваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\82ой Ñ\81амий векÑ\82оÑ\80, Ñ\89о й оÑ\80игÑ\96нал."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "нова Ñ\82ай лÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлони залиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96, коли Ñ\80Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\97Ñ\85 оÑ\80игÑ\96нали."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "бÑ\83гÑ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
-"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
-"оригінал."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "глаголиця"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Коли оригінал вилучається, його клони:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "тіфінаг"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "силоті нагрі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "старовинна персидська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Ð\97а дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f (оÑ\80игÑ\96нал+клони):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "кÑ\85аÑ\80оÑ\88Ñ\82Ñ\85Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но повâ\80\99Ñ\8fзÑ\83ваÑ\82и дÑ\83блÑ\8cованÑ\96 клони"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "не пÑ\80изнаÑ\87ено"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у "
-"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не "
-"старим оригіналом"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "балійська"
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid "Clones"
-msgstr "Клони"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiform"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"При застосуванні, використовувати найвищий виділений об'єкт як контур "
-"вирізання або маску"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "фінікійська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Зніміть позначку щоб використовувати нижній виділений об'єкт як контур "
-"вирізання або маску"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "фагс-па"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f або маÑ\81кÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "нâ\80\99ко"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
-"вирізання чи маска з малюнку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "кая-лі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заннÑ\8f Ñ\82а маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "лепÑ\87а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Змінювати ширину штриха"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "реджан"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "сунданська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформувати градієнти"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "саураштра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформувати візерунки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "тьям"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ð\97 опÑ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "ол-Ñ\87икÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\91ез опÑ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "вай"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "карійська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
-"пропорції"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "лікійська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "лідійська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "основні латинські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Ð\97беÑ\80еженнÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 Latin-1"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
-"атрибуту transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "латинська розширена-А"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Ð\97авжди збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\81Ñ\8cка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-Ð\92"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "Transforms"
-msgstr "Трансформації"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "розширена IPA"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "знаки інтервалів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Добра якість (повільно)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "об’єднання діакритичних знаків"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality"
-msgstr "Посередня якість"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "грецькі і коптські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Низька якість (швидко)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "додаткова кирилиця"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "додаткові арабські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c гаÑ\83Ñ\81ового Ñ\80озмиваннÑ\8f длÑ\8f вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "Ð\9dâ\80\99Ð\9aо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
-"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "самаритянська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "корейські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "додаткові ефіопські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c еÑ\84екÑ\82Ñ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f длÑ\8f показÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "кÑ\85меÑ\80Ñ\81Ñ\8cкÑ\96 Ñ\81имволи"
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "тай-тхем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
-"фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "ведичні розширення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Виділити все в усіх шарах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "фонетичні розширення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 лиÑ\88е Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 Ñ\84онеÑ\82иÑ\87нÑ\96 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96 Ñ\82а пÑ\96дÑ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 обâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f дÑ\96акÑ\80иÑ\82иÑ\87ниÑ\85 знакÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\85ованÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\8c додаÑ\82кова Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ігнорувати фіксовані об'єкти і шари"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "розширені грецькі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f змÑ\96ни Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "загалÑ\8cна пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "верхні і нижні індекси"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Виділяти з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "символи грошових одиниць"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\8fÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "обâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f дÑ\96акÑ\80иÑ\82иÑ\87ниÑ\85 знакÑ\96в Ñ\96 Ñ\81имволÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr "Виділяти з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "схожі на літери символи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти приховані (невидимі) об'єкти "
-"(окремо або у прихованому шарі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "форми чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте виділяти зафіксовані об'єкти (окремо або "
-"у зафіксованому шарі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти виділення після зміни поточного "
-"шару"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "математичні оператори"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Selecting"
-msgstr "Виділення"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "різні технічні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "малÑ\8eнки кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм) Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "опÑ\82иÑ\87не Ñ\80озпÑ\96знаваннÑ\8f знакÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "бÑ\83квено-Ñ\86иÑ\84Ñ\80овÑ\96 Ñ\83 Ñ\80амкаÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Ім’я сервера webdav Open Clip Art Library. Його буде використано функціями "
-"імпорту з та експорту до OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "для малювання рамок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "блоковÑ\96 елеменÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а длÑ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 на Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 Ñ\84оÑ\80ми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Пароль до Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "різні символи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 на Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "декоÑ\80аÑ\82ивнÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Імпорт/Експорт"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "різні математичні символи-A"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Придатна для сприйняття"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "додаткові стрілки-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Відносна колориметрична"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "шаблони Брайля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "різні математичні символи-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f показÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 маÑ\82емаÑ\82иÑ\87нÑ\96 дÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
-"Каталоги для пошуку:%s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "різні символи і стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c диÑ\81плеÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\8c Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-C"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c з диÑ\81плеÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 гÑ\80Ñ\83зинÑ\81Ñ\8cкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язані до дисплеїв через XICC."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "розширені ефіопські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язано до дисплеїв."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "розширена кирилиця-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в длÑ\8f диÑ\81плеÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "додаÑ\82кова пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
-"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
-"дисплей."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "додатки радикалів ієрогліфів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Proofing"
-msgstr "Проба кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "радикали кандзі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Імітувати пристрій виводу"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "символи-ідеограми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Позначати кольори поза гамою"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "сумісні корейські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83Ñ\94 колÑ\8cоÑ\80и, Ñ\89о лежаÑ\82Ñ\8c поза гамоÑ\8e Ñ\86Ñ\96лÑ\8cового пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "канбÑ\83н"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 длÑ\8f попеÑ\80едженнÑ\8f пÑ\80о гамÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 бопомоÑ\84о"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
-"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
-"гамі."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "штрихи CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Профіль пристрою виводу:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "фонетичні розширення Катакана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81имÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e виводÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "вкладенÑ\96 Ñ\96Ñ\94Ñ\80оглÑ\96Ñ\84и Ñ\96 назви мÑ\96Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Ціль передачі кольору:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "сумісність з CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Компенсація чорної точки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "символи гексаграм Їджинг"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Зберігати чорний"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "склади ї"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "радикали ї"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "<none>"
-msgstr "<немає>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "лісу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Color management"
-msgstr "Керування кольором"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "розширена кирилиця-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Ð\92идÑ\96леннÑ\8f оÑ\81новноÑ\97 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "бамÑ\83м"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Не виділяти лінії сітки після зменшення масштабу"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "символи зміни тону"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано "
-"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "латинь розширена-D"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "ТиповÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "загалÑ\8cнÑ\96 Ñ\96ндÑ\96йÑ\81Ñ\8cкÑ\96 Ñ\84оÑ\80ми Ñ\87иÑ\81ел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Одиниці сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "розширена деванагарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Початок по X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "корейска розширена-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Початок по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "яванська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "мâ\80\99Ñ\8fнмÑ\81Ñ\8cка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Інтервал по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "тай-в’єт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Колір ліній сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "маніпурі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "склади хангул"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Колір основної лінії сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "корейска розширена-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "верхні замінники"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Основна лінія через кожні:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "верхні приватні замінники"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "нижнÑ\96 замÑ\96нники"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "ЯкÑ\89о познаÑ\87ено, замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки показÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80иваÑ\82ного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Використовувати кольори з назвами"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, "
-"«red» або «magenta») замість числового значення"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "форми відтворення абеток"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML-форматування"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "форми відтворення арабської A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ð\92бÑ\83дованÑ\96 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "вибÑ\96Ñ\80 ваÑ\80Ñ\96анÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Ð\92казÑ\83ваÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\83 Ñ\82омÑ\83 ж Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\89о Ñ\96 Ñ\82еÒ\91 елеменÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\96 Ñ\84оÑ\80ми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ñ\83 пÑ\80обÑ\96лаÑ\85:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "комбÑ\96нованÑ\96 познаÑ\87ки половинок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
-"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "сумісні ієрогліфічні форми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Path data"
-msgstr "Ð\94анÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "ваÑ\80Ñ\96анÑ\82и малиÑ\85 Ñ\84оÑ\80м"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Дозволити відносні координати"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "форми відтворення арабської B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "форми півширини та повної ширини"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Примусове повторення команд"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "спеціальні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
-"замість 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Писемність: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "Numbers"
-msgstr "ЧиÑ\81ла"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Ð\94Ñ\96апазон: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "ЧиÑ\81лова Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80, Ñ\8fкÑ\96 пÑ\80огÑ\80ама запиÑ\81Ñ\83Ñ\94 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f деÑ\81Ñ\8fÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний показник:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
-"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число "
-"буде записано, як нуль."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Відно_сна зміна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "SVG output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до SVG"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\96/або повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\83 вÑ\96дноÑ\81но поÑ\82оÑ\87ниÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "System default"
-msgstr "Типова Ñ\81иÑ\81Ñ\82емна"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 напÑ\80Ñ\8fмноÑ\97"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Ð\90лбанÑ\81Ñ\8cка (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Амхарська (am)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Ід. напрямної: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Арабська (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Поточний: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Вірменська (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Ð\90зеÑ\80байджанÑ\81Ñ\8cка (az)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88ена:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Ð\91аÑ\81кÑ\81Ñ\8cка (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "ФакÑ\82иÑ\87нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80и:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Білоруська (be)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "позначене"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е вибÑ\80ане або веÑ\81Ñ\8c докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Ð\91енгалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ð\9cиÑ\88а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81Ñ\8cка (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 заÑ\85опленнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Каталанська (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "точок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити "
+"його"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aиÑ\82ай (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Ð\92важаÑ\82и клаÑ\86аннÑ\8fм пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
+"а не перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Хорватська (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
+"перезавантаження)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Чеська (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
+"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
+"(залишається можливість використовувати мишу) ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Ð\94анÑ\81Ñ\8cка (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\82и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 за пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м планÑ\88еÑ\82а (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Голландська (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Ð\94жонка (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "German (de)"
-msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 гоÑ\80Ñ\82аÑ\94 на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Грецька (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
+"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English (en)"
-msgstr "Англійська (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\90вÑ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\96Ñ\8f (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок гоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Англійська/Канада (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\92еликобÑ\80иÑ\82анÑ\96Ñ\8f (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81коÑ\80еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
+"(0 скасовує прискорення)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Ð\95Ñ\81пеÑ\80анÑ\82о (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Ð\90вÑ\82огоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82онÑ\81Ñ\8cка (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Фінська (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
+"(0 скасовує автогортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Французька (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
+"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ð\86Ñ\80ландÑ\81Ñ\8cка (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ва кнопка миÑ\88Ñ\96 пеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c видимоÑ\81Ñ\82Ñ\96, коли наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о пÑ\80обÑ\96л"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Галісійська (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
+"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
+"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Ð\84вÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 Ñ\82ипово змÑ\96нÑ\8eÑ\94 маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Угорська (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
+"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
+"гортатиме без Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Ð\86ндонезÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80 пÑ\80илипаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Ð\86Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f Ñ\83 Ñ\82оÑ\87нÑ\96 пÑ\80илипаннÑ\8f бÑ\83де намалÑ\8cовано Ñ\86ей Ñ\81имвол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\80имка (Ñ\83 мÑ\81):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Кхмерська (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку "
+"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо "
+"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
+"миттєвим."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Ð Ñ\83андÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f лиÑ\88е до вÑ\83зла, найближÑ\87ого до вказÑ\96вника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Корейська (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81Ñ\8cка (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Ð\92аговий коеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Македонська (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати "
+"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку "
+"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вказÑ\96вника миÑ\88Ñ\96 пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f обмеженого вÑ\83зла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Непальська (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
+"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (бÑ\83кмол) (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (нÑ\8eноÑ\80Ñ\88к) (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Ð\9aÑ\80оки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Пенджабі (pa)"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрілки переміщують на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Польська (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"На цю відстань (у точках) переміщується позначений об'єкт чи вузол при "
+"натисканні клавіші зі стрілкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Португальська (pt)"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні "
+"клавіш > чи <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Ð Ñ\83мÑ\83нÑ\81Ñ\8cка (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Російська (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та "
+"розтягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Ð\9fодÑ\96бне до компаÑ\81Ñ\83 вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
+"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
+"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
+"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "СловаÑ\86Ñ\8cка (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "СловенÑ\81Ñ\8cка (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Іспанська (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
+"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (Ð\9cекÑ\81ика) (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Шведська (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
+"середньою кнопкою миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "ТайÑ\81Ñ\8cка (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и пÑ\96дказкÑ\83 познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Турецька (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\97нÑ\81Ñ\8cка (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "В’єтнамська (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Ð\9cова (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82име кÑ\80аÑ\97 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а, а не Ñ\80амкÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
+"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88ий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки за Ctrl+клаÑ\86аннÑ\8fм:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Розмір піктограм панелі інструментів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "товщин поточного штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
+"товщиною штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Розмір піктограм панелі керування"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від "
+"кількох об'єктів."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Стиль нових прямокутників"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Останнього використаного стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96Ñ\88еннÑ\8f длÑ\8f випадкÑ\96в, коли пÑ\80огÑ\80ама не малÑ\8eÑ\94 колÑ\8cоÑ\80овÑ\96 повзÑ\83нки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c, Ñ\8fкий ви заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83вали оÑ\81Ñ\82аннÑ\96м"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Власного стилю інструмента:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о познаÑ\87иÑ\82и, пÑ\80огÑ\80ама намагаÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83никнÑ\83Ñ\82и вад Ñ\83 певниÑ\85 Ñ\82емаÑ\85 GTK, "
-"повâ\80\99Ñ\8fзаниÑ\85 з малÑ\8eваннÑ\8fм колÑ\8cоÑ\80овиÑ\85 повзÑ\83нкÑ\96в."
+"Ð\9aожен Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 може викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81вÑ\96й влаÑ\81ний Ñ\81Ñ\82илÑ\8c длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eваниÑ\85 "
+"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в. СкоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f кнопкоÑ\8e внизÑ\83 длÑ\8f вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ñ\81Ñ\82илÑ\8e."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Clear list"
-msgstr "Спорожнити список"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Взяти з позначеного"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c недавнÑ\96Ñ\85 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а новиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
-"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню \"Файл\", або "
-"спорожнює цей список"
+"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 випÑ\80авленнÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані "
-"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
-"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Рамка, що використовується:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Interface"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Ð\92идима Ñ\80амка"
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтру, тощо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
-"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрична рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 лиÑ\88е пÑ\80оÑ\81Ñ\82ий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85) мÑ\96ж авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ними збеÑ\80Ñ\96ганнÑ\8fми копÑ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Path:"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и пÑ\96Ñ\81лÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c копÑ\96й авÑ\82озбеÑ\80еженнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Ð\9fоводиÑ\82иÑ\81Ñ\8f з гÑ\80Ñ\83пами Ñ\8fк з окÑ\80емим обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
msgstr ""
-"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб "
-"зекономити простір на диску"
-
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "Autosave"
-msgstr "Автозбереження"
+"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не "
+"перетворювати кожен з елементів окремо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Осереднення всіх ескізів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширина у абсолютних одиницях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Обрати новий контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Усереднювати растр по точках:"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но пеÑ\80езаванÑ\82ажÑ\83ваÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 показÑ\83ваÑ\82и:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ñ\80едакÑ\82оÑ\80:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и повнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e пÑ\80и пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 Ñ\87и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овоÑ\97 копÑ\96Ñ\97:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "РамкÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Растрові зображення"
+"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
-msgid "Language:"
-msgstr "Ð\9cова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и оÑ\81новнÑ\83 мовÑ\83 пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и нÑ\96Ñ\8fк не познаÑ\87енÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-msgid "Second language:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
-"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
+"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-msgid "Third language:"
-msgstr "ТÑ\80еÑ\82Ñ\8f мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
-"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ігнорувати слова з цифрами"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, Ñ\89о мÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, напÑ\80иклад, «R2D2»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\81 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова Ð\9fÐ Ð\9eÐ\9fÐ\98СÐ\9dÐ\98Ð\9cÐ\98"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 обÑ\80иÑ\81Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, напиÑ\81анÑ\96 пÑ\80опиÑ\81ними лÑ\96Ñ\82еÑ\80ами, напÑ\80иклад, «IUPAC»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\80аÑ\94 колÑ\96Ñ\80, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f обÑ\80иÑ\81Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Ð\97авжди показÑ\83ваÑ\82и обÑ\80иÑ\81"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Додати коментар до виводу друку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
-"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
+"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
+"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після "
+"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Ð\9dе подÑ\96лÑ\8fÑ\82и визнаÑ\87еннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в мÑ\96ж обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
-"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
-"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
-"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
+"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після "
+"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Поріг спрощення:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
msgstr ""
-"Ступінь спрощення за командою \"Спростити\". Якщо викликати цю команду "
-"кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш агресивно; щоб "
-"повернутися до типового значення, зробіть паузу перед черговим викликом "
-"команди."
+"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок "
+"всередині кожного з сегментів обрису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\85иленнÑ\8f лаÑ\82енÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и обÑ\80иÑ\81 Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(потребує перезапуску)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
-"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
-"(0,9766 на деяких системах)."
+"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Час блимання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о познаÑ\87ено, Ñ\96менованÑ\96 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами бÑ\83де показано до показÑ\83 Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81у "
-"коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а. Це зÑ\80облено длÑ\8f обÑ\85одÑ\83 вад Ñ\83 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\96 Ñ\96менованоÑ\8e пÑ\96кÑ\82огÑ\80амоÑ\8e "
-"у GTK+"
+"Ð\92казÑ\83Ñ\94 Ñ\82Ñ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c показÑ\83 Ñ\80амки конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f наведеннÑ\8f вказÑ\96вника миÑ\88Ñ\96 (у "
+"мÑ\96лÑ\96Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85). Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c 0, Ñ\89об Ñ\80амкÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 бÑ\83ло показано до Ñ\82ого Ñ\87аÑ\81Ñ\83, доки "
+"вказівник не буде відведено від рамки."
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "User config: "
-msgstr "Налаштування користувача: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Параметри редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-msgid "User data: "
-msgstr "Ð\94анÑ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм длÑ\8f окÑ\80емиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-msgid "User cache: "
-msgstr "Кеш користувача: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один "
+"вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-msgid "System config: "
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87еннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в збеÑ\80Ñ\96гаÑ\94 Ñ\84оÑ\80мÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "System data: "
-msgstr "Системна дата: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. "
+"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Корекція"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Середня точка об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Розкидання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Тема піктограм: "
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "System info"
-msgstr "Відомості щодо системи"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фігури"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "General system information"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Режим еÑ\81кÑ\96за"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "Misc"
-msgstr "Інше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених "
+"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Назва шару:"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Додавання шару"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліграфія"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Над поточним"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
+"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
+"однаковою за будь-якого масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Під поточним"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому "
+"знімається попереднє позначення)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Як підшар поточного"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Відро з фарбою"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Розміщення:"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумка"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80у"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и зÑ\80азки Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81падномÑ\83 Ñ\81пиÑ\81ку"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Пере_йменувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі "
+"тексту."
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Перейменувати Шар"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "ШаÑ\80 пеÑ\80ейменовано"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Додавання шару"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Новий шар створено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82аÑ\82и Ñ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ð\9dе збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Замкнути шар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ð\9dе показÑ\83ваÑ\82и дÑ\96алоги на панелÑ\96 задаÑ\87"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Layers"
-msgstr "Шар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "наполегливо"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "_Створити"
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування):"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Ð\97гоÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и менеджеÑ\80Ñ\83 вÑ\96кон Ñ\80озÑ\82аÑ\88овÑ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 вÑ\96кна Ñ\81амоÑ\81Ñ\82Ñ\96йно"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
-msgid "Up"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
+"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
+"зберігається у налаштуваннях користувача)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
-msgid "Dn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
+"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
+"(геометрія зберігається у документі)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
#, fuzzy
-msgid "Bot"
-msgstr "Обидва"
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Діалоги згори вікна:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
+"середовищами"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
-msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Прозорість вікон:"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Застосувати новий ефект"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Непрозорість при фокусуванні:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний еÑ\84екÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c без Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "СпиÑ\81ок еÑ\84екÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "ЧаÑ\81 змÑ\96ни непÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\83 анÑ\96маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Застосовано невідомий ефект"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Інше:"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Ð\9dе заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано жодного еÑ\84екÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Чи пÑ\80ибиÑ\80аÑ\82и дÑ\96алоговÑ\96 вÑ\96кна з панелÑ\96 завданÑ\8c вÑ\96конного менеджеÑ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Об’єкт не є фігурою або контуром"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
+"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Ð\9cожна обÑ\80аÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки один пÑ\83нкÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Чи маÑ\82име вÑ\96кно дÑ\96алогÑ\83 кнопкÑ\83 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не видÑ\96лено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f паÑ\80алелÑ\8cно"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ð\97алиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f неÑ\80Ñ\83Ñ\85омими"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 вгоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 до transform="
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 вниз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94днÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Ð\97адÑ\96Ñ\8fÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ено"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 оÑ\80игÑ\96налÑ\83, його клони Ñ\82а пÑ\80ив'Ñ\8fзанÑ\96 Ñ\80озÑ\82Ñ\8fжки:"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Ð\9fÑ\83л"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Ð\9aожен клон зÑ\81Ñ\83ваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\82ой Ñ\81амий векÑ\82оÑ\80, Ñ\89о й оÑ\80игÑ\96нал"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Ð\9aлони залиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96, коли Ñ\80Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\97Ñ\85 оÑ\80игÑ\96нали"
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Залишок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
+"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
+"оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Ð\97агалом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Ð\9aоли оÑ\80игÑ\96нал вилÑ\83Ñ\87аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, його клони:"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Разом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82Ñ\96лÑ\96 клони вилÑ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80азом з оÑ\80игÑ\96налом"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еобÑ\87иÑ\81лиÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Ð\97а дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f (оÑ\80игÑ\96нал+клони):"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но повâ\80\99Ñ\8fзÑ\83ваÑ\82и дÑ\83блÑ\8cованÑ\96 клони"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
msgstr ""
-"УвÑ\96мкнÑ\96Ñ\82Ñ\8c вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f жÑ\83Ñ\80налÑ\83 вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8fм\n"
-"знаÑ\87еннÑ\8f 1 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\83 dialogs.debug 'redirect' Ñ\83\n"
-"Ñ\84айлÑ\96 preferences.xml"
+"ЯкÑ\89о дÑ\83блÑ\8eÑ\94Ñ\82е вибÑ\80анÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, Ñ\89о мÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8c клон Ñ\96 оÑ\80игÑ\96нал (можливо Ñ\83 "
+"гÑ\80Ñ\83паÑ\85), пеÑ\80езâ\80\99Ñ\94днÑ\83ваÑ\82и дÑ\83блÑ\8cований клон з дÑ\83блÑ\8cованим оÑ\80игÑ\96налом, а не "
+"Ñ\81Ñ\82аÑ\80им оÑ\80игÑ\96налом"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Клони"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Ім’я користувача:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
+"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f RSS-поÑ\82окÑ\83 Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f або маÑ\81кÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
msgstr ""
-"Помилка під час отримання подачі RSS для Open Clip Art Library. Перевірте, "
-"чи правильно обрано назву сервера у меню \"Параметри->Імпорт/Експорт"
-"\" (наприклад: openclipart.org)"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Сервер передав зіпсований потік Clip Art"
+"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
+"вирізання чи маска з малюнку"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "Шукати:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "До застосування контуру обрізання/маски:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ð\9dе знайдено Ñ\84айлÑ\96в, Ñ\89о вÑ\96дповÑ\96даÑ\8eÑ\82Ñ\8c кÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96Ñ\8fм Ð\92аÑ\88ого поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ð\9dе гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и обÑ\80Ñ\96занÑ\96/замаÑ\81кованÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и длÑ\8f кожного обÑ\80Ñ\96заного/замаÑ\81кованого обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а влаÑ\81нÑ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "ФайлÑ\96в знайдено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и вÑ\81Ñ\96 обÑ\80Ñ\96занÑ\96/замаÑ\81кованÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 однÑ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий Ñ\84айл PNG длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f до вÑ\81Ñ\96Ñ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Не вдалося підготувати документ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об’єкти"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f до гÑ\80Ñ\83пи вÑ\81Ñ\96Ñ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f завеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи"
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
-msgid "Rendering"
-msgstr "Тип друку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Виконати Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Вирізання та маскування"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Виконати Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Змінювати ширину штриха"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Виконати Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Ð\9fомилки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Ð\97 опÑ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Файл сеансу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Без оптимізації"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Керування відтворенням"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Інформація повідомлення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
+"пропорції"
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Файл активного сеансу:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Затримка (у мілісекундах):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Ð\97беÑ\80еженнÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Відкрити новий файл"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
+"атрибуту transform="
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и заÑ\82Ñ\80имкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Ð\97авжди збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Перейти назад на одну зміну"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Добра якість (повільно)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Перейти вперед на одну зміну"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Посередня якість"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Пуск"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Низька якість (швидко)"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Відкрити файл сеансу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Корекція значення апрошу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
+"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Назва гарнітури:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Встановити товщину:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "гліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Ð\9dайнижÑ\87а Ñ\8fкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (знаÑ\87нÑ\96 поÑ\85ибки), але вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f найÑ\88видÑ\88е"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лÑ\96Ñ\82Ñ\8c <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80</b>, Ñ\89об визнаÑ\87иÑ\82и кÑ\80ивÑ\96 глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c еÑ\84екÑ\82Ñ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f длÑ\8f показÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Ð\92ибÑ\80аний обâ\80\99Ñ\94кÑ\82 не маÑ\94 опиÑ\81Ñ\83 <b>конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83</b>."
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и довÑ\96дкÑ\83 з пÑ\80имÑ\96Ñ\82ивÑ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не обрано гліфів."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
+"фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Визначити криві гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Кількість потоків:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Скинути стан відсутності гліфів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Змінити назву гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для "
+"обробки гаусового розмивання"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и unicode-кодÑ\83ваннÑ\8f глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и лиÑ\88е Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96 Ñ\82а пÑ\96дÑ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и апÑ\80оÑ\88 пари"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\85ованÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88ари"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й глÑ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "З виділеного..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Зняти позначення після зміни шару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Ð\9dазва глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85 одноÑ\87аÑ\81но"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Додати гліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Створити криві з вибраного..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
+"(окремо або у прихованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Додавання апрошу пари"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити зафіксовані об'єкти (окремо або "
+"у зафіксованому шарі)"
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Налаштування апрошів:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
+"шару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий глÑ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий глÑ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и паÑ\80у"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм) Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 екÑ\81поÑ\80Ñ\82у"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий дÑ\96апазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Другий діапазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано "
+"функціями імпорту з та експорту до OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Ð\92казаÑ\82и гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а длÑ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Пароль до бібліотеки Open Clip Art:"
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Додати шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Імпорт/Експорт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Загальні параметри"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Придатна для сприйняття"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Гліфи"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Відносна колориметрична"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Апроші"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютна колориметрична"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Текст зразка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f показÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
#, c-format
msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
msgstr ""
-"Ð\9aолÑ\96Ñ\80: <b>%s</b>; <b>Ð\9aлаÑ\86аннÑ\8f</b> вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c колÑ\96Ñ\80 заповненнÑ\8f, <b>Shift"
-"+Клацання</b> встановить колір штриха"
+"Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC, Ñ\8fкий бÑ\83де викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано длÑ\8f калÑ\96бÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f показÑ\83 на екÑ\80анÑ\96.\n"
+"Каталоги для пошуку:%s"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "Встановлення заливання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профіль дисплея:"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Встановлення штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Отримати профіль з дисплея"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагування..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язані до дисплеїв через XICC"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзано до диÑ\81плеÑ\97в"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на визнаÑ\87еннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в длÑ\8f диÑ\81плеÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Вилучити колір штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
+"дисплей"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и колÑ\96Ñ\80 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оба колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й виводÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и вивÑ\96д на Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и колÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а зÑ\96 зÑ\80азкÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и поза гамоÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и колÑ\96Ñ\80 заповненнÑ\8f зÑ\96 зÑ\80азкÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83Ñ\94 колÑ\8cоÑ\80и, Ñ\89о лежаÑ\82Ñ\8c поза гамоÑ\8e Ñ\86Ñ\96лÑ\8cового пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Колір для попередження про гаму:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Розташування на сітці"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
+"гамі"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Ð Ñ\8fдкÑ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e виводÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e виведеннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Ð\9eднакова виÑ\81оÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о не вÑ\96дмÑ\96Ñ\87ено, виÑ\81оÑ\82а кожного Ñ\80Ñ\8fдка доÑ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 виÑ\81оÑ\82Ñ\96 найвиÑ\89ого об'Ñ\94кÑ\82а в "
-"нÑ\8cомÑ\83"
+"ЦÑ\96лÑ\8c вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f калÑ\96бÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f виведеннÑ\8f на "
+"пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Вирівнювання:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компенсація чорної точки"
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Стовпчиків:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\87оÑ\80ний"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Однакова ширина"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого "
-"об'єкту в ньому"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Позначення основної лінії сітки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Не позначати лінії сітки після зменшення масштабу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано "
+"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Типові налаштування сітки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Одиниці сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками (у точках)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Початок по X:"
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Ð\9aомпонÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ð\92поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по X:"
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Скорочення яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтервал по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Колір ліній сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Одноразове сканування: створення контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колір основної лінії сітки:"
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Визначення меж"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основна лінія через кожні:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96л Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 длÑ\8f Ñ\81Ñ\83мÑ\96жниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок (визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\82овÑ\89инÑ\83 межÑ\96)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й"
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Квантування кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f вздовж меж зниженнÑ\8f кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и з назвами"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, "
+"«red» або «magenta») замість числового значення"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Кольори:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-форматування"
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Інвертувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Вбудовані атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96нÑ\8fÑ\82и мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8fми Ñ\87оÑ\80нÑ\96 Ñ\82а бÑ\96лÑ\96 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Ð\92казÑ\83ваÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\83 Ñ\82омÑ\83 ж Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\89о Ñ\96 Ñ\82еÒ\91 елеменÑ\82а"
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Кроки яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Відступ, у пробілах:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
+"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85одÑ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Ð\94анÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Ð\91ажана кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\85одÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и вÑ\96дноÑ\81нÑ\96 кооÑ\80динаÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\83Ñ\81ове повÑ\82оÑ\80еннÑ\8f команд"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Сірими"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
+"замість 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 \"Ð\9aолÑ\96Ñ\80\", але Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 бÑ\83де Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лим"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "ЧиÑ\81ла"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Згладити"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Числова точність:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ед векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð\93аÑ\83Ñ\81ове Ñ\80озмиваннÑ\8f зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\83Ñ\89Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини знаÑ\87енÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 бÑ\83де запиÑ\81ано до Ñ\84айла SVG"
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Складати у стос"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Мінімальний показник:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
-"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання "
-"мозаїкою (зазвичай з проміжками)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Вилучити тло"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання"
+"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число "
+"буде записано, як нуль."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\94екÑ\96лÑ\8cка Ñ\81канÑ\83ванÑ\8c: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f множина конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до SVG"
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Прибрати цяточки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Типова системна"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и дÑ\80Ñ\96бнÑ\96 кÑ\80апки (Ñ\86Ñ\8fÑ\82оÑ\87ки) на Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овомÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Ð\90лбанÑ\81Ñ\8cка (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "ЦÑ\8fÑ\82оÑ\87ки Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом менÑ\88им за Ñ\86Ñ\8e кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ок бÑ\83де пÑ\80ибÑ\80ано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (am)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cка (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и гоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 кÑ\83Ñ\82и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Ð\90зеÑ\80байджанÑ\81Ñ\8cка (az)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\89об бÑ\96лÑ\8cÑ\88е згладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Ð\91аÑ\81кÑ\81Ñ\8cка (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имÑ\96зÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лоÑ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\8cка (be)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
-"Безьє"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Болгарська (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації "
-"шляхом агресивнішої оптимізації"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бенгальська (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81Ñ\8cка (br)"
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталанська (ca)"
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Алгоритм перетворення растрових\n"
-"зображень у векторні, використаний у\n"
-"Inkscape, засновано на Potrace,\n"
-"створеній Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\9fодÑ\8fки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aиÑ\82ай (zh_CN)"
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Ð\9eбведÑ\96Ñ\82Ñ\8c облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\8fкÑ\83 Ð\92и бажаÑ\94Ñ\82е обÑ\80аÑ\82и Ñ\83 Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 пеÑ\80еднÑ\8cого планÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81Ñ\8cка (hr)"
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Оновлення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чеська (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Данська (da)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Ð\93олландÑ\81Ñ\8cка (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\80ваÑ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Ð\94жонка (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\81Ñ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (de)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Горизонтально"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Грецька (el)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81не) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (en)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вертикальне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в (вÑ\96дноÑ\81ний) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aанада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "СвинÑ\8fÑ\87а лаÑ\82ина (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Висота"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Есперанто (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82онÑ\81Ñ\8cка (et)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Кут"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Фарсі (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 повоÑ\80оÑ\82Ñ\83 (додаÑ\82нÑ\96й = пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "ФÑ\96нÑ\81Ñ\8cка (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
-"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Французька (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
-"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ірландська (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Ð\93алÑ\96Ñ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Ð\84вÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (he)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "УгоÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Ð\86ндонезÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (id)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 E"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Ð\86Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (it)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 F"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81не пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Ð\9aÑ\85меÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (km)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
-"поточну абсолютну позицію напряму"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Руандійська (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и пÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\81пÑ\96ввÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина/виÑ\81оÑ\82а длÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абованиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81Ñ\8cка (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и до кожного о_б'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 окÑ\80емо"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Ð\9cакедонÑ\81Ñ\8cка (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
-"виділеного об'єкту; інакше перетворення буде застосовано до виділеного "
-"об'єкту цілком"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Монгольська (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и по_Ñ\82оÑ\87нÑ\83 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
-"цю матрицю"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Норвезька (букмол) (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Переміщення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Пенджабі (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Обертання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Польська (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Нахил"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Португальська (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Матри_ця"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румунська (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и велиÑ\87ини Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й вкладÑ\86Ñ\96 на Ñ\82иповÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "РоÑ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f до видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (лаÑ\82иниÑ\86Ñ\8f) (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Використовувати SSL"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Словацька (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "_Зареєструватися"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Словенська (sl)"
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Іспанська (es)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Шведська (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "телугу"
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "З'єднатися"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b> від імені користувача <b>%"
-"2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Спроба розпізнавання на сервері Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b> завершилася "
-"невдало"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Спроба ініціалізації SSL зазнала невдачі під час з’єднання з сервером Jabber "
-"<b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "З’єднано з сервером Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Спроба реєстрації на сервері Jabber була невдалою <b>%1</b> для <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Назва к_імнати балачки:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сервер кімнати балачки:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Пароль кімнати балачки:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "І_дентифікатор кімнати балачки:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "З’єднатися з кімнатою балачки"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Синхронізація з кімнатою балачки <b>%1@%2</b> за допомогою інструмента "
-"керування <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Ідентифікатор Jabber _користувача:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Запросити користувача"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Список приятелів"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Надсилання запрошення на «білу дошку» <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайська (th)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86Ñ\8cка (tr)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Українська (uk)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
-"документі \"%s\"?</span>\n"
-"\n"
-"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "В’єтнамська (vi)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Не зберігати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Мова (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл \"%s\" збережено у форматі (%s), "
-"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
-"\n"
-"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Зберегти як SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Режим _змÑ\96Ñ\88Ñ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Ð\9cалий"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Ð _озмиваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Ð\9cенÑ\88ий"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\87и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 оÑ\81новниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к)"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам панелÑ\96 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(основа)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\9aомеÑ\80Ñ\86Ñ\96йна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам вÑ\82оÑ\80инноÑ\97 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96Ñ\88еннÑ\8f длÑ\8f випадкÑ\96в, коли пÑ\80огÑ\80ама не малÑ\8eÑ\94 колÑ\8cоÑ\80овÑ\96 повзÑ\83нки"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Зміна непрозорості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
+"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Ð\9e_диниÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "СпоÑ\80ожниÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\82на"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c недавнÑ\96Ñ\85 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Висота полотна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою "
+"цього пункту можна спорожнити список"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 п_олоÑ\82на:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 випÑ\80авленнÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Орієнтація полотна:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані "
+"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
+"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбомна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Кни_жкова"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, "
+"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Особливий розмір"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Підігнати розмір полотна під виділену область"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
-"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому "
-"рисунку, якщо фрагмент не виділений"
+"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як…» завжди "
+"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. "
+"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди "
+"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового "
+"вікна."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "Встановлення розміру сторінки"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Список"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Розмір"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
+"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "tiny"
-msgstr "малÑ\8eÑ\81Ñ\96нÑ\8cкий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85):"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "small"
-msgstr "маленÑ\8cкий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85) мÑ\96ж авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ними збеÑ\80Ñ\96ганнÑ\8fми копÑ\96й"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "середній"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Контур"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgid "large"
-msgstr "великий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, кÑ\83ди бÑ\83де запиÑ\81ано авÑ\82омаÑ\82иÑ\87нÑ\96 копÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgid "huge"
-msgstr "велиÑ\87езний"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c копÑ\96й авÑ\82озбеÑ\80еженнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб "
+"зекономити простір на диску"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-msgid "narrower"
-msgstr "вужче"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgid "narrow"
-msgstr "вузька"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "середня"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "wide"
-msgstr "широка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "wider"
-msgstr "ширше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Усереднювати растр по точках:"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Огорнути"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Автоматично перезавантажувати растр"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність "
-"випадкових чисел."
+"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ñ\80едакÑ\82оÑ\80:"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80ний"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овоÑ\97 копÑ\96Ñ\97:"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Растровий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\96 зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Ð\91ажана Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и оÑ\81новнÑ\83 мовÑ\83 пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Друга мова:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
-"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
-"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
-"коректно відображено."
+"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
+"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Третя мова:"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
msgstr ""
-"Відобразити у вигляді растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
-"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
-"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Заповнення:"
+"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
+"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Штрих:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ігнорувати слова з цифрами"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "Ð\9d:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, Ñ\89о мÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, напÑ\80иклад, «R2D2»"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð\9d/Ð\94"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова Ð\9fÐ Ð\9eÐ\9fÐ\98СÐ\9dÐ\98Ð\9cÐ\98"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Нічого не виділено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Немає</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Без заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Додати коментар до виводу друку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Штрих відсутній"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
+"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об’єктами"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
+"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
+"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
+"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Штрих-візерунок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Поріг спрощення:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Л</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо викликати "
+"цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш "
+"агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
+"черговим викликом команди."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Відхилення латентності:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
+"(0,9766 на деяких системах)."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>П</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу "
+"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
+"у GTK+"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 з Ñ\80адÑ\96алÑ\8cним гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82ом"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Ð\94анÑ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Ð\9aеÑ\88 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Знятий</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Системна дата: "
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Не заливати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Зняття штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Однорідне заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам: "
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Відомості щодо системи"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднено длÑ\8f видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Ð\86нÑ\88е"
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Ð\9cножина видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однакове заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Ð\9cножина видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однаковÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f заповненнÑ\8f..."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а..."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ð\9eбладнаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\81ей:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лий"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "вÑ\96Ñ\81Ñ\8c:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Чорний"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Кількість кнопок:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Ð\9fланÑ\88еÑ\82"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "панелÑ\8c"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назва шару:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додавання шару"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и непÑ\80озоÑ\80ими"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Ð\9dад поÑ\82оÑ\87ним"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "В_илучити заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Під поточним"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Вилучити штрих"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Як підшар поточного"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Шар"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Інвертувати заповнення"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Шар перейменовано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Заповнення білим"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лий Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Ð\9dовий Ñ\88аÑ\80 Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\87оÑ\80ним"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "ЧоÑ\80ний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Змінити товщину штриха"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Вг"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (осереднений)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Вн"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (прозорий)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Низ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (непрозорий)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Корекція насиченості"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Застосувати новий ефект"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
-"корекція відтінку"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Поточний ефект"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f оÑ\81вÑ\96Ñ\82леноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "СпиÑ\81ок еÑ\84екÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів – "
-"корекція відтінку"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Застосовано невідомий ефект"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f вÑ\96дÑ\82Ñ\96нку"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ð\9dе заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано жодного еÑ\84екÑ\82у"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
-"освітленості"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Об’єкт не є фігурою або контуром"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Скоригувати товщину штриха"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Можна обрати тільки один пункт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Нічого не позначено"
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Пов’язати"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Невідомий ефект"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Рад. гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Пересунути ефект контуру вгору"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Пересунути ефект контуру вниз"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Задіяти ефект контуру"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Н:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Вимкнути ефект контуру"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Н:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Пул"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непрозорість: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Використовується"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Роз’єднати точки сходу"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Залишок"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Ð\97агалом"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Просторовий об’єкт: Пересування точки сходу"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
-msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Разом"
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
-msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Переобчислити"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Завершено."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-msgstr[1] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-msgstr[2] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
+"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
+"файлі preferences.xml"
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f RSS-поÑ\82окÑ\83 Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Перемикання на наступний шар."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. "
+"Перевірте, чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/"
+"Експорт» (наприклад: openclipart.org)"
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f виÑ\89е за оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 пеÑ\80едав зÑ\96пÑ\81ований поÑ\82Ñ\96к Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и:"
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ð\9dе знайдено Ñ\84айлÑ\96в, Ñ\89о вÑ\96дповÑ\96даÑ\8eÑ\82Ñ\8c кÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96Ñ\8fм Ð\92аÑ\88ого поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f нижÑ\87е за пеÑ\80Ñ\88ий Ñ\88аÑ\80."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Немає поточного шару."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Файлів знайдено"
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку"
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 нагоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\96дгоÑ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и CairoRenderContext"
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "ШаÑ\80 <b>%s</b> опÑ\83Ñ\89ено."
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 додолÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Опустити шар"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип друку"
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Неможливо перемістити шар далі."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Виконати Javascript"
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "Копія %s"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Виконати Python"
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Дублювати шар"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Виконати Ruby"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Дубльований шар."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Сценарій"
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Шар вилучено."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и Ñ\81оло Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f знаÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Ð\9dазва гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80и:"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "гліф"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Додати гліф"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Позначте <b>контур</b>, щоб визначити криві гліфу"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Вибраний об’єкт не має опису <b>контуру</b>."
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не обрано гліфів."
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Визначити криві гліфу"
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82ан вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 глÑ\96Ñ\84Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и назвÑ\83 глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и unicode-кодÑ\83ваннÑ\8f глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 дÑ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий докÑ\83менÑ\82 зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблонÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и апÑ\80оÑ\88 паÑ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Відкрити..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Відсутній гліф:"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Ð\97 познаÑ\87еногоâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Від_новити"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e збеÑ\80еженÑ\83 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e докÑ\83менÑ\82а (змÑ\96ни бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c вÑ\82Ñ\80аÑ\87енÑ\96)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Ð\9dазва глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Ð Ñ\8fдок поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _Ñ\8fк..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и кÑ\80ивÑ\96 з вибÑ\80аногоâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82 пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83 паÑ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Зберегти _копію..."
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Налаштування апрошів:"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и копÑ\96Ñ\8e докÑ\83менÑ\82а пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий глÑ\96Ñ\84:"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "Д_рук..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Другий гліф:"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и паÑ\80Ñ\83"
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "О_чистити Defs"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Перший діапазон Unicode"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <"
-"defs> документа"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Другий діапазон Unicode"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Попередній перегляд"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Значення апрошу:"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд дÑ\80Ñ\83ку"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ð\92казаÑ\82и гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82у"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпорт..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "шрифт"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Додати шрифт"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Експортувати документ чи виділену частину у растрове зображення"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Загальні параметри"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Імпортувати документ з Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Гліфи"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Експортувати до Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Апроші"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Експортувати документ до Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Текст зразка"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Наступне вікно"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Перегляд тексту:"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Перейти до наступного вікна документа"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Встановлення заливання"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Попереднє вікно"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Встановлення штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Перейти до попереднього вікна документа"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагування…"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Перетворити"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Закрити це вікно документа"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ð\92и_йÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f на Ñ\81Ñ\96Ñ\82Ñ\86Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Вийти з Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e Ñ\81каÑ\81ованÑ\83 дÑ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Ð\9eднакова виÑ\81оÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вирізати"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в "
+"ньому"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Вирізати виділені об'єкти у буфер обміну"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Вирівнювання:"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчиків:"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Ð\9eднакова Ñ\88иÑ\80ина"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого "
+"об'єкта в ньому"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Вставити _стиль"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Зберегти ширину та висоту позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\81копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а до видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал:"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Зміна масштабу виділених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
-"об'єкту"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал мÑ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб виділених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
-"відповідності ширині копійованого об'єкту"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Вставити _висоту"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб виділених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
-"відповідності висоті копійованого об'єкту"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Скорочення яскравості"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Вставити розмір окремо"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити кожного виділеного об'єкту з метою відповідності розміру "
-"копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 окÑ\80емо"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80азове Ñ\81канÑ\83ваннÑ\8f: Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Визначення меж"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
-"Змінити масштаб кожного виділеного об'єкту за горизонтальним розміром з "
-"метою відповідності ширині копійованого об'єкту"
+"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и виÑ\81оÑ\82Ñ\83 окÑ\80емо"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Ð\9fодÑ\96л Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 длÑ\8f Ñ\81Ñ\83мÑ\96жниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок (визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\82овÑ\89инÑ\83 межÑ\96)"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб кожного виділеного об'єкту за вертикальним розміром з метою "
-"відповідності висоті копійованого об'єкту"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Квантування кольорів"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Вставити на _місце"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и з бÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\86е, де вони бÑ\83ли Ñ\80анÑ\96Ñ\88е"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и:"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до виділених об'єктів"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Інвертувати"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Ð\9fомÑ\96нÑ\8fÑ\82и мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8fми Ñ\87оÑ\80нÑ\96 Ñ\82а бÑ\96лÑ\96 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з виділених об’єктів"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Кроки яскравості"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\96внÑ\96в Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\81Ñ\96 наÑ\81лÑ\96дки заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в з видÑ\96лениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85одÑ\96в:"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ð\92_илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Ð\91ажана кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\85одÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Дублювати"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Сірими"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 «Ð\9aолÑ\96Ñ\80», але Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 бÑ\83де Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лим"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Створити к_лон"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладити"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и клон (копÑ\96Ñ\8e, пов'Ñ\8fзанÑ\83 з оÑ\80игÑ\96налом) видÑ\96леного об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ед векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð\93аÑ\83Ñ\81ове Ñ\80озмиваннÑ\8f зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "В_ід'єднати клон"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Складати у стос"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr ""
-"Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 поÑ\81иланнÑ\8f клонÑ\96в на оÑ\80игÑ\96нали з пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм Ñ\97Ñ\85 на окÑ\80емÑ\96 "
-"обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и"
+"СкладаÑ\82и Ñ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\81 пÑ\80оÑ\85оди веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно (без пÑ\80омÑ\96жкÑ\96в) замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81кладаннÑ\8f "
+"мозаÑ\97коÑ\8e (зазвиÑ\87ай з пÑ\80омÑ\96жками)"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и з копÑ\96йованим"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82ло"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
-"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
-"даними"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Прибрати цяточки"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и о_Ñ\80игÑ\96нал"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "ЦÑ\8fÑ\82оÑ\87ки Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом менÑ\88им за Ñ\86Ñ\8e кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ок бÑ\83де пÑ\80ибÑ\80ано"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82 з Ñ\8fким пов'Ñ\8fзаний обÑ\80аний клон"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Ð\97гладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 _маÑ\80кеÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Ð\97гладиÑ\82и гоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 кÑ\83Ñ\82и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и обÑ\80ане на маÑ\80кеÑ\80 лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\89об бÑ\96лÑ\8cÑ\88е згладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 на_пÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имÑ\96зÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
+"Безьє"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и на декÑ\96лÑ\8cка напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85, виÑ\80Ñ\96внÑ\8fниÑ\85 за кÑ\80аÑ\8fми "
-"об’єктів"
+"Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\89об зменÑ\88иÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\83злÑ\96в пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 "
+"шляхом агресивнішої оптимізації"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Ð\9e_б'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Перетворити виділені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Алгоритм перетворення растрових\n"
+"зображень у векторні, використаний у\n"
+"Inkscape, засновано на Potrace,\n"
+"створеній Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Візерунок у об'єкти"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "О_чистити все"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Обведіть область, яку ви бажаєте використати на передньому плані"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Виді_лити все"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и вÑ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\87и вÑ\81Ñ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 _Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\80ваÑ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незамкнÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\81Ñ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Інвертувати виділення"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f (знÑ\8fÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f з видÑ\96леного Ñ\82а видÑ\96лиÑ\82и Ñ\80еÑ\88Ñ\82Ñ\83)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81не) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Інвертувати в усіх шарах"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вертикальне"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и видÑ\96леннÑ\8f в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незаÑ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в (вÑ\96дноÑ\81ний) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний об'Ñ\94кÑ\82 або вÑ\83зол"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Обрати попереднє"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Кут"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\96й об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\87и вÑ\83зол"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 повоÑ\80оÑ\82Ñ\83 (додаÑ\82нÑ\96й = пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Зн_яти виділення"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Зняти виділення з усіх об'єктів чи вузлів"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
-msgstr "_Напрямні навколо сторінки"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Елемент матриці трансформації A"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\87оÑ\82иÑ\80и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 за кÑ\80аÑ\8fми Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 B"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 C"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 D"
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Підняти на п_ередній план"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Елемент матриці трансформації E"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на пеÑ\80еднÑ\96й план"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 F"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на з_аднÑ\96й план"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81не пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Опустити виділені об'єкти на задній план"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
+"поточну абсолютну позицію напряму"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Підняти"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Масштабувати пропорційно"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на один Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\81пÑ\96ввÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина/виÑ\81оÑ\82а длÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абованиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Опустити"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Опустити виділені об'єкти на один рівень"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
+"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного "
+"об'єкта цілком"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "Ð\97_гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и по_Ñ\82оÑ\87нÑ\83 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Згрупувати виділені об'єкти"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
+"цю матрицю"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Переміщення"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Розгрупувати виділені групи"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_РозмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и по конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Відокрем_ити від контуру"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Нахил"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\87ний _мÑ\96жлÑ\96Ñ\82еÑ\80ний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80и_Ñ\86Ñ\8f"
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "С_Ñ\83ма"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f об'Ñ\94днаннÑ\8f видÑ\96лениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Перетин"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Потягти криву"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82инÑ\83 видÑ\96лениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\83зол"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "Р_ізниця"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клацання позначає/знімає позначення сегмента"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Створення різниці виділених контурів (низ мінус верх)"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: клацання вставляє вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Виключне _АБО"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Лінійний сегмент кривої</b>: перетягніть, щоб перетворити на сегмент "
+"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, "
+"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"Створити контур шляхом виключного АБО з виділених контурів (ті частини, що "
-"належать тільки одному з контурів)"
+"<b>Сегмент кривої Безьє</b>: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі "
+"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб "
+"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Ділення"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Вилучити вус"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "РозÑ\80Ñ\96заÑ\82и нижнÑ\96й конÑ\82Ñ\83Ñ\80 веÑ\80Ñ\85нÑ\96м на Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82ип вÑ\83зла"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Розрізати _контур"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Розпрямляти сегменти"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Зробити сегменти кривими"
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Ро_зтягнути"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Додати вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Розтягнути виділені контури"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Дублювати вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "З'єднати вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Розтягнути виділені контури на 1 точку"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Розрізати вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Ð _озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и видÑ\96ленÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83зли"
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "В_тягнути"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Перемістити вузли горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и видÑ\96ленÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83зли веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Обертання вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Втягнути виділені контури на 1 точку"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Масштабувати вузли однорідно"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82_Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и видÑ\96ленÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Ð\94_инамÑ\96Ñ\87не вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
-"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Ð\97в'_Ñ\8fзане вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и вÑ\83зли веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
msgstr ""
-"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
+"<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб "
+"перемкнути режим позначення об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Штрих у контур"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Перетворити штрих виділеного об'єкту на контури"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Спростити"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт позначено"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти позначено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів позначено"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Спростити виділені контури вилученням зайвих вузлів"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Роз_вернути"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr ""
+"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
-"Змінити напрямок виділених контурів на протилежний (корисно для "
-"віддзеркалення маркерів)"
+"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Векторизувати растр"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr ""
+"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
-"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
+"Перетягніть, щоб позначити об’єкти редагування, клацніть для редагування "
+"поточного об’єкта (більше: Shift)"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Зробити растрову копію"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об’єктів редагування"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ñ\82а вÑ\81Ñ\82авиÑ\82и його Ñ\83 докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f гоÑ\81Ñ\82Ñ\80ого вÑ\83зла"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "Ð\9eб'_Ñ\94днаÑ\82и"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f згладженого вÑ\83зла"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94днаÑ\82и декÑ\96лÑ\8cка конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 один"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87ного вÑ\83зла"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Розділити"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Розділити виділені контури на частини"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Рядки і стовпчики..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "більше: Ctrl, Alt"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Компонувати виділені об'єкти у вигляді таблиці"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у %"
+"g°, обертати обидва елементи керування"
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Додати шар..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками "
+"%g°"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Створити новий шар"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва "
+"елементи"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Пере_йменувати шар..."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: зберігати довжину елемента керування під час перетягування"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Перейменувати поточний шар"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва "
+"елементи керування"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Перейти на шар _вище"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: обертати на однаковий кут обидва елементи керування"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Перейти на шар _нижче"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування автоматикою вузла</b>: перетягніть, щоб перетворити "
+"вузол на гладкий (%s)"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: перетягніть для зміни форми сегмента (%s)"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Перемістити виділені об'єкти на шар ви_ще"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/"
+"вимкнути режим позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Перемістити на шар ни_жче"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: надати форму вузлам"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацання "
+"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, "
+"Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб "
+"позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Підняти шар до_гори"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Пересунути вузол на %s, %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 догоÑ\80и"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "СимеÑ\82Ñ\80иÑ\87ний вÑ\83зол"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 до_долÑ\83"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но згладжений вÑ\83зол"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 додолÑ\83"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Підняти шар"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Обертати вус"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Підняти поточний шар"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Вилучити вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Опустити шар"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Циклічний перехід типами вузла"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83Ñ\81а"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80..."
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Дублювати існуючий шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: рівномірне масштабування відносно центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "В_илучити поточний шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> рівномірне масштабування"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Вилучити поточний шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: кратне масштабування відносно центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "_Показати або сховати інші шари"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: масштабування від центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Зробити поточний шар солюючим"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: масштабування, кратне до початкових розмірів"
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування зміною масштабу</b>: перетягніть, щоб змінити масштаб "
+"позначеного"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на 90° за годинниковоÑ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лкоÑ\8e"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и до %.2f%% ⨯ %.2f%%"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками "
+"у %f°"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Обернути виділені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: обертати навколо протилежного кута"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Прибрати _трансформацію"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: змінювати кут кроками у %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Прибрати трансформації з об'єкту"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування обертанням</b>: перетягніть, щоб обернути позначений "
+"фрагмент навколо центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Об'єкт у контур"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Обертання на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Перетворити виділений об'єкт на контур"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Огорнути в рамку"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: переконування відносно центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: перекошувати кроками у %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
-"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
-"прив'язаний до об'єкту рамки"
+"<b>Елемент керування перекошуванням</b>: перетягніть, щоб перекосити "
+"(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Вийняти з рамки"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Перетворити у текст"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Центр обертання</b>: перетягніть, щоб змінити розташування центра "
+"перетворень"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 звиÑ\87айний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\96з збеÑ\80еженнÑ\8fм виглÑ\8fдÑ\83)"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _змÑ\96Ñ\88Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "Р_озмивання:"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\87и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и _веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Застосувати маску до виділених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
-"маску)"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(основа)"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81кÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Ð\9aомеÑ\80Ñ\86Ñ\96йна"
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Скинути"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Інша"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и маÑ\81кÑ\83 з видÑ\96леного"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Застосувати контур-обгортку до виділених об'єктів (використовуючи найвищий "
-"об'єкт як контур-обгортку)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зміна непрозорості"
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Ð\9e_диниÑ\86Ñ\96:"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в'"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\82на"
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Висота полотна"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Виділення та трансформація об'єктів"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Верхнє поле:"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\94 поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Редагування контурів за вузлами"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Ліве:"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80игÑ\83ваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ве поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Праве:"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82Ñ\80ивимÑ\96Ñ\80нÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аве поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f кÑ\96л, елÑ\96пÑ\81Ñ\96в Ñ\82а дÑ\83г"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Ð\9dи_жнÑ\94:"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ок Ñ\82а багаÑ\82окÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ð\9dижнÑ\94 поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f довÑ\96лÑ\8cниÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбомна"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ним пеÑ\80ом або пензлем"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ð\9aни_жкова"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Особливий розмір"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Створення та зміна градієнтів"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Змінити масштаб"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Взяти кольори з зображення"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому "
+"рисунку, якщо фрагмент не позначений"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f на дÑ\96агÑ\80амÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Ð\97аповниÑ\82и замкненÑ\96 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Редагування геометричних побудов"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Змінити параметри ефекту контуру"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "малюсінький"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Витерти існуючі контури"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Виконати геометричну побудову"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Параметри селектора"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструменту виділення"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Відтінок"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Параметри редактора вузлів"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Редактор вузлів\""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "вужче"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Параметри інструмента \"Корекція\""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "вузька"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Корекція\""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Параметри прямокутника"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкий екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Прямокутник\""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Широкий екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Параметри просторового об’єкта"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обгортка"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
msgstr ""
-"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Просторовий об’єкт\""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Параметри еліпса"
+"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність "
+"випадкових чисел."
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\95лÑ\96пÑ\81\""
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 зÑ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80ний"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\97Ñ\96Ñ\80ка\""
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"СпÑ\96Ñ\80алÑ\8c\""
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Ð\91ажана Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм)."
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Параметри олівця"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
+"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
+"коректно відображено."
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Олівець\""
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Відобразити у формі растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
+"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
+"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Параметри пера"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заповнення:"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Перо\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Штрих:"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "Ð\9d:"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr ""
-"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Каліграфічне перо\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Параметри тексту"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічого не позначено"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Текст\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Немає</i>"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Параметри градієнта"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Без заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Градієнт\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Немає штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Параметри масштабу"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Масштаб\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Параметри піпетки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Штрих-візерунок"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Піпетка\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Параметри лінії з'єднання"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Лінії з'єднання\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Параметри відра з фарбою"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>П</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Відкрити параметри для інструмента \"Відро з фарбою\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Властивості гумки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\93Ñ\83мка\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а \"Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови\""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Знятий</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Збільшити"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не заливати"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Зменшити"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Зняття штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дне заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лінійки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Однорідний штрих"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Показати або сховати лінійки полотна"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Смуги прокрутки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81мÑ\83ги пÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки полоÑ\82на"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднено длÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "С_ітка"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Ð\9cножина познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однакове заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "Ð\9dап_Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Ð\9cножина познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однаковÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Редагувати заповнення…"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ñ\83вÑ\96мкненнÑ\8f або вимкненнÑ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85аâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ð\9d_аÑ\81Ñ\82Ñ\83пний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Ð\9f_опеÑ\80еднÑ\96й маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лий"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Масштаб 1:_2"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Масштаб 1:2"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81_Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и непÑ\80озоÑ\80ими"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Масштаб 2:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Вилучити заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На весь _екран"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Вилучити штрих"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и вÑ\96кно докÑ\83менÑ\82а на веÑ\81Ñ\8c екÑ\80ан"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим _Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83вання"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зайвÑ\96 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f на малÑ\8eваннÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Дублювати вікно"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Застосувати останній обраний колір для заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно з Ñ\86им Ñ\81амим докÑ\83менÑ\82ом"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Створити попередній перегляд"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Інвертувати заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Звичайний"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Заповнення білим"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лий Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Ð\91ез _Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\87оÑ\80ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим без Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "ЧоÑ\80ний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Обрис"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Вставити заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на каÑ\80каÑ\81ний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Перемкнутися"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Змінити товщину штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Перегляд керування кольором"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Непрозорість, %"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
-"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Переглянути як _значок..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (осереднений)"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Переглянути виділений елемент у вигляді значку різних розмірів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозорий)"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непрозорий)"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Ш_иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f наÑ\81иÑ\87еноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
+"корекція відтінку"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и малÑ\8eнок Ñ\86Ñ\96лком"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f оÑ\81вÑ\96Ñ\82леноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити виділену область"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів — "
+"корекція відтінку"
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "П_араметри Inkscape..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Корекція відтінку"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
+"освітленості"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Параметри д_окумента..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Скоригувати товщину штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
-"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
-"ним)"
+"Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Метадані документа"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання:"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f меÑ\82аданиÑ\85 докÑ\83менÑ\82а (вони бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c збеÑ\80еженÑ\96 Ñ\80азом з ним)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Заповнення та штрих"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Рад. градієнт"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Редагування кольорів об'єкту, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
-"рисок..."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Ð\97Ñ\80азки _колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в..."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Оберіть колір з палітри зразків"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформувати..."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непрозорість: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Роз’єднати точки сходу"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96в_нÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и..."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82: Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Істо_рія змін..."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "Історія для скасування змін"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст та шрифт..."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[1] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[2] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Перемкнутися на наступний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 _XML..."
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80."
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f деÑ\80ева XML поÑ\82оÑ\87ного докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f виÑ\89е за оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "Ð\97_найÑ\82и..."
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 з_амÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82..."
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f нижÑ\87е за пеÑ\80Ñ\88ий Ñ\88аÑ\80."
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Знайти і замінити текст у документі"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Немає поточного шару."
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Перевірити п_равопис..."
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Перевірити правопис тексту у документі"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Підняти шар нагору"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "По_відомлення..."
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Підняти шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Переглянути налагоджувальні повідомлення"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "С_Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97..."
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 додолÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и дÑ\96ало_ги"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 далÑ\96."
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Копія %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в..."
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Створити множину клонів виділеного об'єкту, з розташуванням їх у вигляді "
-"візерунку або покриття"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Дубльований шар."
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "В_ластивості об'єкта..."
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Вилучити шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
-"властивостей об'єкту"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Шар вилучено."
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Ð\9eбмÑ\96н по_вÑ\96домленнÑ\8fми..."
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и Ñ\81оло Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96Ñ\94нÑ\82 обмÑ\96нÑ\83 повÑ\96домленнÑ\8fми Jabber"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Пристрої введення..."
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Пристрої введення (нові)..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Про додатки..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Зібрати інформацію про додатки"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Шари..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Переглянути шари"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Редактор ефектів контурів..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в..."
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в SVG..."
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Про _додатки"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Немає дій"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о додаÑ\82ки Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий докÑ\83менÑ\82 зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблонÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Про п_ам'ять"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Про програму Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Від_новити"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87инаÑ\94мо Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 з Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фігури"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Зберегти _як…"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82 пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Зберегти _копію…"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ñ\82еми з Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и копÑ\96Ñ\8e докÑ\83менÑ\82а пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Векторизація"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "Над_рукувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "О_чистити Defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Використання каліграфічного пера"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <"
+"defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Ð\95леменÑ\82и дизайнÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Підручник з принципів дизайну"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Попередній перегляд друку"
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Поради та прийоми"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпортувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Ð Ñ\96зноманÑ\96Ñ\82нÑ\96 поÑ\80ади Ñ\82а пÑ\80ийоми"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ñ\87и SVG) до докÑ\83менÑ\82а"
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Попередній ефект"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Експортувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й еÑ\84екÑ\82 з Ñ\82ими Ñ\81амими паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 Ñ\87и познаÑ\87енÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83 Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и з налаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8fм..."
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 з бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Наступне вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Підігнати полотно до поточного виділеної області"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Перейти до наступного вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Попереднє вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Підігнати область видимості під поточну виділену область або під область "
-"креслення, якщо нічого не виділено"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Перейти до попереднього вікна документа"
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Розімкнути все"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ñ\86е вÑ\96кно докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ð\92и_йÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ð\92ийÑ\82и з Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f на пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e Ñ\81каÑ\81ованÑ\83 дÑ\96Ñ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Зміщення пунктиру"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (каркас) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (каркас) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Вставити _стиль"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "немає"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
+"об'єкта"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Зміна правила заповнення"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
+"відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Створити градієнт у заповненні"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
+"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80емо"
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру "
+"копійованого об'єкта"
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Стиль"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Вставити ширину окремо"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "Розмір шрифту:"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з "
+"метою відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Вставити висоту окремо"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
msgstr ""
-"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
-"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
-"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою "
+"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "вÑ\96дбиÑ\82ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и на _мÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и з бÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\86е, де вони бÑ\83ли Ñ\80анÑ\96Ñ\88е"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ипиÑ\81аÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82овÑ\96 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\81копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Вилучити _ефект контуру"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Нічого не виділено</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об’єктів"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Вилучити фільтри"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об’єктів"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и опоÑ\80нÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ð\92_илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новий:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Вилучити позначені об'єкти"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Створити лінійний градієнт"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80адÑ\96алÑ\8cний (елÑ\96пÑ\82иÑ\87ний Ñ\87и кÑ\80Ñ\83говий) гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Створити к_лон"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и клон (копÑ\96Ñ\8e, пов'Ñ\8fзанÑ\83 з оÑ\80игÑ\96налом) познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Ð\92_Ñ\96д'Ñ\94днаÑ\82и клон"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Змінити:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
+"об’єкти"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не вибрано"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Перез’єднати з копійованим"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Документ не містить градієнтів"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
+"даними"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано жодного гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и о_Ñ\80игÑ\96нал"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "У гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 немаÑ\94 опоÑ\80ниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82, з Ñ\8fким пов'Ñ\8fзаний обÑ\80аний клон"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 _маÑ\80кеÑ\80"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Add stop"
-msgstr "Додати опорну точку"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Перетворити обране на маркер лінії"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\89е однÑ\83 опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 на_пÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Вилучити опорну точку"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
+"об’єктів"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Ð\9e_б'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок"
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Зсув:"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Колір опорної точки"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\92иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и об'Ñ\94кÑ\82и з Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80 опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ð\9e_Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\81е"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и з докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Ð\9fоз_наÑ\87иÑ\82и вÑ\81е"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\87и вÑ\81Ñ\96 вÑ\83зли"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "РадÑ\96алÑ\8cний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 _Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
-"успадковуватись)"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
-"(fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Інвертувати позначення"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
-"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
+"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Ð\9cножиннÑ\96 Ñ\81Ñ\82илÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незаÑ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f не визнаÑ\87ено"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Використовуйте <b>Інструмент вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
-"повороту візерунків на полотнах. Використовуйте <b>Об'єкт > Візерунок "
-"> Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з виділеної "
-"області."
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\94"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
-"об'єктів."
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
-"об'єктів."
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Зн_яти позначення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
-"час зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
-"під час зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
-"зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Підняти на п_ередній план"
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X-координата"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Опустити на з_адній план"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на заднÑ\96й план"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y-координата"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Підняти"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Вертикальна координата виділення"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Опустити"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ш"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "Ð\97_гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "ШиÑ\80ина видÑ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Ð\97аÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96 виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Коли зафіксовано, пропорційно змінювати ширину та висоту"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Розмістити по контуру"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Висота"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Відокрем_ити від контуру"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "В"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Висота виділення"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на:"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "С_Ñ\83ма"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82ів"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f об'Ñ\94днаннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80ів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Перемістити градієнти"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Перетин"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82инÑ\83 познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "Ð _Ñ\96зниÑ\86Ñ\8f"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Виключне _АБО"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що "
+"належать тільки одному з контурів)"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Ділення"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Розрізати _контур"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Ро_зтягнути"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Розтягнути позначені контури"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Ð _озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Бірюзовий"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Ð\91Ñ\83зковий"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "Ð\92_Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Втягнути позначені контури"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Виправити"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Виправити нейтралізацію RGB до збігу з значенням icc-color()"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку"
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Д_инамічне втягування"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr ""
+"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Зв'_язане втягування"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Штрих у контур"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\91ез назви"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а на конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Спростити"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8fм зайвиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Роз_вернути"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для "
+"віддзеркалення маркерів)"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Встановлення кольору штрихів"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизувати растр"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Створити градієнт у штриху"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
+"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Додати візерунок до штриха"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Зробити растрову копію"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и маÑ\80кеÑ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ñ\82а вÑ\81Ñ\82авиÑ\82и його Ñ\83 докÑ\83менÑ\82"
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Товщина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "Об'_єднати"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "ТовÑ\89ина Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94днаÑ\82и декÑ\96лÑ\8cка конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 один"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "З'єднання:"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Розділити"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Гостре"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Розділити позначені контури на частини"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Round join"
-msgstr "Округлене"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Рядки і стовпчики…"
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Фасочне"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Межа вістря:"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Додати шар…"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88а довжина вÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8f (Ñ\83 одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85 Ñ\82овÑ\89ини Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а)"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий Ñ\88аÑ\80"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
-msgid "Cap:"
-msgstr "Закінчення:"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Пере_йменувати шар…"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Плоскі"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Перейменувати поточний шар"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Round cap"
-msgstr "Округлені"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Перейти на шар _вище"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратні"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного"
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Перейти на шар _нижче"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Початкові маркери:"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и малÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на пеÑ\80Ñ\88омÑ\83 вÑ\83злÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 або Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 ви_Ñ\89е"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "СеÑ\80единнÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и:"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f над поÑ\82оÑ\87ним"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого "
-"і останнього вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Перемістити на шар ни_жче"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и:"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\96д поÑ\82оÑ\87ним"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и малÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cомÑ\83 вÑ\83злÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 або Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 до_гоÑ\80и"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 догоÑ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80/непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 колÑ\8cоÑ\80у"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 в _оÑ\81нову"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 зÑ\96Ñ\80ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 на найнижÑ\87ий Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Стиль нових прямокутників"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Підняти шар"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овиÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Стиль нових еліпсів"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Опустити шар"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9eлÑ\96вÑ\86ем"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9fеÑ\80ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Ð\92_илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "Ще не визнаÑ\87ено"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Показати або сховати інші шари"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "Вставити вузол"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Виокремити поточний шар"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Вставити нові вузли у виділені сегменти"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "Вставити"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и на 9_0° пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "З'єднати вузли"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ñ\83 видÑ\96лениÑ\85 вÑ\83злаÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 з об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Розрізати вузли"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Об'єкт у контур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РозÑ\96Ñ\80ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\83 видÑ\96леномÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и познаÑ\87ений об'Ñ\94кÑ\82 на конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "З’єднати сегментом"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Огорнути в рамку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "З'єднати виділені вузли новим сегментом"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
+"прив'язаний до об'єкта рамки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Вийняти з рамки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\93оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Ð\92ийнÑ\8fÑ\82и Ñ\82еÑ\81Ñ\82 з Ñ\80амки, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ивÑ\88и звиÑ\87айний Ñ\82еÑ\81Ñ\82овий об'Ñ\94кÑ\82 в один Ñ\80Ñ\8fдок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Зробити виділені вузли гострими"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Перетворити у текст"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 звиÑ\87айний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\96з збеÑ\80еженнÑ\8fм виглÑ\8fдÑ\83)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 вÑ\83зли гладкими"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и гоÑ\80_изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "СимеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и видÑ\96ленÑ\96 вÑ\83зли Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87ними"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и _веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\83зол"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
+"маску)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 вÑ\83зла"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81кÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Зробити виділені сегменти прямими"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Скинути"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 вÑ\83зла"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и маÑ\81кÑ\83 з познаÑ\87еного"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Зробити виділені сегменти кривими"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий "
+"об'єкт як контур-обгортку)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и вÑ\83Ñ\81а"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и вÑ\83Ñ\81а вÑ\83злÑ\96в Ð\91езÑ\8cÑ\94 длÑ\8f видÑ\96лениÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в'"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Показати обрис"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Селектор"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и обÑ\80иÑ\81 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f Ñ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в за вÑ\83злами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f з видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80игÑ\83ваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 маÑ\81ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "РозкидаÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81кÑ\83 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82никÑ\96в Ñ\82а квадÑ\80аÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X координата:"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Створити тривимірні об’єкти"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-координата обраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y координата:"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Створення зірок та багатокутників"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-координата обраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Створення спіралей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пÑ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f довÑ\96лÑ\8cниÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Рамка-обгоÑ\80Ñ\82ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f кÑ\80ивиÑ\85 Ð\91езÑ\8cÑ\94 Ñ\87и пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ним пеÑ\80ом або пензлем"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97 Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и з зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Ð\97аповниÑ\82и замкненÑ\96 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 побÑ\83дов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вÑ\83злÑ\96в або вÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ð\92иÑ\82еÑ\80Ñ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ноÑ\97 побÑ\83дови"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Ð\92иконаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\83 побÑ\83довÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Прилипання до перетинів контурів"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Параметри селектора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "Ð\94о вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Прилипання до вузлів-вершин"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Параметри редактора вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Ð\93ладкÑ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «РедакÑ\82оÑ\80 вÑ\83злÑ\96в»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Прилипання до гладких вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Параметри інструмента «Корекція»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Прилипання від і до середніх точок сегментів лінії"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «РозкиданнÑ\8f»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Прилипання від і до центрів об’єктів"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Параметри прямокутника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Прилипання від і до центру обертання елемента"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Параметри просторового об’єкта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Ð\9cежа Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Прилипання до межі сторінки"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Параметри еліпса"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\95лÑ\96пÑ\81»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 зÑ\96Ñ\80ки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\97Ñ\96Ñ\80ка»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на вÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f на багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «СпÑ\96Ñ\80алÑ\8c»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
-msgid "Make star"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и олÑ\96вÑ\86Ñ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на заокÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9eлÑ\96веÑ\86Ñ\8c»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Параметри пера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Параметри каліграфічного пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c звиÑ\87айного багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ника (з одним вÑ\83Ñ\81ом)"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9aалÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87не пеÑ\80о»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Параметри тексту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "квадÑ\80аÑ\82/зÑ\96Ñ\80ка з 4 пÑ\80оменÑ\8fми"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «ТекÑ\81Ñ\82»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "пâ\80\99Ñ\8fÑ\82икÑ\83Ñ\82ник/зÑ\96Ñ\80ка з 5 пÑ\80оменÑ\8fми"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и:"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\96в багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ника Ñ\87и зÑ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\96пеÑ\82ки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "зÑ\96Ñ\80ка з Ñ\82онкими пÑ\80оменÑ\8fми"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "pentagram"
-msgstr "пенÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "hexagram"
-msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "heptagram"
-msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и вÑ\96дÑ\80а з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "octagram"
-msgstr "окÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\92Ñ\96дÑ\80о з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "regular polygon"
-msgstr "звиÑ\87айний багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 гÑ\83мки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93Ñ\83мка»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в:"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови»"
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "stretched"
-msgstr "розтягнений"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "twisted"
-msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\83Ñ\87ений"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "трохи затиснутий"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dÐ\95 окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "трохи округлений"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лінійки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "помÑ\96Ñ\82но окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и лÑ\96нÑ\96йки полоÑ\82на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "well rounded"
-msgstr "значно округлений"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Смуги гортання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "amply rounded"
-msgstr "дÑ\83же окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/СÑ\85оваÑ\82и Ñ\81мÑ\83ги гоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f полоÑ\82на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "blown up"
-msgstr "надÑ\83Ñ\82ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "С_Ñ\96Ñ\82ка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "Rounded"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "Ð\9dап_Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Наскільки згладжені кути (0 - гострі)"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ð\91Ð\95Ð\97 випадковоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пÑ\80илипаннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "трохи неправильно"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Н_аступний масштаб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "помÑ\96Ñ\82но випадково"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "дÑ\83же випадково"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Ð\9f_опеÑ\80еднÑ\96й маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Randomized"
-msgstr "Ð\92ипадково"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ð\92икÑ\80ивлено:"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Ð\92ипадковим Ñ\87ином пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и кÑ\83Ñ\82и Ñ\82а повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81и"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
-msgid "Defaults"
-msgstr "Типово"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
-"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81_Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "ШиÑ\80ина пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð\9dа веÑ\81Ñ\8c _екÑ\80ан"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-msgid "H:"
-msgstr "Ð\93:"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и вÑ\96кно докÑ\83менÑ\82а на веÑ\81Ñ\8c екÑ\80ан"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим _Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-msgid "not rounded"
-msgstr "не окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зайвÑ\96 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f на малÑ\8eваннÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Горизонтальний радіус"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Дублювати вікно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Rx:"
-msgstr "Ð\93оÑ\80. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно з Ñ\86им Ñ\81амим докÑ\83менÑ\82ом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Створити попередній перегляд"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Ry:"
-msgstr "Верт. радіус:"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Звичайний"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dе окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Ð\91ез _Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Прибрати округлення кутів"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Обрис"
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr ""
-"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Кут у напрямку осі X"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Перемкнутися"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Перегляд керування кольором"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\8fк п_Ñ\96кÑ\82огÑ\80амÑ\83â\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87ений елеменÑ\82 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80мÑ\96 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Ш_ирина сторінки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и малÑ\8eнок Ñ\86Ñ\96лком"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "СÑ\82ан ТС Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Z"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Ð\9f_аÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Inkscapeâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и д_окÑ\83менÑ\82аâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-msgid "just a curve"
-msgstr "просто крива"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
+"ним)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-msgid "one full revolution"
-msgstr "один повний оберт"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метадані документа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f меÑ\82аданиÑ\85 докÑ\83менÑ\82а (вони бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c збеÑ\80еженÑ\96 Ñ\80азом з ним)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Turns:"
-msgstr "Витків:"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
+"рисок…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Ð\93лÑ\96Ñ\84иâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "circle"
-msgstr "коло"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\81имволи з палÑ\96Ñ\82Ñ\80и глÑ\96Ñ\84Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "біля краю набагато частіше"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Зразки _кольорів…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "edge is denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c колÑ\96Ñ\80 з палÑ\96Ñ\82Ñ\80и зÑ\80азкÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "even"
-msgstr "рівна спіраль"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформувати…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "center is denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8eваÑ\82и Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "center is much denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 набагаÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96в_нÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82иâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "Divergence"
-msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "Divergence:"
-msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f:"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и _Ñ\80озкиданнÑ\8fâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\96нÑ\8c збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f/зменÑ\88еннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 мÑ\96ж виÑ\82ками; 1 = Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80озкиданнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts from center"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и вÑ\96д Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82о_Ñ\80Ñ\96Ñ\8f змÑ\96нâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и на пÑ\96вдоÑ\80озÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f змÑ\96н"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts near edge"
-msgstr "почати поряд з краєм"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 _XMLâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f деÑ\80ева XML поÑ\82оÑ\87ного докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 пеÑ\80Ñ\88ого внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого виÑ\82ка (вÑ\96дноÑ\81но Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "Ð\97_найÑ\82иâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
-msgid "Bezier"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ива Ð\91езÑ\8cÑ\94"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð\91езÑ\8cÑ\94"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 з_амÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82â\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-msgid "Spiro"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 СпÑ\96Ñ\80о"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 замÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 СпÑ\96Ñ\80о"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и пÑ\80авопиÑ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Ð\97иÒ\91заÒ\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ð\9fо_вÑ\96домленнÑ\8fâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и дÑ\96агноÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\8cовий Ñ\80ежим"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "С_Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97â\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c паÑ\80аакÑ\81Ñ\96алÑ\8cниÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нії"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ії"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Показати/сховати діало_ги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Послаблення"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иленнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96вâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "From clipboard"
-msgstr "З буфера обміну даними"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі "
+"візерунку або покриття"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
-msgid "Shape:"
-msgstr "Форма:"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
+"властивостей об'єкта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(багато вузлів, груба)"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Пристрої введення…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(default)"
-msgstr "(типова)"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(мало вузлів, гладка)"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Про додатки…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Згладжування:"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Зібрати інформацію про додатки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Згладжування: "
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Шари…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Переглянути шари"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80а згладжÑ\83ваннÑ\8f (Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f), Ñ\8fкÑ\83 бÑ\83де заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано до лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96вâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
-"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(легка корекція)"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Редактор фільтрів…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(широка корекція)"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в SVGâ\80¦"
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(максимальна сила)"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Редагувати шрифти SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(максимальна сила)"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Друкувати кольори…"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "Force"
-msgstr "Сила"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього "
+"перегляду кольорів друку."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "Force:"
-msgstr "Сила:"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Про _додатки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Сила дÑ\96Ñ\97 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о додаÑ\82ки Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-msgid "Move mode"
-msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Ð\9fÑ\80о п_ам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Режим пересування всередину/назовні"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Про програму Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 вказÑ\96вника; з Shift â\80\94 вÑ\96д вказÑ\96вника"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, авÑ\82оÑ\80и Ñ\82а лÑ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Режим дисперсії пересування"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 випадковиÑ\85 напÑ\80Ñ\8fмкаÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87инаÑ\94мо Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 з Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Режим масштабування"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фігури"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 збÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Режим обертання"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, з Shift â\80\94 пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ñ\82еми з Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Режим дублювання/вилучення"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Векторизація"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
-msgid "Push mode"
-msgstr "Режим штовхання"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Використання каліграфічного пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Режим втягування/розтягування"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Інтерполяція"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Використання додатка інтерполяції"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Режим притягання/відштовхування"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи дизайну"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 до кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, з Shift â\80\94 вÑ\96д кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник з пÑ\80инÑ\86ипÑ\96в дизайнÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Режим грубішання"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Поради та прийоми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Ð Ñ\96зноманÑ\96Ñ\82нÑ\96 поÑ\80ади Ñ\82а пÑ\80ийоми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Режим малювання кольором"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Попередній додаток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Малювати кольором інструмента на обраних об’єктах"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr ""
+"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Режим пеÑ\80ебиÑ\80аннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и попеÑ\80еднÑ\8cого додаÑ\82каâ\80¦"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ебÑ\96Ñ\80 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й еÑ\84екÑ\82 з новими паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Режим Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но до поÑ\82оÑ\87ного познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "РозмиÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и; з Shift â\80\94 менÑ\88е Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дганÑ\8fÑ\94 полоÑ\82но пÑ\96д вже намалÑ\8cоване"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область "
+"креслення, якщо нічого не позначено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Розімкнути все"
-#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "H"
-msgstr "В"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Розімкнути все в усіх шарах"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е"
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "S"
-msgstr "Н"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Показати все в усіх шарах"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк оÑ\81вÑ\96Ñ\82ленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f на пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
-msgid "L"
-msgstr "О"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Вилучити профіль кольорів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и повâ\80\99Ñ\8fзаний пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
-msgid "O"
-msgstr "П"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Пунктир"
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(грубо, спрощено)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Зміщення пунктиру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(точно, але багато вузлів)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-msgid "Fidelity"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Точність:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
-"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
-"кількості вузлів"
+"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
+"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
+"використовуйте селектор (стрілку)."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (без фільтрів) — Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
-msgid "Pressure"
-msgstr "Тиск"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
-msgid "No preset"
-msgstr "Без шаблону"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (без фільтрів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
-msgid "Save..."
-msgstr "Зберегти..."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(мотузка)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(широкий штрих)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>увімкнено</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
-msgid "Pen Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fоказ з кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8fм колÑ\8cоÑ\80ами Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 <b>вимкнено</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
+"документі «%s»?</span>\n"
+"\n"
+"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Не зберігати"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(невелике розширення)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
+"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+"\n"
+"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(постійна ширина)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Зберегти як SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "немає"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "вилучити"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на пÑ\80авила заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
-"штрихи ширше, 0 - ширина штриха не залежить від швидкості)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Встановлення кольору штрихів"
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(піднімати лівий край)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Створити градієнт у заповненні"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(горизонтально)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Створити градієнт у штриху"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(піднімати правий край)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Встановлення візерунку для заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок до Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-msgid "Angle:"
-msgstr "Кут:"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
-"ефекту)"
+"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
+"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
+"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(перпендикулярно штриху, \"щітка\")"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "відбитий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(майже постійна, типово)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "повтор"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(з постійним кутом, \"перо\")"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
-msgid "Fixation"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипиÑ\81аÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82овÑ\96 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Фіксація:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 "
-"= фіксований кут)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Нічого не позначено</small>"
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(тупі кінці, типово)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(невелика випуклість)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(приблизно коло)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Змінити опорні точки градієнта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новий:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Ð\97аокÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f веÑ\80Ñ\88ини"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и лÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "Caps:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80адÑ\96алÑ\8cний (елÑ\96пÑ\82иÑ\87ний Ñ\87и кÑ\80Ñ\83говий) гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
-"кінець)"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "на"
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(гладка лінія)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Створити градієнт у заповненні"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(невелика дрижання)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Створити градієнт у штриху"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(помітне дрижання)"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Змінити:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(максимальне дрижання)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не вибрано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Дрижання штриха"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Документ не містить градієнтів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80ижаннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано жодного гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и Ñ\81Ñ\82али гÑ\80Ñ\83бими Ñ\82а звивиÑ\81Ñ\82ими"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "У гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 немаÑ\94 опоÑ\80ниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок"
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(без погойдування)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(невеликий відхилення)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Додати опорну точку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(великі хвилі та завитки)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Колір опорної точки"
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(без інерції)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Редактор градієнтів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(невелике згладжування, типово)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Немає заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(помітне запізнення)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Суцільний колір"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(максимальна інерція)"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Лінійний градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "РадÑ\96алÑ\8cний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
-msgid "Mass:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Ð\97Ñ\80азок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
-"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
+"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
+"успадковуватись)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Слід на тлі"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
+"(fill-rule: evenodd)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-"Ð\97алиÑ\88аÑ\82и Ñ\81лÑ\96д оÑ\81вÑ\96Ñ\82леннÑ\8f на Ñ\82лÑ\96 залежно вÑ\96д Ñ\88иÑ\80ини пеÑ\80а (бÑ\96лий - мÑ\96нÑ\96малÑ\8cна "
-"ширина, чорний - максимальна ширина)"
+"Ð\97аповненнÑ\8f маÑ\94 дÑ\96Ñ\80кÑ\83, лиÑ\88е Ñ\8fкÑ\89о внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й пÑ\96дконÑ\82Ñ\83Ñ\80 напÑ\80Ñ\8fмлений Ñ\83 "
+"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81илÑ\83 наÑ\82иÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни Ñ\88иÑ\80ини лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
-msgid "Tilt"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85ил"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Ð\9cножиннÑ\96 Ñ\81Ñ\82илÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и наÑ\85ил пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни кÑ\83Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f не визнаÑ\87ено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Обрати набір"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Скористайтеся <b>Інструментом вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
+"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом <b>Об'єкт > "
+"Візерунок > Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з "
+"позначеної області."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Ð\94Ñ\83га: змÑ\96ниÑ\82и поÑ\87аÑ\82ок/кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Ð\97аливаннÑ\8f за зÑ\80азком"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Ð\94Ñ\83га: змÑ\96ниÑ\82и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c/замкненÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start:"
-msgstr "Початок:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End:"
-msgstr "Кінець:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
+"час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
+"під час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Закрита дуга"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
+"зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Відкрита дуга"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
-msgid "Make whole"
-msgstr "Зробити цілим"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Розташування"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Непрозорість піпетки"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Розташування"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
-"видимий колір попередньо помножений на альфу"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-msgid "Pick"
-msgstr "Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Призначити непрозорість"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у виділеній області"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-msgid "Assign"
-msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "ШиÑ\80ина познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
-msgid "All inactive"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 незадÑ\96Ñ\8fнÑ\96"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ð\97аÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96 виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Ð\96оден з геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в не задÑ\96Ñ\8fно"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Ð\9aоли заÑ\84Ñ\96кÑ\81овано, пÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно змÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\82а виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr "draw-geometry-inactive"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Показати контур-обгортку"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "Г:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
-"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Висота позначення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з видÑ\96лениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
-"Ð\92казаÑ\82и обмежÑ\83валÑ\8cнÑ\83 Ñ\80амкÑ\83-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 (викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f "
-"неÑ\81кÑ\96нÑ\87енниÑ\85 лÑ\96нÑ\96й) до Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 вибÑ\80аноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+"Ð\92изнаÑ\87аÑ\94, Ñ\87и Ñ\81лÑ\96д маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в, пÑ\80Ñ\8fмÑ\96 кÑ\83Ñ\82и, пеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и "
+"залиÑ\82Ñ\82Ñ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82ом Ñ\96 заповненнÑ\8f вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нком."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f вибÑ\80аниÑ\85 елеменÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и дÑ\96алогове вÑ\96кно геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 побÑ\83дов"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
-"параметрів)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Вилучати об’єкти, яких торкнулася гумка"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_G"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Вирізати з об'єктів"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Текст: Зміна вирівнювання"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на наÑ\80иÑ\81Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "СÑ\96Ñ\80ий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Бірюзовий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Бузковий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Цей шрифт у системі не встановлено. Замість нього Inkscape використовуватиме "
-"типовий."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
-msgid "Align left"
-msgstr "Вирівнювання ліворуч"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Виправити"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
-msgid "Align right"
-msgstr "Вирівнювання праворуч"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
-msgid "Justify"
-msgstr "Вирівняти з заповненням"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
-msgid "Bold"
-msgstr "Жирним"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
-msgid "Italic"
-msgstr "Курсивом"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Керування кольорами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на вÑ\96дÑ\81Ñ\82аней длÑ\8f лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Ð\9fоза гамоÑ\8e!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
-msgid "Avoid"
-msgstr "УникаÑ\82и"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Ð\97абагаÑ\82о Ñ\87оÑ\80нила!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнорувати"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c длÑ\8f з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "ШÑ\96Ñ\81Ñ\82надÑ\86Ñ\8fÑ\82кове знаÑ\87еннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 RGBA"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Інтервал:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
-msgid "Graph"
-msgstr "Графік"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Ð\94овжина з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\91ез назви"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
-msgid "Length:"
-msgstr "Ð\94овжина:"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
-msgid "Downwards"
-msgstr "Ð\92низ"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и кÑ\96нÑ\86евÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки лÑ\96нÑ\96й з'Ñ\94днаннÑ\8f вказÑ\83ваÑ\82и вниз"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ð\9dе дозволÑ\8fÑ\82и пеÑ\80екÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84оÑ\80м"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и маÑ\80кеÑ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
-msgid "Fill by"
-msgstr "Залити"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Чим залити:"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "З'єднання:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Поріг залиття"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Гостре"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми "
-"точками які обчислені у заповненні"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Округлене"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Збільшити/зменшити на"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Фасочне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Збільшити/зменшити на:"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Межа вістря:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
-"контуру заповнення"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Закрити проміжки"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Закінчення:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Закриті проміжки:"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоскі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
-"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Округлені"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Неможливо обробити цей об’єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур."
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратні"
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Ð\94овжина кÑ\80окÑ\83 'a'/пк: "
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Довжина кроку 'b'/пк: "
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Початкові маркери:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Ð\94овжина кÑ\80окÑ\83 'c'/пк: "
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и малÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на пеÑ\80Ñ\88омÑ\83 вÑ\83злÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 або Ñ\84оÑ\80ми"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 'A'/Ñ\80адÑ\96ани:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "СеÑ\80единнÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Кут 'B'/радіани: "
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого "
+"і останнього вузлів"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 'C'/Ñ\80адÑ\96ани: "
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Ð\9dапÑ\96впеÑ\80имеÑ\82Ñ\80/пк: "
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и малÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cомÑ\83 вÑ\83злÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 або Ñ\84оÑ\80ми"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Ð\9fлоÑ\89а /px^2: "
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
-"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу."
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Змінити колір зразка"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на "
-"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стиль нових зірок"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
-"tiff, або image/x-icon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стиль нових прямокутників"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню "
-"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стиль нових просторових об’єктів"
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Складнощі з пошуком даних зображення."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Стиль нових еліпсів"
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для "
-"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого "
-"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install "
-"python-lxml"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Стиль нових спіралей"
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "Ще не визначено"
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення"
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
-"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У "
-"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-"
-"get install python-numpy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Вставити вузол"
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Перший обраний об’єкт належить до типу «%s».\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти"
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався "
-"принаймні з чотирьох вузлів."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставити"
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr ""
-"Другий з обраних об’єктів є групою, а не контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Вилучити позначені вузли"
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Другий з обраних об’єктів не є контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "З'єднати позначені вузли"
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Перший з обраних об’єктів не є контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур | Об’єкт у контур."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "З'єднати"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. "
-"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на "
-"Debian, виконати встановлення можна командою sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr "У вказаномÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 не знайдено даниÑ\85 пÑ\80о гÑ\80анÑ\96\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\81егменÑ\82ом"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr "У вказаномÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 не знайдено даниÑ\85 пÑ\80о кÑ\80аÑ\97\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли новим Ñ\81егменÑ\82ом"
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і "
-"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Вилучити сегмент"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f помилка. Ð\9dе вибÑ\80ано Ñ\82ипÑ\83 пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82 мÑ\96ж двома не кÑ\96нÑ\86евими вÑ\83злами"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий конÑ\82Ñ\83Ñ\80 маÑ\94 Ñ\81кладаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\80Ñ\96вно з Ñ\87оÑ\82иÑ\80Ñ\8cоÑ\85 вÑ\83злÑ\96в."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ð\93оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 вÑ\83зли"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти файл: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Зробити позначені вузли гострими"
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Згладити вузли"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли гладкими"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Ð\97а макÑ\81ималÑ\8cноÑ\8e довжиноÑ\8e Ñ\81егменÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "СимеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 вÑ\83зли"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "За кількістю сегментів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Зробити позначені вузли симетричними"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од подÑ\96лÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\83зол"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна довжина Ñ\81егменÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не згладжÑ\83ваннÑ\8f вибÑ\80аниÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Змінити контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Лінії вузла"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмими"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 вÑ\83зла"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Зробити позначені сегменти кривими"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84айлÑ\96в збеÑ\80ежениÑ\85 Ñ\83 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fÑ\85 Adobe Illustrator менÑ\88иÑ\85 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм длÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Показувати елементи керування"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Adobe Illustrator 8.0 (Ò\91Ñ\80Ñ\83нÑ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\87иÑ\81Ñ\8c на Postscript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f кÑ\80ивоÑ\8e Ð\91езÑ\8cÑ\94 длÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 AI SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и обÑ\80иÑ\81"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)"
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\89еннÑ\8f кодÑ\83 Ñ\84айлÑ\96в Adobe Illustrator SVG пеÑ\80ед Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлÑ\96в Compressed Exchange Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на маÑ\81ок"
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ñ\84айли compressed exchange, збеÑ\80еженÑ\96 за допомогоÑ\8e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и маÑ\81ки познаÑ\87ениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Імпорт Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-координата обраних вузлів"
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-координата обраних вузлів"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\88аблонÑ\96в Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Рамка-обгоÑ\80Ñ\82ка"
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айли, збеÑ\80еженÑ\96 за допомогоÑ\8e Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аÑ\84айли компâ\80\99Ñ\8eÑ\82еÑ\80ноÑ\97 гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки (.cgm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97 Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 меÑ\82аÑ\84айлÑ\96в компâ\80\99Ñ\8eÑ\82еÑ\80ноÑ\97 гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аÑ\84айли вÑ\96дкÑ\80иÑ\82оÑ\97 компâ\80\99Ñ\8eÑ\82еÑ\80ноÑ\97 гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Файли обмÑ\96нÑ\83 пÑ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8fми Corel DRAW (.cmx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлÑ\96в обмÑ\96нÑ\83 пÑ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8fми Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айли обмÑ\96нÑ\83 пÑ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8fми, збеÑ\80еженÑ\96 за допомогоÑ\8e Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\81инÑ\8cого"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f зеленого"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вÑ\83злÑ\96в або вÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\87еÑ\80воного"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "ТемнÑ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80Ñ\96 пÑ\96вÑ\82они"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до пеÑ\80еÑ\82инÑ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ð\94о вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\8fÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вÑ\83злÑ\96в-веÑ\80Ñ\88ин"
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 вÑ\83зли"
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до гладкиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ñ\8fÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88а наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\92ипадково"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81инÑ\8e компоненÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зеленÑ\83 компоненÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f елеменÑ\82а"
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\87еÑ\80вонÑ\83 компоненÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9cежа Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\9dа колÑ\96Ñ\80 (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до межÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80 (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "\"Бочка\" RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів"
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Перетворити на шрифт Брайля"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Ð\94Ñ\96агÑ\80ама Ñ\81Ñ\82воÑ\80ена за допомогоÑ\8e пÑ\80огÑ\80ами Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f на багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Ð\94Ñ\96агÑ\80ама Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ки"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на заокÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви "
-"можете знайти Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення"
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою "
-"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Відображення контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Відступ за X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п за Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82/зÑ\96Ñ\80ка з 4 пÑ\80оменÑ\8fми"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пâ\80\99Ñ\8fÑ\82икÑ\83Ñ\82ник/зÑ\96Ñ\80ка з 5 пÑ\80оменÑ\8fми"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Розмір шрифту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80Ñ\83ваÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Ð\90мплÑ\96Ñ\82Ñ\83да"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82овÑ\96 бÑ\96Ñ\81екÑ\82Ñ\80иÑ\81и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кÑ\83Ñ\82Ñ\96в багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ника Ñ\87и зÑ\96Ñ\80ки"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 ваги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зÑ\96Ñ\80ка з Ñ\82онкими пÑ\80оменÑ\8fми"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 опиÑ\81аного кола"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "пенÑ\82агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ане коло"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "ТиповÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "ТÑ\80икÑ\83Ñ\82ник зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "окÑ\82агÑ\80ама"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова Ñ\82оÑ\87ка, вказана:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "звиÑ\87айний багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82иповÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки Ñ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr "Ð\9dакÑ\80еÑ\81лиÑ\82и коло навколо Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Накреслити за трикутником"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Накреслити рівнокутне спряження"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "розтягнений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Ð\9dакÑ\80еÑ\81лиÑ\82и Ñ\96зоÑ\82омÑ\96Ñ\87не Ñ\81пÑ\80Ñ\8fженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\83Ñ\87ений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Накреслити маркер у цій точці"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "трохи затиснутий"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\87ний Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Центри позавписаних кіл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохи округлений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Ð\9fозавпиÑ\81анÑ\96 кола"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "помÑ\96Ñ\82но окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\8cовпиÑ\81аний Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "знаÑ\87но окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð\96еÑ\80гона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "дÑ\83же окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 впиÑ\81аного кола"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "надÑ\83Ñ\82ий"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Ð\92пиÑ\81ане коло"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð\9dагелÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Ð\94евâ\80\99Ñ\8fÑ\82иÑ\82оÑ\87ковий Ñ\86енÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81кÑ\96лÑ\8cки згладженÑ\96 кÑ\83Ñ\82и (0 â\80\94 гоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Ð\9aоло девâ\80\99Ñ\8fÑ\82и Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ð\91Ð\95Ð\97 випадковоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Ортотрикутник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "трохи неправильно"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\82оÑ\86енÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "помÑ\96Ñ\82но випадково"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "ТоÑ\87ка на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "дÑ\83же випадково"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 (Ñ\83 пк)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ð\92ипадково"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и звÑ\96Ñ\82 пÑ\80о влаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\86Ñ\8cого Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ð\92икÑ\80ивлено:"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Ð\9dапÑ\96вмедÑ\96алÑ\8cний Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Ð\92ипадковим Ñ\87ином пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и кÑ\83Ñ\82и Ñ\82а повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81и"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Точка перетину напівмедіан"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Типово"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Напівмедіани"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\82Ñ\80икÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "ТÑ\80илÑ\96нÑ\96йнÑ\96 кооÑ\80динаÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ширина прямокутника"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Кодування символів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "Г:"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 обмÑ\96нÑ\83 докÑ\83менÑ\82ами AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "не окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Ð\90бо маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, заданий вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и авÑ\82омаÑ\82иÑ\87не маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f до A4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Ð\93оÑ\80. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\96лÑ\8cний плоÑ\82еÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\96лÑ\8cний плоÑ\82еÑ\80 (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до ROBO-Master"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Файл DXF запиÑ\81аний за допомогоÑ\8e pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dе окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Прибрати округлення кутів"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""
-"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit."
-"net/pstoedit"
+"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ñ\80озмиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 X"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Девіація розмиття"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Ширина розмиття"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Тривимірний краї"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Кут освітлення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Кут у напрямку осі Y"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88е Ñ\87оÑ\80ний Ñ\82а бÑ\96лий"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Y:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Тіні"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Вбудувати зображення"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Вбудувати тільки виділені картинки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Z"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Експорт до EPSI"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Файл Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Файл інкапсульованого Postscript з мініатюрою"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\83лÑ\83 LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "ФоÑ\80мÑ\83ла LaTeX: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о кÑ\80ива"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 палÑ\96Ñ\82Ñ\80и GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "один повний обеÑ\80Ñ\82"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и Ñ\86Ñ\8cого докÑ\83менÑ\82а Ñ\8fк палÑ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83 GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Ð\9fалÑ\96Ñ\82Ñ\80а GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Ð\92иÑ\82кÑ\96в:"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Ð\92идобÑ\83Ñ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f: Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ñ\84айла додано авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "коло"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 длÑ\8f збеÑ\80еженнÑ\8f каÑ\80Ñ\82инки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e набагаÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "ТиÑ\81неннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "рівна спіраль"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Файл гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 набагаÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81кÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f кÑ\80ивиÑ\85 Ð\91езÑ\8cÑ\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\96нÑ\8c збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f/зменÑ\88еннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 мÑ\96ж виÑ\82ками; 1 = Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Ð\93либина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и вÑ\96д Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80идаÑ\82на длÑ\8f згоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ñ\80амка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и на пÑ\96вдоÑ\80озÑ\96"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "ТовÑ\89ина папеÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и поÑ\80Ñ\8fд з кÑ\80аÑ\94м"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "ШиÑ\80ина вкладок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Ð\93ладкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 пеÑ\80Ñ\88ого внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого виÑ\82ка (вÑ\96дноÑ\81но Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Ð\94Ñ\96леннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ива Ð\91езÑ\8cÑ\94"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "РозÑ\80аÑ\85Ñ\83ваÑ\82и пеÑ\80Ñ\88Ñ\83 поÑ\85Ñ\96днÑ\83 Ñ\83 Ñ\87иÑ\81лаÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð\91езÑ\8cÑ\94"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Малювати вісі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Криві Спіро"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86еве знаÑ\87еннÑ\8f по оÑ\81Ñ\96 x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 СпÑ\96Ñ\80о"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88а поÑ\85Ñ\96дна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Ð\97иÒ\91заÒ\91"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Побудову графіків"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Приосьовий режим"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Функції"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
-"величина або висота/y-величина)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Послаблення"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вибÑ\96Ñ\80ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иленнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Ð\94Ñ\96апазони Ñ\82а вибÑ\96Ñ\80ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ð\97 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а обмÑ\96нÑ\83 даними"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Вилучити прямокутник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форма:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник. Він визначить масштаби за "
-"осями x та y. Полярні координати: Початкове та Кінцеве значення x визначають "
-"діапазон кутів у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і "
-"права межі прямокутника відповідали точкам +/-1. Ізотропний масштаб "
-"вимикається. Перша похідна завжди визначається чисельно."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними "
-"функціями python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
-"i); modf(x); exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos"
-"(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
-"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Також доступні константи "
-"pi та e."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start X value"
-msgstr "Початкове значення по осі x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(багато вузлів, груба)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
-msgid "Use"
-msgstr "Спосіб використання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(типова)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Використовувати полярні координати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мало вузлів, гладка)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f y-кооÑ\80динаÑ\82и оÑ\81нови пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f y-кооÑ\80динаÑ\82и веÑ\80Ñ\85Ñ\83 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f: "
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83говий кÑ\80ок, Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80а згладжÑ\83ваннÑ\8f (Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f), Ñ\8fкÑ\83 бÑ\83де заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано до лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Зубцювате колесо"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Кількість зубців"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(легка корекція)"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Кут зчеплення зубців"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широка корекція)"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "Файл GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.XCF)"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Зберігання сітки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96ганнÑ\8f напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "ТовÑ\89ина меж [пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Ð\94екаÑ\80Ñ\82ова Ñ\81Ñ\96Ñ\82ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Сила дÑ\96Ñ\97 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Режим пересування"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Пересунути об’єкти у довільному напрямку"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ð\9bогаÑ\80иÑ\84мÑ\96Ñ\87не пÑ\96дÑ\80озбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f X. (Ð\91азÑ\83, вказано Ñ\83 наведеномÑ\83 виÑ\89е запиÑ\81Ñ\96)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f вÑ\81еÑ\80единÑ\83/назовнÑ\96"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ð\9bогаÑ\80иÑ\84мÑ\96Ñ\87не пÑ\96дÑ\80озбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f Y. (Ð\91азÑ\83, вказано Ñ\83 наведеномÑ\83 виÑ\89е запиÑ\81Ñ\96)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 вказÑ\96вника; з Shift â\80\94 вÑ\96д вказÑ\96вника"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\96 Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим диÑ\81пеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новна Ñ\82овÑ\89ина за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 випадковиÑ\85 напÑ\80Ñ\8fмкаÑ\85"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\96 Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 збÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\96 Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e Y [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Режим обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Основне ділення за віссю Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Обертання об’єктів, з Shift — проти годинникової стрілки"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жна Ñ\82овÑ\89ина за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Режим дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f/вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жна Ñ\82овÑ\89ина за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e Y [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим Ñ\88Ñ\82овÑ\85аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ð\92иÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\80омÑ\96жне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e X [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\80омÑ\96жне дÑ\96леннÑ\8f за вÑ\96Ñ\81Ñ\81Ñ\8e Y [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в; з Shift Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\96дÑ\80оздÑ\96лÑ\96в на пÑ\96дÑ\80оздÑ\96л X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим пÑ\80иÑ\82Ñ\8fганнÑ\8f/вÑ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпÑ\96дÑ\80оздÑ\96лÑ\96в на пÑ\96дÑ\80оздÑ\96л Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 до кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, з Shift â\80\94 вÑ\96д кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Ð\94Ñ\96леннÑ\8f кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82овÑ\96 подÑ\96лки Ñ\83 Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Ð\94Ñ\96амеÑ\82Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки Ñ\86енÑ\82Ñ\80а [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим малÑ\8eваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п пеÑ\80иÑ\84еÑ\80Ñ\96йниÑ\85 мÑ\96Ñ\82ок [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80ом Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а на обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пеÑ\80иÑ\84еÑ\80Ñ\96йниÑ\85 мÑ\96Ñ\82ок [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80ебиÑ\80аннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иÑ\84еÑ\80Ñ\96йнÑ\96 мÑ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ебÑ\96Ñ\80 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Ð\9bогаÑ\80иÑ\84мÑ\96Ñ\87не пÑ\96дÑ\80оздÑ\96леннÑ\8f (Ð\91азÑ\83 вказано запиÑ\81ом виÑ\89е)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "ТовÑ\89ина оÑ\81новниÑ\85 кÑ\83Ñ\82овиÑ\85 подÑ\96лок [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "РозмиÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и; з Shift â\80\94 менÑ\88е Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал оÑ\81новний кÑ\80Ñ\83говиÑ\85 подÑ\96лок [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aанали:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "ТовÑ\89ина оÑ\81новниÑ\85 кÑ\80Ñ\83говиÑ\85 подÑ\96лок [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Основні кругові поділки"
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "В"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c пÑ\80омÑ\96жного подÑ\96лÑ\83 кÑ\83Ñ\82а 'n' подÑ\96лок до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина кутової поділки [у пк]"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "Н"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жна Ñ\82овÑ\89ина кÑ\80Ñ\83говоÑ\97 подÑ\96лки [Ñ\83 пк]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк оÑ\81вÑ\96Ñ\82ленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Полярна сітка"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "О"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80оздÑ\96лÑ\96в на оÑ\81новнÑ\83 кÑ\83Ñ\82овÑ\83 подÑ\96лкÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "П"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, спрощено)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(точно, але багато вузлів)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Точність"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Точність:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
+"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
+"кількості вузлів"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Тиск"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(вузьке розкидання)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широке розкидання)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81обливе..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\80озкиданнÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(мінімальне середнє)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "«Золота» пропорція"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимальне середнє)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\96 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 кожнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Шаблон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця."
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Правило трьох"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(мінімальне розсіювання)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Почати від країв"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(максимальне розсіювання)"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна напÑ\80Ñ\8fмна кожнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и вÑ\83Ñ\81а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и до Ñ\84айла гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ноÑ\97 мови HP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ñ\80озÑ\81Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\80озкиданиÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Файли гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ноÑ\97 мови HP (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "РозкидаÑ\82и копÑ\96Ñ\97 поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до HPGL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "РозкидаÑ\82и клони поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82аÑ\82и Ñ\83 наÑ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "РозкидаÑ\82и окÑ\80емий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и командного Ñ\80Ñ\8fдка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "РозкидаÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за окÑ\80емим конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "ЧаП"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(низька щільність)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(висока щільність)"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник з Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Нове у поточній версії"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде "
+"розкидано за одне клацання."
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Доповісти про помилку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів."
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Специфікація SVG 1.1"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(незначне відхилення обертання)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Атрибут для інтерполяції"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(значне відхилення обертання)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86еве знаÑ\87ення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82ання"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Ð\94Ñ\96йÑ\81не Ñ\87иÑ\81ло"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о ви обеÑ\80еÑ\82е ваÑ\80Ñ\96анÑ\82 «Ð\86нÑ\88е», вам Ñ\81лÑ\96д знаÑ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81аме аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и SVG "
-"визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\86е «Ñ\96нÑ\88е»:"
+"Ð\9fÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82име вÑ\96дÑ\85иленнÑ\8f Ñ\83 кÑ\83Ñ\82Ñ\96 повоÑ\80оÑ\82Ñ\83 Ñ\80озкиданиÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в. Ð\97наÑ\87еннÑ\8f 0% "
+"пÑ\80изведе до Ñ\80Ñ\96вноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\86Ñ\8cого кÑ\83Ñ\82а кÑ\83Ñ\82Ñ\83 повоÑ\80оÑ\82Ñ\83 поÑ\87аÑ\82кового обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Ціле число"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(незначне відхилення масштабу)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(значне відхилення масштабу)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Ð\91ез одиниÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ð\86нÑ\88ий аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Тип іншого атрибута"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об’єктів. Значення 0% призведе "
+"до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82кове знаÑ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\88аблонÑ\83"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Зберегти…"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Мітка"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(мотузка)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
-"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
-"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
-"елементів, якщо їх вибрано декілька"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Пересунути Y"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "До чого застосовувати?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(невелике розширення)"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(постійна ширина)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Дублювати кінцеві контури"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Інтерполяція"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\96нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Кроки інтерполяції"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
+"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Аксіома"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(піднімати лівий край)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Аксіома і правила"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(горизонтально)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "L-систему"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(піднімати правий край)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ð\9bÑ\96вий кÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Кут відхилення (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
+"ефекту)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Відхилення кроку (%)"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "Правий кут"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(майже постійна, типово)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "Лінійки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(з постійним кутом, «перо»)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Довжина кроку (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фіксація"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Фіксація:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
msgstr ""
-"Шлях створюється застосуванянм замін правил до аксіоми, вказану у Order "
-"кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться у «Аксіомі і правилах»: "
-"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути "
-"вперед +: повернути ліворуч -: повернути праворуч |: повернути на 180 "
-"градусів [: запам’ятати точку ]: повернутися до точки"
+"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 "
+"= фіксований кут)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Текст за шаблоном"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупі кінці, типово)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Кількість абзаців"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(невелика випуклість)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(приблизно коло)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Речень на абзац"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Заокруглення вершини"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Кінці:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
msgstr ""
-"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо "
-"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається "
-"до блоку, якщо ні — до нового об’єкту тексту вздовж контуру, розміром у "
-"сторінку, у новому шарі."
+"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
+"кінець)"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладка лінія)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Розмір шрифту [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(невелика дрижання)"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Одиниця довжини: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(помітне дрижання)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Міра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимальне дрижання)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Ð\92имÑ\96Ñ\80Ñ\8fÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ижаннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ижаннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и Ñ\81Ñ\82али гÑ\80Ñ\83бими Ñ\82а звивиÑ\81Ñ\82ими"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без погойдування)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати "
-"до об’єкта обчислений результат у вигляді тексту. Кількість значущих цифр, "
-"можна змінити за допомогою поля \"Точність\". Параметр \"Відступ\" задає "
-"відстань між текстом і контуром. Параметр \"Масштаб\" можна використовувати "
-"для вимірювань масштабованих елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см "
-"рівний 2,5 м, слід вказати 250."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(невеликий відхилення)"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Амплітуда"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(великі хвилі та завитки)"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f пеÑ\80а"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ASCII з вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пами"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овий Ñ\84айл з вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пами (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83 збÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\85вилеподÑ\96бнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Імпорт текстового файла з відступами"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інерції)"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "End t-value"
-msgstr "Кінцеве значення по осі x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(невелике згладжування, типово)"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
-"величина або висота/y-величина)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(помітне запізнення)"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимальна інерція)"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Параметри"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса пера"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Діапазони та вибірка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Маса:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Фігури"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Слід на тлі"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
-"scales. First derivatives are always determined numerically."
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
+"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна "
+"ширина, чорний — максимальна ширина)"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Початкове значення по осі x"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "x-Function"
-msgstr "Функція"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нахил"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "y-Function"
-msgstr "Функція"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Обрати набір"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Значення y-координати основи прямокутника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Дуга: змінити початок/кінець"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96й вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Тип викÑ\80ивленнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) вÑ\96д гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96 до поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки дÑ\83ги"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Кінець:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок вздовж конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) вÑ\96д гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96 до кÑ\96нÑ\86евоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки дÑ\83ги"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "СмÑ\83жка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82а дÑ\83га"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и на Ñ\81егменÑ\82 (замкнÑ\83Ñ\82оÑ\97 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80и з двома Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81ами-Ñ\81Ñ\82оÑ\80онами)"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Відстань між копіями:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Відкрита дуга"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
-"Візерунок є верхнім об’єктом у виділеному (можна використовувати групи "
-"контурів, форми, клони...)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Ð\9aлоновано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86Ñ\96лим"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "СкопÑ\96йовано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "РобиÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\96лим елÑ\96пÑ\81ом, а не дÑ\83гоÑ\8e Ñ\87и Ñ\81егменÑ\82ом"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "СлÑ\96дÑ\83ваÑ\82и за оÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\96пеÑ\82ки"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Пересунуто"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
+"видимий колір попередньо помножений на альфу"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Початковим візерунком буде:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Піпетка"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Ð\92иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80вали длÑ\8f вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 каÑ\80каÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
-"Візерунок є верхнім об’єктом у виділеному (можна використовувати групи "
-"контурів, форми, клони...)"
+"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Ð\92ипÑ\83Ñ\81к пÑ\96д обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f (Ñ\83 дÑ\8eймаÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Ð\92ага папеÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð\97амкнений"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Висота книги (у дюймах)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Відкритий початок"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Властивості книги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Відкритий кінець"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "ШиÑ\80ина книги (Ñ\83 дÑ\8eймаÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 обидва кÑ\96нÑ\86Ñ\96"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "ТовÑ\89ина лиÑ\81Ñ\82а (дÑ\8eйми)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 незадÑ\96Ñ\8fнÑ\96"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Ð\9eбкладинка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ð\96оден з геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в не задÑ\96Ñ\8fно"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Ð\92имÑ\96Ñ\80Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\82овÑ\89ини обкладинки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Внутрішні сторінки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f: РозÑ\80аÑ\85Ñ\83нок на оÑ\81новÑ\96 ваги папеÑ\80Ñ\83 Ñ\94 найкÑ\80аÑ\89оÑ\8e оÑ\86Ñ\96нкоÑ\8e."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Кількість сторінок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання "
+"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нок на дÑ\8eйм (ppi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Ð\92имÑ\96Ñ\80 Ñ\82овÑ\89ини паперу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96ру"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Ð\86деалÑ\8cно пÑ\96дÑ\88иÑ\82а обкладинка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f вибÑ\80аниÑ\85 елеменÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Визначте ширину:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
+"параметрів)"
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ива"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\83мки (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий багаÑ\82огÑ\80анник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, Ñ\8fкиÑ\85 Ñ\82оÑ\80кнÑ\83лаÑ\81Ñ\8f гÑ\83мка"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94кÑ\82 поÑ\80Ñ\96заний за годинниковоÑ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лкоÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Ð\9aÑ\83б"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и з об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr "Ð\9aÑ\83боокÑ\82аедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\81Ñ\96мейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Ð\94одекаедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и звоÑ\80оÑ\82нÑ\96 гÑ\80анÑ\96 полÑ\96гонÑ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на наÑ\80иÑ\81Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87еннÑ\8f кÑ\80аÑ\97в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: змÑ\96ниÑ\82и на веÑ\80Ñ\85нÑ\96й або нижнÑ\96й Ñ\96ндекÑ\81"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на виÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87еннÑ\8f гÑ\80аней"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на виÑ\81оÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96в мÑ\96ж Ñ\81ловами"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96в мÑ\96ж лÑ\96Ñ\82еÑ\80ами"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Ð\97аповниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 (СинÑ\96м)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на пÑ\80иÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\83 за x (кеÑ\80на)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Ð\97аповниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 (Ð\97еленим)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на пÑ\80иÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\83 за y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Ð\97аповниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 (ЧеÑ\80воним)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на кÑ\83Ñ\82а обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Непрозорість заповнення, %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Ð\92еликий додекаедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Ð\92еликий зÑ\96Ñ\80коподÑ\96бний додекаедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 (Alt-X длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ікосаедр"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Шрифту у системі не виявлено"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Розташування світла за X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Розмір шрифту"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Розташування світла за Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Розташування світла за Z"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути напівжирний нарис"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Товщина лінії [у пк]"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Перемкнутися між звичайним та напівжирним нарисом"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Завантажити з файла"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимальний"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Середній"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімальний"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Файл моделі"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Тип об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80единÑ\96"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Ð\9eкÑ\82аедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f пÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и навколо:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и з заповненнÑ\8fм"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\80аз Ñ\88иÑ\80иноÑ\8e (лиÑ\88е неконÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Коефіцієнт масштабу"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Затінювання"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Вирівнювання тексту"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Ð\9cалий Ñ\82Ñ\80Ñ\96амбÑ\96Ñ\87ний Ñ\96коÑ\81аедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\96заÑ\82и кÑ\83б"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Підрізати додекаедр"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Орієнтація тексту"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Менший інтервал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Більший інтервал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Висота рядка"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Рядок:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Від’ємний інтервал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Додатний інтервал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Інтервал між словами"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Слово:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Інтервал між літерами"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Літера:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кернінґ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Керн:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Вертикальний зсув"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а (Ñ\83 %)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82.:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Тетраедр"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Потім обертати навколо:"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Обертання літер"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Обрізаний куб"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Обер.:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Обрізаний додекаедр"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Обертання символів (у градусах)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\96заний Ñ\96коÑ\81аедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82ип зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f: пÑ\96д пÑ\80Ñ\8fмим кÑ\83Ñ\82ом"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\96заний додекаедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82ип зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f: ламана"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\96заний Ñ\82еÑ\82Ñ\80аедÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и кÑ\80ивинÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\88ини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на вÑ\96дÑ\81Ñ\82аней длÑ\8f лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Режим Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Вісь X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання "
+"з’єднання"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\81Ñ\8c Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "УникаÑ\82и"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\81Ñ\8c Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96 за Z Ñ\87еÑ\80ез:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ð\9fÑ\96д пÑ\80Ñ\8fмим кÑ\83Ñ\82ом"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Ð\92ипÑ\83Ñ\81к пÑ\96д обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8fм пÑ\96д пÑ\80Ñ\8fмим кÑ\83Ñ\82ом або зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8fм Ñ\83 ламанÑ\96й"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ки випÑ\83Ñ\81кÑ\83 пÑ\96д обÑ\80Ñ\96зання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивина зâ\80\99Ñ\94днання"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Ð\97низÑ\83:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивина:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Ð\9fолоÑ\82но"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивина зâ\80\99Ñ\94днанÑ\8c"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овÑ\96 Ñ\81мÑ\83ги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c длÑ\8f з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Позначки обрізання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Ð\9bÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96к"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94овжина з'Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94овжина:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Позиціонування"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ки дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Ð\92низ"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ки Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и кÑ\96нÑ\86евÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки лÑ\96нÑ\96й з'Ñ\94днаннÑ\8f вказÑ\83ваÑ\82и вниз"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ð\9dе дозволÑ\8fÑ\82и пеÑ\80екÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84оÑ\80м"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и познаÑ\87ки обÑ\80Ñ\96зання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днання"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Star Target"
-msgstr "РадÑ\96алÑ\8cна миÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и новÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f до поÑ\82оÑ\87ного познаÑ\87еного обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Top:"
-msgstr "Ð\92гоÑ\80Ñ\96:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87нÑ\83 познаÑ\87енÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "ТÑ\80емÑ\82Ñ\96ннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Ð\97алиÑ\82и"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f за X, пк"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Чим залиÑ\82и:"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f за Y, пк"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г залиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Зміщення вусів вузла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми "
+"точками які обчислені у заповненні"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и/зменÑ\88иÑ\82и на"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Збільшити/зменшити на:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-"Цей еÑ\84екÑ\82 випадково зÑ\81Ñ\83ваÑ\94 вÑ\83зли (Ñ\82а за бажаннÑ\8fм вÑ\83Ñ\81а вÑ\83злÑ\96в) длÑ\8f обÑ\80аного "
-"контуру."
+"Ð\92елиÑ\87ина збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f (додаÑ\82не Ñ\87иÑ\81ло) або зменÑ\88еннÑ\8f (вÑ\96д'Ñ\94мне) Ñ\81Ñ\82воÑ\80еного "
+"контуру заповнення"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и ноÑ\80малÑ\8cний Ñ\80озподÑ\96л"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и пÑ\80омÑ\96жки"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Ð\90беÑ\82ковий Ñ\81Ñ\83п"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82Ñ\96 пÑ\80омÑ\96жки:"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "База випадковості"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
+"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Висота штрих-коду:"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Штрих-код"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Дані штрих-коду:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тип штрих-коду:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Прискорення:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Довільний кут:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Внизу"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Знизу догори (90)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Горизонтальна точка:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Зліва праворуч (0)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Посередині"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Радіальний внутрішній"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Кроки інтерполяції"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Радіальний зовнішній"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "_Інвертувати позначення"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Змінити вертикальний порядок"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Імпорт з DXF"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Напрям зміни порядку:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Напрямок"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Справа ліворуч (180)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Згори вниз (270)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Альфа-гравірування"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Вертикальна точка:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "_Файл"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Початковий розмір"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Однорідне заповнення"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Мінімальний розмір"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Використання контуру"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Випадкове дерево"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Крива (%):"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Гумове розтягування"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Максимальне зміщення за X, пк"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Сила (%):"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Спрощення контурів:"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторів векторної графіки sK1"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Внутрішній радіус:"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторів векторної графіки sK1"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
#, fuzzy
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 Ñ\84айлÑ\96в векÑ\82оÑ\80ноÑ\97 гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки sK1"
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Контур замкнено."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри пера"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Базова довжина вісі z"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Імпорт з Sketch"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Розміщення зубцюватого колеса"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Макс. кінцевий допуск"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Якість (типово = 16)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - радіус кільця (точок)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr " тип: "
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Обертання (градусів)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Спірограф"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - радіус пера (точок)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Глибина"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - радіус зубцюватого колеса (точок)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Грані за Z через:"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Розпрямляти сегменти"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Перспектива"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "кут"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Багатокутник"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Формат Microsoft для опису GUI"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(типова)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Експорт до XAML"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Вилучити"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
msgstr ""
-"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма "
-"приєднаними файлами даних"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Експорт до ZIP"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Стиль перемикача"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Заставка"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
-"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Відступ по дотичній"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Кодування символів"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "Налаштування"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Day color"
-msgstr "Колір дня"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Пункти"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day names"
-msgstr "Назви днів"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Створювати нові об'єкти на основі:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
-"Жовтень Листопад Грудень"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Файл"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "Localization"
-msgstr "Локалізація"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Кількість кнопок:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Monday"
-msgstr "Понеділок"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Місяць (0 — всі)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Перо"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Поле місяців"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month Width"
-msgstr "Ширина смуги місяців"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month color"
-msgstr "Колір місяців"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month names"
-msgstr "Назви місяців"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Орієнтація"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Months per line"
-msgstr "Ð\9a-Ñ\82Ñ\8c мÑ\96Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\96в Ñ\83 Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85код â\80\94 Datamatrix"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Колір днів наступного місяця"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Стовпчики"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Organization"
-msgstr "Установа"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Розмір квадрата / пк"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Saturday"
-msgstr "СÑ\83боÑ\82а"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88е Ñ\81лово з пÑ\80опиÑ\81ноÑ\97"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "СÑ\83боÑ\82а Ñ\96 недÑ\96лÑ\8f"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "ХоваÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 за Ñ\81Ñ\84еÑ\80оÑ\8e"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Лінії широти"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Лінії довготи"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Неділя"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Нахил (у градусах)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
-"Наведені вище пункти не матимуть значень, якщо буде позначено верхній "
-"варіант."
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Каркас сфери"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "День початку тижня"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Розмір шрифту"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Колір дня тижня "
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити випадковий візерунок з комірок Вороного. Вибрати візерунок можна "
+#~ "буде за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих). Перед вибором "
+#~ "вам слід позначити об’єкт або групу."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Вихідні"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "До чого застосовувати?"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Колір дня вихідного"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Порядок"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Рік (0 — поточний)"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Розмір шрифту (у пк)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Колір року"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Кут"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
+#~ "величина або висота/y-величина)"
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Перетворити на шрифт Брайля"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Обертання (у градусах)"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Рік (0 — поточний)"
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "нижній регістр"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "На:"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Замінити текст"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Клони"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Замінити:"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Перше слово з прописної"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Кожне Слово З Прописної"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Радіус"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "середня"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Кут a (у градусах)"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Нормальний"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Кут b (у градусах)"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Інтервал"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Кут c (у градусах)"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Назва"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "За стороною a і кутами a, b"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Формат"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "За стороною c і кутами a, b"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Права"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "За сторонами a, b і кутом a"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Мова"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "За сторонами a, b і кутом c"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Підняти"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "За трьома сторонами"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Клонувати"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Довжина сторони a (у пк)"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Посилання"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Довжина b (у пк)"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Клонування"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Довжина c (у пк)"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "В_ластивості об'єкта"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Трикутник"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Заповнення та штрих"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Текст ASCII"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "В:"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Текстовий файл (*.txt)"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Імпорт тексту"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Створити"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Каталог профілів кольорів (%s) недоступний."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Атрибут для встановлення"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Малювати об'єкти:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Шлях:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Вгору"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Запустити після"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Ширина"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Запустити до"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Висота"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Встановити атрибути"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позначено <b>%u з %u вузлів</b>. Перетягніть вказівник, щоб позначити "
+#~ "вузли, клацніть лівою кнопкою для редагування лише поточного об’єкта "
+#~ "(більше: Shift)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Джерело і призначення встановлення"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позначено <b>%u з %u вузлів</b>. Перетягніть вказівник, щоб позначити "
+#~ "вузли, клацніть лівою кнопкою, щоб зняти позначення"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr "Перший обраний встановлює атрибути для інших"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
-"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
-"списку атрибутів."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
+#~ "малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
+#~ "використовуйте селектор (стрілку)."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо обрано більше двох елементів"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
+#~ "який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
-"переглядачаї Тенет, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Розмір"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для "
-"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
-"вибраних елементів."
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "маленький"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Значення"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "середній"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Тенета"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "великий"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr "Коли слід виконати цей набір?"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "величезний"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "при активуванні"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Ширина"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "при розмиванні"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "середня"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "при клацанні"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "широка"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "при завантаженні елемента"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "ширше"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "при фокусуванні"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Огорнути"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "при натисканні кнопки миші"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Пов’язати"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "при пересуванні миші"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "при відведенні вказівника"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Показати наступний параметр ефекту контуру для редагування"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "при наведенні вказівника"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Перемикач увімкнення або вимкнення прилипання"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "при відпусканні кнопки миші"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Надрукувати попередній перегляд кольорів"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Всі вибрані передають останньому"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Перемикання у режим попереднього перегляду кольорів"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Атрибут для передавання"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Нарис"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X-координата"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Джерело і призначення передавання"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Перший обраний передає всім іншим"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y-координата"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому "
-"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних "
-"елементів."
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Передати атрибути"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Ширина"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Умова перетворення"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Ш"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Величина вихору"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Висота"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "В"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Вихор"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Товщина:"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Рядки"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Імпорт метафайла Windows"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Радіус (у пк)"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Імпорт з XAML"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Обертання (у градусах)"
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85оваÑ\82и кеÑ\80Ñ\96внÑ\96 вÑ\83зли?"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Ð\97авданнÑ\8f"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
-#~ "with node handles during editing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позначте цей пункт, щоб дезактивувати засоби керування основними вузлами "
-#~ "(корисно, якщо вони плутаються з керуванням простими вузлами під час "
-#~ "редагування)"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Завдання:"