diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d4bdc1a0cd6511ad24aadc004433b53e5d6226e7..3f0953c5cb9f32847bbc7c2c2f0882623e471976 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 15:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 17:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "За кількістю сегментів"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
msgstr "Метод поділу"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Максимальна довжина сегмента"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgstr "Змінити контур"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
msgstr "Кількість сегментів"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\88е"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "ЧоÑ\80но-бÑ\96ле"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
msgid "Color"
msgstr "Колір"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Яскравіше"
+
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
msgstr "Функція синього"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
msgid "Custom"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обливе"
+msgstr "Ð\86нÑ\88е"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
msgstr "Функція зеленого"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
msgstr "Функція червоного"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgstr "Знебарвлення"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
msgstr "Сірі півтони"
msgstr "Негатив"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
msgid "Lightness"
msgstr "Яскравість"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid "Randomize"
msgstr "Випадково"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
msgstr "На колір (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Колір ліній сітки"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Колір року"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
msgid "Replace color"
msgstr "Замінити колір"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):"
"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Рамка, що використовується:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "Dimensions"
msgstr "Виміри"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "геометричні форми"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Відображення контуру"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Відображення контуру"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
msgstr "Відступ за X"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
msgstr "Відступ за Y"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
msgstr "Розмір точки"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Розмір шрифту"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Розмір шрифту:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Нумерувати вузли"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Номер слайда"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Кроки"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Altitudes"
msgstr "Амплітуда"
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Точка Жергона"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
-
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
msgstr "Центр вписаного кола"
msgstr "Ортоцентр"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
msgstr "Точка на"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
msgstr "Радіус (у пк)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
msgid "DXF Input"
msgstr "Імпорт з DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
-#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr "Або масштаб, заданий вручну"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Імпорт тексту"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4"
"- Підтримуються лише елементи ліній та сплайнів.\n"
"- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання "
"лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного пункту, "
-"щоб скористатися застарілою версією LINE."
+"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного "
+"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
"net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
msgstr "Висота розмиття"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Девіація розмиття"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
msgstr "Ширина розмиття"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgstr "Тривимірний краї"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Кут освітлення"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
msgstr "Лише чорний та білий"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
msgstr "Тіні"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Stroke width"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
msgstr "Товщина штриха"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgstr "Імпорт з EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Інкапсульований PostScript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): "
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
msgstr "Формулу LaTeX"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "Формула LaTeX: "
msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Видобути зображення"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n"
+"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або "
+"вказати назву файла без назви каталогів."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f: Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ñ\84айла додано авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но."
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Ð\92идобÑ\83Ñ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Шлях для збереження картинки"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Шлях для збереження картинки:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Тиснення"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Lines"
msgstr "Лінії"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
msgstr "Експорт до XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
msgstr "Плоскість"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgstr "Додати напрямні"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
msgstr "Глибина"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgstr "Придатна для згортання рамка"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
msgstr "Товщина паперу"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Ширина вкладок"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Одиниця"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Одиниця:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Фракталізація"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
msgstr "Гладкість"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
msgstr "Ділення"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Розрахувати першу похідну у числах"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr "Малювати вісі"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Кінцеве значення по осі x"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Перша похідна"
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Кінцеве значення по осі x"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Функція"
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Перша похідна"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
msgstr "Побудову графіків"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Функція"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
-"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
-"величина або висота/y-величина)"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
msgstr "Кількість вибірок"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Range and sampling"
msgstr "Діапазони та вибірка"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Вилучити прямокутник"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" Ізотропний масштаб вимикається.\n"
" Перша похідна завжди визначається чисельно."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"\n"
"Також можна користуватися константами pi та e."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
msgstr "Початкове значення по осі x"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
msgid "Use"
msgstr "Спосіб використання"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Використовувати полярні координати"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
+"величина або висота/y-величина)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Значення y-координати основи прямокутника"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Значення y-координати верху прямокутника"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
msgstr "Круговий крок, точок"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgstr "Зубцювате колесо"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
msgstr "Кількість зубців"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
msgstr "Кут зчеплення зубців"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Якщо вказати межу нульової товщини, візерунок буде розривним на краях. Варто "
+"вказати додатне значення товщини межі, бажано, більше за розмір комірки, щоб "
+"отримати плавний перехід між частинами візерунка на краях. Використання "
+"від’ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею "
+"нульової товщини."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Товщина межі (у пікселях)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Візерунок Вороного"
+
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "Файл GIMP XCF"
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Слід на тлі"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
msgstr "Зберігання сітки:"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
msgstr "Зберігання напрямних:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Товщина меж [пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Товщина меж (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Декартова сітка"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Основні інтервали за віссю X [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Основна товщина за віссю X [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Основне ділення за віссю X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Основні інтервали за віссю X [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Основні інтервали за віссю Y [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Основне ділення за віссю Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина за віссю X [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина за віссю Y [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Проміжне ділення за віссю X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Проміжне ділення за віссю Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Вісь X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Вісь Y"
+
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Ділення кутів"
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Кутові поділки у центрі"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Кутові поділки у центрі"
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Ділення кутів"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Діаметр точки центра [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Ділення кутів"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Відступ периферійних міток [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Діаметр точки центра (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Розмір периферійних міток [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Основні кругові поділки"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Периферійні мітки"
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Відступ периферійних міток (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пеÑ\80иÑ\84еÑ\80Ñ\96йниÑ\85 мÑ\96Ñ\82ок (Ñ\83 пк)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)"
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Периферійні мітки"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "ТовÑ\89ина оÑ\81новниÑ\85 кÑ\83Ñ\82овиÑ\85 подÑ\96лок [Ñ\83 пк]"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал оÑ\81новний кÑ\80Ñ\83говиÑ\85 подÑ\96лок [Ñ\83 пк]"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Ð\9bогаÑ\80иÑ\84мÑ\96Ñ\87не пÑ\96дÑ\80оздÑ\96леннÑ\8f (Ð\91азÑ\83 вказано запиÑ\81ом виÑ\89е)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Товщина основних кругових поділок [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Основні кругові поділки"
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру"
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина кутової поділки [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Основні кругові поділки"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина кругової поділки [у пк]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
msgid "None"
msgstr "немає"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Polar Grid"
msgstr "Полярна сітка"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81обливе..."
+msgstr "Ð\86нÑ\88еâ\80¦"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Інструмент створення напрямних"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
msgstr "Горизонтальні напрямні кожні"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
msgstr "Шаблон"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgstr "Почати від країв"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
msgstr "Вертикальна напрямна кожні"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Шлях для збереження картинки:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Експортувати"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Напрямна"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Малювати вуса"
msgstr "Віддзеркалити вісь Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Номер пера"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Малювати невидимі шари"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
msgstr "Початок за X (пк)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Y-origin (px)"
msgstr "Початок за Y (пк)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
msgid "hpgl output flatness"
msgstr "Вихідна гладкість hpgl"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Підручник з Inkscape"
msgstr "Дублювати кінцеві контури"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Порядок"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Експонента:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Інтерполяція стилю"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
msgstr "Метод інтерполяції"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Кроки інтерполяції"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Застосувати фільтр"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Атрибут для інтерполяції"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
msgstr "Кінцеве значення"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Заповнення"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Float Number"
msgstr "Дійсне число"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+"this \"other\"."
msgstr ""
"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG "
"визначає це «інше»:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
msgstr "Ціле число"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "No Unit"
msgstr "Без одиниці"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Інший атрибут"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Тип іншого атрибута"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1649
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Інший атрибут"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
msgid "Scale"
msgstr "Масштабувати"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
msgstr "Початкове значення"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "Мітка"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+"selection."
msgstr ""
"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
"елементів, якщо їх вибрано декілька"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "Перетворення"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Translate X"
msgstr "Пересунути X"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Translate Y"
msgstr "Пересунути Y"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "До чого застосовувати?"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Автотекст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Немає (вилучити)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Кількість слайдів"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Номер слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Назва слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
msgstr ""
-"\n"
-"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n"
-"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n"
-"у «Аксіомі і правилах»:\n"
-"\n"
-"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n"
-"\n"
-"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n"
-"\n"
-"+: повернути ліворуч\n"
-"\n"
-"-: повернути праворуч\n"
-"\n"
-"|: повернути на 180 градусів\n"
-"\n"
-" [: запам’ятати точку\n"
-"\n"
-"]: повернутися до точки\n"
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити "
+"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Аксіома"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Поява"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Ð\90кÑ\81Ñ\96ома Ñ\96 пÑ\80авила"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Ð\92бÑ\83дований еÑ\84екÑ\82"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-систему"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Зовнішній ефект"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Лівий кут"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Тривалість (у секундах):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Немає (типовий)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
+msgid "Order:"
+msgstr "Порядок:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 вÑ\96дÑ\85иленнÑ\8f (%)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Ð\92иÑ\80инаннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Відхилення кроку (%)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити "
+"ефекти роботи з об’єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості "
+"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Правий кут"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Лінійки"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk."
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Ð\94овжина кÑ\80окÑ\83 (px)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Ñ\81Ñ\82иÑ\81неного zip pdf або png JessyInk"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 за Ñ\88аблоном"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Ñ\81Ñ\82иÑ\81неного zip pdf або png JessyInk (*.zip)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Кількість абзаців"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "РеÑ\87енÑ\8c на абзаÑ\86"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk "
+"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Встановити/Оновити"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти "
+"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Додати слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Назад (з ефектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Назад (без ефектів):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Режим малювання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Орієнтація тексту"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Перший слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Режим покажчика"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Прив’язка клавіш"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Останній слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Далі (з ефектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Далі (без ефектів):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступна сторінка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Попередня сторінка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Скидання таймера:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Позначити слайд згори:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Позначити слайд ліворуч:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Позначити слайд праворуч:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Встановити тривалість:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Встановити чорний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Встановити синій колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Встановити блакитний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Встановити зелений колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Встановити малиновий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Встановити червоний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Встановити білий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Встановити жовтий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Встановити типову товщину контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Режим слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим малювання:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk "
+"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Основний слайд"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Назва шару:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перетягування/Масштабування"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Керування мишею"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Налаштування миші:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Без клацань"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, "
+"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk "
+"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за "
+"адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Ефект появи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Ефекти зникання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Переходи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Вилучити автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Вилучити ефекти"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Вилучити прив’язку до основного слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Вилучити скрипт"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Вилучити переходи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Вилучити області"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний "
+"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це "
+"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового "
+"вигляду."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Вилучити область"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити "
+"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за "
+"адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n"
+"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n"
+"у «Аксіомі і правилах»:\n"
+"\n"
+"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n"
+"\n"
+"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n"
+"\n"
+"+: повернути ліворуч\n"
+"\n"
+"-: повернути праворуч\n"
+"\n"
+"|: повернути на 180 градусів\n"
+"\n"
+" [: запам’ятати точку\n"
+"\n"
+"]: повернутися до точки\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксіома і правила"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Аксіома"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-систему"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Лівий кут"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Кут відхилення (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Відхилення кроку (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Правий кут"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Лінійки"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Довжина кроку (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Текст за шаблоном"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Кількість абзаців"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Речень на абзац"
+
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
msgstr ""
"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо "
"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається "
-"до блоку, якщо ні — до нового об’єкту тексту вздовж контуру, розміром у "
+"до блоку, якщо ні — до нового об’єкта тексту вздовж контуру, розміром у "
"сторінку, у новому шарі."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Розмір шрифту [px]"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Площа"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
msgstr "Одиниця довжини: "
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure"
msgstr "Міра"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Measure Path"
msgstr "Виміряти контур"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п [px]"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тип вимÑ\96Ñ\80Ñ\8eваннÑ\8f: "
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Відступ (у пк)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
msgstr "Точність"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
msgstr ""
"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати "
-"до об’єкта обчислений результат у вигляді тексту. Кількість значущих цифр, "
-"можна змінити за допомогою поля «Точність». Параметр «Відступ» задає відстань "
-"між текстом і контуром. Параметр «Масштаб» можна використовувати для "
-"вимірювань масштабованих елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний "
-"2,5 м, слід вказати 250."
+"до об’єкта обчислений результат у формі тексту за контуром.\n"
+" \n"
+" * Кількість значущих цифр, можна змінити за допомогою поля «Точність».\n"
+" * Параметр «Відступ» задає відстань між текстом і контуром.\n"
+" * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих "
+"елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n"
+" * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для "
+"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною "
+"похибкою 0.03%."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Кут"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
msgstr "Амплітуда"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgstr "Імпорт Text Outline"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
msgstr "Кінцеве значення t"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
-"величина або висота/y-величина)"
-
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
msgstr "Діапазони та вибірка"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
msgstr "Шаблони"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"Позначте прямокутник перед викликом додатка.\n"
"\n"
"Перші похідні завжди визначаються чисельно."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
msgstr "Початкове значення t"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
msgstr "Функція X"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
msgstr "X-координата правої сторони прямокутника"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
msgstr "Функція Y"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Y-координата основи прямокутника"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
msgstr "Y-координата верху прямокутника"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
msgstr "Звичайний відступ"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Візерунок вздовж контуру"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Візерунок є вертикальним"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
msgid "Repeated"
msgstr "Повторюються"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Повторюються і розтягуються"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Ribbon"
msgstr "Смужка"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
msgid "Single"
msgstr "Поодинокі"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
msgid "Single, stretched"
msgstr "Поодинокі, розтягуються"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Snake"
msgstr "Змія"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Space between copies:"
msgstr "Відстань між копіями:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
msgstr "Відступ по дотичній"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
msgstr ""
"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
"Візерунок є верхнім об’єктом у позначеному (можна використовувати групи "
-"контурів, форми, клони...)"
+"контурів, форми, клони…)"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Moved"
msgstr "Пересунуто"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Початковим візерунком буде:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
msgid "Scatter"
msgstr "Розсіювання"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Встановлення заливання"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
msgstr ""
"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
"Візерунок має бути верхній об’єкт у позначеному (можна використовувати групи "
-"контурів, форми, клони...)"
+"контурів, форми, клони…)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgstr "Вага паперу"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
msgstr "Висота книги (у дюймах)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgstr "Властивості книги"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
msgstr "Ширина книги (у дюймах)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgstr "Обкладинка"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr "Вимірювання товщини обкладинки"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
msgstr "Кількість сторінок"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr "Вимір товщини паперу"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgstr "Визначте ширину:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
msgstr "Значення"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Вирівнювання за пікселями"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. Межі "
+"пересунути у точки з координатами кратними до половини пікселя, заповнення — "
+"у точки з цілими координатами"
+
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD"
msgstr "Назва файла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Заповнити контур (синім)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Заповнити контур (зеленим)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Заповнити контур (червоним)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Непрозорість заповнення, %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgstr "Ікосаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
msgstr "X джерела світла"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
msgstr "Y джерела світла"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
msgstr "Z джерела світла"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgstr "Файл моделі"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
msgstr "Тип об'єкта"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgstr "Обертати навколо:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Обертання (у градусах)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Обертання (градусів)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
msgstr "Коефіцієнт масштабування"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgstr "Підрізати додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Непрозорість штриха (у %)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Товщина штриха, пт"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Vertices"
msgstr "Вершини"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
-
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
msgstr "Вісь X"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
msgid "Offset:"
msgstr "Зсув:"
msgstr "Праворуч:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Встановити позначки обрізання"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "позначене"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Встановити позначки обрізання"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
msgstr "Радіальна мира"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Top:"
msgstr "Вгорі:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
msgid "PostScript Input"
msgstr "Імпорт з Postscript"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Тремтіння вузлів"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Максимальне зміщення за X, пк"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Максимальне зміщення за Y, пк"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Shift node handles"
msgstr "Зміщення вусів вузла"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Shift nodes"
msgstr "Зміщення вузлів"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для обраного "
"контуру."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Використовувати нормальний розподіл"
msgstr "Абетковий суп"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
msgstr "База випадковості"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст"
+
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Висота штрих-коду:"
+msgstr "Висота штрихкоду:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr "Штрих-код"
+msgstr "Штрихкод"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Дані штрих-коду:"
+msgstr "Дані штрихкоду:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тип штрих-коду:"
+msgstr "Тип штрихкоду:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Експортувати ділянку як креслення"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Знайти і з_амінити текст…"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Редагувати шрифти SVG"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Замінити текст"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Слово:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
msgstr "Довільний кут:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgstr "Вертикальна точка:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
msgstr "Початковий розмір"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
msgstr "Мінімальний розмір"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
-" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr "Імпорт з Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
msgstr "Розміщення зубцюватого колеса"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr "Якість (типово = 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr "R — радіус кільця (точок)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Обертання (градусів)"
-
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr "Спірограф"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr "d — радіус пера (точок)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (точок)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Зберегти початковий текст?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Розбити текст"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Розбиття:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або "
+"літери. Нижче можна вибрати спосіб розбиття тексту."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Літери"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Слова"
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
msgstr "Поведінка"
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
msgstr "Відсоток"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgstr "Експорт до ZIP"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
msgstr "Кодування символів"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
msgstr "Колір дня"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
msgstr "Назви днів"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
"Жовтень Листопад Грудень"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Розташування"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
msgstr "Локалізація"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
msgstr "Місяць (0 — всі)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
msgstr "Поле місяців"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
msgstr "Ширина смуги місяців"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
msgstr "Колір місяців"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
msgstr "Назви місяців"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
msgstr "К-ть місяців у рядку"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
msgstr "Колір днів наступного місяця"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Субота і неділя"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)"
+
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
msgstr "День початку тижня"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
msgstr "Колір дня тижня "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Вихідні"
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Колір дня вихідного"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Колір дня вихідного"
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Вихідні"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Рік (0 — поточний)"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
msgstr "Колір року"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Replace:"
msgstr "Замінити:"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Перше слово з прописної"
-
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
msgstr "Кожне Слово З Прописної"
msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
msgstr "Кут a (у градусах)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
msgstr "Кут b (у градусах)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
msgstr "Кут c (у градусах)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Three Sides"
msgstr "За трьома сторонами"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
msgstr "Довжина сторони a (у пк)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
msgstr "Довжина b (у пк)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
msgstr "Довжина c (у пк)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Text Input"
msgstr "Імпорт тексту"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрибут class HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Атрибут id HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Одиниця висоти:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке "
+"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити "
+"певні «Прямокутники розрізання»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "У пікселях (фіксоване)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Створити групу компонування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Розрізання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Одиниця ширини:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — "
+"найвищій якості і незначному рівню стискання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Внизу і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Створити прямокутник розрізання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "Роздільність:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Примусові розміри:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Специфічні для GIF параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Специфічні для JPG параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Розташування компонування:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Посередині і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Посередині і ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Посередині і праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Непозиційоване зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Параметри експортування до HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Розмір палітри:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Фіксатор позиції:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Позиційоване зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Вгорі і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до "
+"налаштувань і збережено до одного каталогу."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Адреса каталогу для експортування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "З HTML і CSS"
+
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
msgstr "Атрибут для встановлення"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
"списку пробілом і лише пробілом."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Run it after"
msgstr "Запустити після"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "Run it before"
msgstr "Запустити до"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "Set Attributes"
msgstr "Встановити атрибути"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
msgstr "Джерело і призначення встановлення"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Перший обраний встановлює атрибути для інших"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
"списку атрибутів."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо обрано більше двох елементів"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
"вибраних елементів."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
msgstr "Значення"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Тенета"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
msgstr "Коли слід виконати цей набір?"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on activate"
msgstr "при активуванні"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "on blur"
msgstr "при розмиванні"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on click"
msgstr "при клацанні"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on element loaded"
msgstr "при завантаженні елемента"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on focus"
msgstr "при фокусуванні"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "on mouse down"
msgstr "при натисканні кнопки миші"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse move"
msgstr "при пересуванні миші"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse out"
msgstr "при відведенні вказівника"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "on mouse over"
msgstr "при наведенні вказівника"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
msgid "on mouse up"
msgstr "при відпусканні кнопки миші"
msgstr "Всі вибрані передають останньому"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Атрибут для передавання"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
"списку пробілом і лише пробілом."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "Джерело і призначення передавання"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Перший обраний передає всім іншим"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних "
"елементів."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Передати атрибути"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
msgstr "Умова перетворення"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Величина вихору"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Редактор векторної графіки"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Дублювати позначені об'єкти"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
"Неможливо обробити цей об’єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr "Довжина кроку 'a'/пк: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr "Довжина кроку 'b'/пк: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr "Довжина кроку 'c'/пк: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr "Кут 'A'/радіани:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr "Кут 'B'/радіани: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr "Кут 'C'/радіани: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr "Напівпериметр/пк: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
msgstr "Площа /px^2: "
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню "
"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/."
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Зображення видобуто до: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Не вдалося знайти дані зображення."
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для "
-"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого "
-"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install "
-"python-lxml"
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
-#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s"
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s"
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)"
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
msgstr ""
-"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
-"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У "
-"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-"
-"get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
#, python-format
msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
-"Перший обраний об’єкт належить до типу «%s».\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
msgstr ""
-"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався "
-"принаймні з чотирьох вузлів."
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
msgstr ""
-"Другий з обраних об’єктів є групою, а не контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити."
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
-"Другий з обраних об’єктів не є контуром.\n"
-"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для "
+"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого "
+"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install "
+"python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для "
+"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У "
+"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-"
+"get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Перший обраний об’єкт належить до типу «%s».\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався "
+"принаймні з чотирьох вузлів."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Другий з обраних об’єктів є групою, а не контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Другий з обраних об’єктів не є контуром.\n"
+"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n"
"Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Не вдалося знайти файл: %s"
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n"
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "Вам слід обрати принаймні два елементи."
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
+msgstr ""
+"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Metal casting"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Тіні і відблиски"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Pencil"
msgstr "Олівець"
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Сплавлення частин об’єкту у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
+msgstr "Сплавлення частин об’єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed steel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
+msgstr ""
+"Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
msgstr "Електронна мікроскопія"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
"зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
"сірого або кольорах"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
msgid "Solarize"
msgstr "Сонячне світло"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
+msgstr ""
+"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Фетр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
+msgstr ""
+"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні горби з прозорістю"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
msgid "Drawing"
msgstr "Малюнок"
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
-msgstr "Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
+msgstr ""
+"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
msgstr "Прозорість полотна"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
msgstr ""
"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-"
"рівень»"
msgstr "Альфа-гравірування B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим "
"зображенням і матеріалам"
@@ -5354,4436 +6881,7041 @@ msgstr ""
"Створити палітру з трьох тонів з відтінком, що визначається кольором "
"заповнення"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Смуги 1:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Синій"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Смуги 1:1, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Синій"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Смуги 1:1,5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Синій"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Смуги 1:1,5, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Червоний"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Смуги 1:2"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Червоний"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Смуги 1:2, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Червоний"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Смуги 1:3"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Смуги 1:3, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Смуги 1:4"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Смуги 1:4, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Смуги 1:5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Смуги 1:5, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Смуги 1:8"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Зелений"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Смуги 1:8, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Зелений"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Смуги 1:10"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Зелений"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Смуги 1:10, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Люди"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Смуги 1:16"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Люди"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Смуги 1:16, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Люди"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Смуги 1:32"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Зробити курсивним"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Смуги 1:32, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Зробити курсивним"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Смуги 1:64"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Зробити курсивним"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Смуги 2:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Зробити курсивним"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Смуги 2:1, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Смуги 4:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Смуги 4:1, білі"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Шахівниця"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Шахівниця, білий"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Запаковані кола"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Візерунок «горошок», малі"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Візерунок «горошок», малі білі"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Візерунок «горошок», середні"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Візерунок «горошок», середні білі"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Візерунок «горошок», великі"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Візерунок «горошок», великі білі"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "Хвилястий"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Хвилястий білий"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Камуфляж"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Горностай"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Пісок (растр)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Сукно (растр)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Сірий"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Стара картина (растр)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
-#: ../src/arc-context.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: робить коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
-"дуги/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:476
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
msgstr ""
-"<b>Еліпс</b>: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з <b>Shift</b> "
-"малює навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""
-"<b>Еліпс</b>: %s × %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> малює коло або еліпс з "
-"цілим відношенням півосей; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:504
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Створити еліпс"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
-#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""
-"<b>Просторовий об’єкт</b>; утримування <b>Shift</b> витягуватиме об’єкт "
-"вздовж осі Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Створити тривимірний об’єкт"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../src/box3d.cpp:327
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Просторовий об’єкт</b>"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:765
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1143
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1173
-msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Перетягування точки з’єднання скасовано."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1286
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Змінити напрямок з'єднання"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../src/connector-context.cpp:1453
-msgid "Create connector"
-msgstr "Створити лінію з'єднання"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../src/connector-context.cpp:1476
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Завершення лінії з'єднання"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../src/connector-context.cpp:1763
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(типова)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
msgstr ""
-"<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть щоб змінити напрямок "
-"з'єднання або з'єднання з новими фігурами"
-#: ../src/connector-context.cpp:1904
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Позначте <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1909 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Змусити лінії огинати обрані об'єкти"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1910 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Змусити лінії ігнорувати обрані об'єкти"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
msgstr ""
-"<b>Поточний рівень — прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати "
-"можливість креслити у ньому."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
msgstr ""
-"<b>Поточний рівень — зафіксований</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
-"креслити у ньому."
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
-msgid "Create guide"
-msgstr "Створити напрямну"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
-msgid "Move guide"
-msgstr "Пересунути напрямну"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Вилучити напрямну"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../src/desktop.cpp:843
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Немає попереднього масштабу."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../src/desktop.cpp:868
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Немає наступного масштабу."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Нічого не позначено.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>позначено більше ніж один об'єкт.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Об'єкт має<b>%d</b> мозаїчних клонів.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Об'єкт не має мозаїчних клонів.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Позначте <b>один об'єкт</b>, клони якого слід розгрупувати."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Позначте <b>один об'єкт</b>, клони якого слід вилучити."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Вилучити мозаїку з клонів"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Позначте <b>об'єкт</b> для клонування."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
msgstr ""
-"Для клонування кількох об'єктів, <b>згрупуйте</b> їх та <b>клонуйте групу</"
-"b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Створення мозаїчних клонів...</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Створити мозаїку з клонів"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>У рядку:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>У стовпчику:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Випадковість:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "Си_метрія"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Типовий заголовок"
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: простий зсув"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: обертання на 180°"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: віддзеркалення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: ковзне віддзеркалення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: віддзеркалення + обертання на 180°"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Вилучити текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: обертання на 90°"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: обертання на 90° + обертання на 45°"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: обертання на 90° + обертання на 90°"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: обертання на 120°"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Вилучити текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: обертання на 60°"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: віддзеркалення + обертання на 60°"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "Зс_ув"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Зсув за віссю X:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Зсув за віссю Y:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Експоненціально:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
msgstr ""
-"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
-"розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
msgstr ""
-"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
-"чи розходження (>1)"
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Чергування:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Друк тексту"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Накопичувати:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "фільтрувати"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Тло"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Вилучити текст"
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Виключити плитку:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Контурний текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Мас_штабувати"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб X:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
msgstr ""
-"Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Масштаб Y:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
msgstr ""
-"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
-"розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
msgstr ""
-"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
-"чи розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Базис:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
msgstr ""
-"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи "
-"розходження (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Вертикальний текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Обертання"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Кут:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Розмиття та непрозорість"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Розмиття</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Створити текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Посилення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Посилення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Посилення"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Згасання:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "фіксований кут"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Розімкнути шар"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Колір"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Початковий колір: "
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Початковий колір для клонів"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
msgstr ""
-"Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено "
-"заповнення чи штрих)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>В:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Слід на тлі"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Створити текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Н:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>О:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Векторизувати растр"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Векторизувати область за плитками"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Вилучити текст"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
msgstr ""
-"Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Взяти значення:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Взяти видимий колір і прозорість"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Взяти червону компоненту кольору"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Взяти зелену компоненту кольору"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Взяти відтінок кольору"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Взяти насиченість кольору"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Взяти яскравість кольору"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Змінити взяте значення:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Гамма-корекція:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Випадково:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "Інвертувати:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Інвертувати взяте значення"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "Наявність"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""
-"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""
-"Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен "
-"мати власний колір чи штрих)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Кількість рядків у мозаїці"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ширина області, що заповнюється"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Висота області, що заповнюється"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Рядків, стовпчиків: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Ширина, висота: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""
-"Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, "
-"коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Створити</b> "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Розгрупувати "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
-"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr " В_илучити "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""
-"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкту (лише нащадків одного "
-"об'єкту)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr "С_кинути "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""
-"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на "
-"нуль"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "_Page"
-msgstr "_Сторінка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Малюнок"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "_Selection"
-msgstr "Виді_лене"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Особливе"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Експортувати ділянку</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "Одиниці:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Ши_рина:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Ви_сота:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Розмір зображення</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "точок"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Висота:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "О_гляд..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Пакетний експорт усіх позначених об'єктів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
-"Експортувати кожен позначений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи "
-"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без "
-"попередження!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Сховати все за винятком позначених"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
-"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Експортувати"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Експортувати файл з цими параметрами"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Пакетний експорт %d позначеного об'єкта"
-msgstr[1] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів"
-msgstr[2] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Триває експортування"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Експортується %d файлів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Необхідно ввести назву файла"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Некоректна область для експорту"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Експортування %s (%lu x %lu)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Виберіть назву файла для експорту"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Знайдено <b>%d</b> об'єкт (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "точна"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "часткова"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "Нічого не знайдено"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Т_ип: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Усі типи"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Шукати серед усіх фігур"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Усі фігури"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Шукати прямокутники"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Прямокутники"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Еліпси"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Зірки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Шукати спіралі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спіралі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
-msgid "Paths"
-msgstr "Контури"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Шукати текстові об'єкти"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Тексти"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Шукати групи"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "Шукати серед клонах"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Клони"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "Шукати зображення"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Шукати серед розтяжок"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "Розтяжки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""
-"Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
-"Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стиль: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
-"Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрибут: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Шукати у виді_леному"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Шукати у поточному _шарі"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Обмежити пошук поточним шаром"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Включаючи _приховані"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Включити _зафіксовані"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Включити в пошук зафіксовані об'єкти"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "О_чистити"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "Очистити значення"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "З_найти"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "_Set"
-msgstr "_Встановити"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Позначка"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Довільна позначка об'єкта"
-
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Назва"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Опис"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "С_ховати"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Зробити об'єкт невидимим"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "За_мкнути"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Плоскі"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Плоскі"
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Інтерактивність"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Плоскі"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Замкнути об'єкт"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Відімкнути об'єкт"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Сховати об'єкт"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Показати об'єкт"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Некоректний ідентифікатор!"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Такий ідентифікатор вже є!"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкту"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Встановити мітку об'єкта"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Встановити назву об'єкта"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Встановити опис об'єкта"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Режим масштабування"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Режим масштабування"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Режим масштабування"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
-msgid "Width:"
-msgstr "ШиÑ\80ина:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Ð\90лÑ\8eмÑ\96нÑ\96й"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Властивості %s"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Алюміній"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Завершено</b>, до словника додано <b>%d</b> слів"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Висота рядка"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Завершено</b>, видимих помилок не знайдено"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Немає у словнику (%s): <b>%s</b>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Перевірка...</i>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Виправити правопис"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Варіанти:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "При_йняти"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Прийняти вибраний варіант"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "І_гнорувати зараз"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Ексцентричний трикутник"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "центр"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ігнорувати"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "Д_одати до словника"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Додати це слово до вибраного словника"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "хань"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "С_топ"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Припинити перевірку"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "П_уск"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "Почати перевірку"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Центрувати рядки"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Внутрішня тінь"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Вирівняти рядки за правою межею"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Вирівнювання рядків"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Горизонтальний текст"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Вертикальний текст"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Центр вписаного кола"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Міжрядковий інтервал:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Перше слово з прописної"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Зберегти типовим"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
-msgid "Set text style"
-msgstr "Встановити стиль тексту"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
msgstr ""
-"<b>Клацніть</b>, щоб позначити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити "
-"порядок."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Клацніть мишею</b> на атрибуті для редагування."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Бузковий"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
msgstr ""
-"позначено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите "
-"редагування."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Використовуйте мишу для перетягування вузлів"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Сірий"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Створити вузол елемента"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Сірий"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Створити вузол з текстом"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Сірий"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Дублювати вузол"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Сірий"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Вилучити вузол"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Сірий"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Перемістити до кореня"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Сірий"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\96д коÑ\80енÑ\8f"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и вÑ\83зол"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83зол"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1,5"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:1,5, бÑ\96лÑ\96"
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Назва атрибута"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Смуги 1:2"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Встановити атрибут"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Смуги 1:2, білі"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Встановити"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Смуги 1:3"
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Значення атрибута"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Смуги 1:3, білі"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f пÑ\96ддеÑ\80ева XML"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:4"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Створити новий вузол..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Смуги 1:4, білі"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:5"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Смуги 1:5, білі"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Створити вузол елемента"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Смуги 1:8"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Створити вузол з текстом"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Смуги 1:8, білі"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83зол"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:10"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:10, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Ð\9e_диниÑ\86Ñ\96 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:16"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Початок по X:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Смуги 1:16, білі"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Координата X початку сітки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Смуги 1:32"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Ð\9f_оÑ\87аÑ\82ок по Y:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "СмÑ\83ги 1:32, бÑ\96лÑ\96"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Координата Y початку сітки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Смуги 1:64"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по _Y:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "СмÑ\83ги 2:1"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Базова довжина вісі z"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Смуги 2:1, білі"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Кут X:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Смуги 4:1"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Кут вісі x"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Смуги 4:1, білі"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Кут Z:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахівниця"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Кут вісі z"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Шахівниця, білий"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Колір ліній сітки:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Запаковані кола"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», малÑ\96"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», малÑ\96 бÑ\96лÑ\96"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 о_Ñ\81новноÑ\97 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», Ñ\81еÑ\80еднÑ\96"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 оÑ\81новноÑ\97 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», Ñ\81еÑ\80еднÑ\96 бÑ\96лÑ\96"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 оÑ\81новниÑ\85 (пÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87ениÑ\85) лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», великÑ\96"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81но_вна лÑ\96нÑ\96Ñ\8f Ñ\87еÑ\80ез кожнÑ\96:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Ð\92Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок «гоÑ\80оÑ\88ок», великÑ\96 бÑ\96лÑ\96"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82ий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82на Ñ\81Ñ\96Ñ\82ка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82ий бÑ\96лий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ñ\81Ñ\96Ñ\82ка"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Ð\9aамÑ\83Ñ\84лÑ\8fж"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новÑ\83 Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ноÑ\81Ñ\82ай"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Увімкнено"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Пісок (растр)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Визначає чи будуть об’єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути "
-"увімкнено для невидимої сітки."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Сукно (растр)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82и лиÑ\88е до в_идимиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80а каÑ\80Ñ\82ина (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній "
-"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній."
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Додати нову точку з’єднання"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Видимість"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Пересунути точку з’єднання"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об’єкти, як і раніше, буде "
-"прив’язано до невидимої сітки."
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Вилучити точку з’єднання"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по _X:"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмок"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " (обрізано)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Відображати точки замість ліній"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера%s)"
+msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери%s)"
+msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер%s)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера%s)"
+msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери%s)"
+msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер%s)"
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
+"дуги/сегмента"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
-msgid "grid line"
-msgstr "лінія сітки"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-msgid "grid intersection"
-msgstr "перетин ліній сітки"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Еліпс</b>: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з <b>Shift</b> "
+"малює навколо початкової точки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-msgid "guide"
-msgstr "напрямна"
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Еліпс</b>: %s × %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> малює коло або еліпс з "
+"цілим відношенням півосей; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-msgid "guide intersection"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\82ин напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и елÑ\96пÑ\81"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-msgid "guide origin"
-msgstr "початок напрямної"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "перетини ліній сітки і напрямних"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+"<b>Просторовий об’єкт</b>; утримування <b>Shift</b> витягуватиме об’єкт "
+"вздовж осі Z"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-msgid "cusp node"
-msgstr "гоÑ\81Ñ\82Ñ\80ий вÑ\83зол"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82Ñ\80ивимÑ\96Ñ\80ний обâ\80\99Ñ\94кÑ\82"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-msgid "smooth node"
-msgstr "гладкий вузол"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Просторовий об’єкт</b>"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-msgid "path"
-msgstr "контур"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення нової "
+"лінії"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-msgid "path intersection"
-msgstr "перетин контурів"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб пересунути"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "кÑ\83Ñ\82 Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f новоÑ\97 з'Ñ\94днÑ\83валÑ\8cноÑ\97 лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-msgid "bounding box side"
-msgstr "бÑ\96Ñ\87на Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f кÑ\96нÑ\86евиÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок з'Ñ\94днÑ\83валÑ\8cноÑ\97 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81каÑ\81овано."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-msgid "page border"
-msgstr "межа Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\82оÑ\87ки зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ñ\81каÑ\81овано."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-msgid "line midpoint"
-msgstr "середня точка лінії"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Змінити напрямок з'єднання"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-msgid "object midpoint"
-msgstr "середня точка об'єкта"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Створити лінію з'єднання"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-msgid "object rotation center"
-msgstr "центр обертання об’єкта"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Завершення лінії з'єднання"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-msgid "handle"
-msgstr "вус"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть щоб змінити напрямок "
+"з'єднання або з'єднання з новими фігурами"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "бокова Ñ\81еÑ\80еднÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>пÑ\80инаймнÑ\96 два об'Ñ\94кÑ\82и</b> длÑ\8f з'Ñ\94днаннÑ\8f."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "середня точка рамки-обгортки"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Змусити лінії огинати обрані об'єкти"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
-msgid "page corner"
-msgstr "кÑ\83Ñ\82 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\96гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и обÑ\80анÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "кут опуклої оболонки"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Поточний рівень — прихований</b>. Зробіть його неприхованим, щоб мати "
+"можливість креслити у ньому."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-msgid "quadrant point"
-msgstr "точка чверті"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Поточний рівень — зафіксований</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
+"креслити у ньому."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-msgid "center"
-msgstr "центр"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Створити напрямну"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
-msgid "corner"
-msgstr "кÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\83"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
-msgid "text baseline"
-msgstr "базова лінія тексту"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Вилучити напрямну"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
-msgid "constrained angle"
-msgstr "фіксований кут"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 попеÑ\80еднÑ\8cого маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Нічого не позначено.</small>"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:1107
-msgid "Smooth node"
-msgstr "Гладкий вузол"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>позначено більше ніж один об'єкт.</small>"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:1106
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Гострий вузол"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Об'єкт має<b>%d</b> мозаїчних клонів.</small>"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Середня точка лінії"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Об'єкт не має мозаїчних клонів.</small>"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>один об'Ñ\94кÑ\82</b>, клони Ñ\8fкого Ñ\81лÑ\96д Ñ\80озгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Handle"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>один об'Ñ\94кÑ\82</b>, клони Ñ\8fкого Ñ\81лÑ\96д вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80ів"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонів"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-msgid "Guide"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмна"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'Ñ\94кÑ\82</b> длÑ\8f клонÑ\83ваннÑ\8f."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Початок напрямної"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Для клонування кількох об'єктів, <b>згрупуйте</b> їх та <b>клонуйте групу</"
+"b>."
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Кут опуклої оболонки"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Створення мозаїчних клонів…</small>"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ñ\87веÑ\80Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
-msgid "Center"
-msgstr "Центрувати"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>У рядку:</small>"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Corner"
-msgstr "Кут"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>У стовпчику:</small>"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Базова лінія тексту"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Випадковість:</small>"
-#. Display the tooltip, which reveals the type of snap source and the type of snap target
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:245
-msgid " to "
-msgstr " у "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "Си_метрія"
-#: ../src/document.cpp:478
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Новий документ %d"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки"
-#: ../src/document.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Документ у пам'яті %d"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: простий зсув"
-#: ../src/document.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Документ без назви %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: обертання на 180°"
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Контур замкнено."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: віддзеркалення"
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
-msgid "Closing path."
-msgstr "Закривається контур."
-
-#: ../src/draw-context.cpp:702
-msgid "Draw path"
-msgstr "Малювання контуру"
-
-#: ../src/draw-context.cpp:863
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Створення одиночної точки"
-
-#: ../src/draw-context.cpp:864
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Створити одиночну точку"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: ковзне віддзеркалення"
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " альфа %.3g"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення"
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", усереднений з радіусом %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення"
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " під курсором"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: віддзеркалення + обертання на 180°"
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°"
-#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Клацання</b> встановлює колір заповнення, <b>Shift+клацання</b> змінює "
-"колір штриха. <b>Клацання+перетягування</b> обчислює середній колір області; "
-"разом з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер "
-"колір під курсором."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°"
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Встановити знятий піпеткою колір"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: обертання на 90°"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>позначено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної "
-"<b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: обертання на 90° + обертання на 45°"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Виберіть напрямну</b> для операції з клавішею <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: обертання на 90° + обертання на 90°"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Трекінг: <b>з'єднання з напрямним контуром втрачено!</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: обертання на 120°"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Трекінг</b> напрямним контуром"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Малювання</b> каліграфічного штриху"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Створити каліграфічний штрих"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: обертання на 60°"
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Малювання</b> штриха гумки"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: віддзеркалення + обертання на 60°"
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8eваÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 гÑ\83мкоÑ\8e"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "Ð\97Ñ\81_Ñ\83в"
-#: ../src/event-context.cpp:611
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Пробіл+перетягування мишею</b> для переміщення полотна"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Зсув за віссю X:</b>"
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "(Не змінено)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ð\92_еÑ\80нÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в на кожен Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик (Ñ\83 % вÑ\96д Ñ\88иÑ\80ини плиÑ\82ки)"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Redo"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82_оÑ\80иÑ\82и"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ð\92ипадковий гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в не бÑ\96лÑ\8cÑ\88е нÑ\96ж на на даний вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Залежність:"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Зсув за віссю Y:</b>"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid " type: "
-msgstr " тип: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid " location: "
-msgstr " розташування: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid " string: "
-msgstr " рядок: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid " description: "
-msgstr " опис: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Експоненціально:</b>"
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Немає уподобань)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
+"розходження (>1)"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не вдається завантажити одне або "
-"більше додатків.</span>\n"
-"\n"
-"Додатки, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить звичайний "
-"запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна "
-"знайти у файлі журналу помилок: "
+"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
+"чи розходження (>1)"
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Чергування:</small>"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи "
-"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика"
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID."
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Накопичувати:</small>"
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "длÑ\8f нÑ\8cого не вказано назви."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Ð\9dакопиÑ\87Ñ\83ваÑ\82и зÑ\81Ñ\83в длÑ\8f кожного Ñ\80Ñ\8fдка"
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "вÑ\82Ñ\80аÑ\87ено його XML опиÑ\81."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Ð\9dакопиÑ\87Ñ\83ваÑ\82и зÑ\81Ñ\83в длÑ\8f кожного Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "для додатку не вказано реалізацію."
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Виключити плитку:</small>"
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "залежність не було задоволено."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\83 додаÑ\82кÑ\83 «"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ð\92иклÑ\8eÑ\87иÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 плиÑ\82ки Ñ\96з зÑ\81Ñ\83вÑ\83"
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "». Причина: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Мас_штабувати"
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб X:</b>"
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)"
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Стан:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "Завантажено"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Масштаб Y:</b>"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Розвантажено"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Вимкнено"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, "
-"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас "
-"виникли питання, що стосуються цього додатка."
+"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи "
+"розходження (>1)"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Inkscape отримав додаткові дані від виконаного сценарію. Сценарій не "
-"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
-"очікувався."
+"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) "
+"чи розходження (>1)"
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
-"завантажуватись."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Базис:</b>"
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Каталог модулів (%s) недоступний. Зовнішнього модулі з цього каталогу не "
-"будуть завантажені."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Адаптивна постеризація"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Зміщення"
+"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи "
+"розходження (>1)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Растрові зображення"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и адапÑ\82ивнÑ\83 поÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e до обÑ\80аниÑ\85 каÑ\80Ñ\82инок."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "ЧеÑ\80гÑ\83ваÑ\82и знак змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 длÑ\8f кожного Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Ð\9dакопиÑ\87Ñ\83ваÑ\82и змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 длÑ\8f кожного Ñ\80Ñ\8fдка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Ð\9dакопиÑ\87Ñ\83ваÑ\82и змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 длÑ\8f кожного Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Однорідний шум"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Обертання"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Гаусовий шум"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Кут:</b>"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Мультиплікативний гаусовий шум"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Імпульсний шум"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Ð\9bаплаÑ\81Ñ\96в Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ð\92ипадковий кÑ\83Ñ\82 обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f не бÑ\96лÑ\8cÑ\88е нÑ\96ж на даний вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Ð\9fÑ\83аÑ\81Ñ\81онÑ\96в Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "ЧеÑ\80гÑ\83ваÑ\82и напÑ\80Ñ\8fмок обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f на кожен Ñ\80Ñ\8fдок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и випадковий Ñ\88Ñ\83м до обÑ\80аноÑ\97 каÑ\80Ñ\82инки(ок)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "ЧеÑ\80гÑ\83ваÑ\82и напÑ\80Ñ\8fмок обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f на кожен Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "РозмиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Ð\9dакопиÑ\87Ñ\83ваÑ\82и обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f на кожен Ñ\80Ñ\8fдок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Радіус"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Розмиття та непрозорість"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Застосувати розмивання до обраних растрових зображень"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Розмиття</b>"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка"
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Шар"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Канал червоного"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Канал зеленого"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Канал синього"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Канал блакитного"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Згасання:</b>"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Канал пурпурового"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Канал жовтого"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Канал чорного"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Канал непрозорості"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Канал матовості"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Виділити окремий канал з зображення."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Колір"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнок вÑ\83гÑ\96ллÑ\8fм"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий колÑ\96Ñ\80: "
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\96д малÑ\8eнок вÑ\83гÑ\96ллÑ\8fм до познаÑ\87ениÑ\85 каÑ\80Ñ\82инок."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f клонÑ\96в"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
msgstr ""
-"Ð\9dадаÑ\82и обÑ\80аним каÑ\80Ñ\82инкам заданого колÑ\8cоÑ\80Ñ\83, викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\87и заданÑ\83 "
-"непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c."
+"Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f клонÑ\96в (пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 лиÑ\88е Ñ\8fкÑ\89о длÑ\8f оÑ\80игÑ\96налÑ\83 не вÑ\81Ñ\82ановлено "
+"заповненнÑ\8f Ñ\87и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>В:</b>"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "СкоÑ\80игÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок плиÑ\82ки на Ñ\86ей вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок на кожен Ñ\80Ñ\8fдок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и або зменÑ\88иÑ\82и конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 зобÑ\80аженÑ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\97менÑ\88Ñ\83ваÑ\82и вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок плиÑ\82ки на Ñ\86ей вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок на кожен Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f каÑ\80Ñ\82и колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ð\92ипадкова змÑ\96на вÑ\96дÑ\82Ñ\96нкÑ\83 плиÑ\82ки не бÑ\96лÑ\8cÑ\88е нÑ\96ж на даний вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
-msgid "Amount"
-msgstr "Величина"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Н:</b>"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f каÑ\80Ñ\82и колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в длÑ\8f обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82инок."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c на Ñ\86ей вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок на кожен Ñ\80Ñ\8fдок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и випадковÑ\96 кÑ\80апки"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c на Ñ\86ей вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок на кожен Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\88Ñ\83м Ñ\87еÑ\80ез випадковÑ\96 кÑ\80апки на обÑ\80аниÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ð\92ипадкова змÑ\96на наÑ\81иÑ\87еноÑ\81Ñ\82Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 не бÑ\96лÑ\8cÑ\88е нÑ\96ж на даний вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Позначити краї"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>О:</b>"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и кÑ\80аÑ\97 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в на обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и оÑ\81вÑ\96Ñ\82ленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c плиÑ\82ки на Ñ\86ей вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок на кожен Ñ\80Ñ\8fдок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"Показати рельєф на обраних растрових картинках – вибрати краї з ефектом "
-"третього виміру."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Ð\9fÑ\96двиÑ\89иÑ\82и Ñ\8fкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ð\92ипадкова змÑ\96на Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 плиÑ\82ки не бÑ\96лÑ\8cÑ\88е нÑ\96ж на даний вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Ð\9fÑ\96двиÑ\89иÑ\82и Ñ\8fкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82инок â\80\93 мÑ\96нÑ\96мÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\83м."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "ЧеÑ\80гÑ\83ваÑ\82и знак змÑ\96ни колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 на кожен Ñ\80Ñ\8fдок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и оÑ\81вÑ\96Ñ\82ленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "ЧеÑ\80гÑ\83ваÑ\82и знак змÑ\96ни колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 на кожен Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
-"Вирівняти освітленість на обраних растрових картинках – вирівнювання "
-"гістограми."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Векторизувати растр"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гаусове розмивання"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Векторизувати область за плитками"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Множник"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Гаусове розмивання обраних картинок."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Взяти значення:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Ð\9aонÑ\86енÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и видимий колÑ\96Ñ\80 Ñ\96 пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 «конÑ\86енÑ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f» до обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 зобÑ\80аженÑ\8c."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и Ñ\81Ñ\83маÑ\80нÑ\83 непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83 кожнÑ\96й Ñ\82оÑ\87Ñ\86Ñ\96"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Рівень"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "Чорна точка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Взяти червону компоненту кольору"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "Біла точка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Корекція гами"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Взяти зелену компоненту кольору"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Встановлює для обраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що "
-"потрапляють у задані межі."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Ð Ñ\96венÑ\8c (з каналом)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и блакиÑ\82нÑ\83 компоненÑ\82Ñ\83 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування "
-"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "В"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "Ð\9cедÑ\96ана"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
-"Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточення цього "
-"пікселя."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "Н"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f HSB"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яскравість"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "О"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Підібрати потрібне значення у відсотках для яскравості, насиченості та "
-"відтінку обраних растрових зображень."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Взяти яскравість кольору"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Негатив"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Змінити взяте значення:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и негаÑ\82ив (пÑ\80овеÑ\81Ñ\82и Ñ\96нвеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e) обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 зобÑ\80аженÑ\8c."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Ð\97Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\81еÑ\80единÑ\83 дÑ\96апазонÑ\83 взÑ\8fÑ\82иÑ\85 знаÑ\87енÑ\8c вгоÑ\80Ñ\83 (>0) Ñ\87и вниз (<0)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Нормалізувати обрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної "
-"можливої для кольору."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Випадково:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f маÑ\81лом"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ð\92ипадково мÑ\96нÑ\8fÑ\82и взÑ\8fÑ\82е знаÑ\87еннÑ\8f, макÑ\81имÑ\83м на даний вÑ\96дÑ\81оÑ\82ок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Стилізувати обрані растрові зображення так, неначе їх намальовано маслом."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Інвертувати:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и канал пÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 длÑ\8f обÑ\80аниÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 зобÑ\80аженÑ\8c."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и взÑ\8fÑ\82е знаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Підняти"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82ий"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Ð\9dаÑ\8fвнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
msgstr ""
-"Поміняти освітленість країв на обраних растрових зображеннях, щоб створити "
-"ефект підняття."
+"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
msgstr ""
-"Зменшити шум на позначених картинках з використанням фільтра вилучення піків "
-"шуму."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "Змінити роздільність"
+"Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен "
+"мати власний колір чи штрих)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-"Змінити роздільну здатність обраного зображення, змінивши його до заданих "
-"розмірів у пікселях."
+"Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "ТÑ\96нÑ\8c"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в Ñ\83 мозаÑ\97Ñ\86Ñ\96"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Азимут"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "Висота"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ширина області, що заповнюється"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80ове вÑ\96дÑ\82Ñ\96нÑ\8eвання"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а облаÑ\81Ñ\82Ñ\96, Ñ\89о заповнÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81я"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и на обÑ\80аниÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 Ñ\82Ñ\96нÑ\8c, Ñ\96мÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\87и вÑ\96ддалене джеÑ\80ело Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Ð Ñ\8fдкÑ\96в, Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в: "
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fÑ\96двиÑ\89иÑ\82и Ñ\80Ñ\96зкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c познаÑ\87ениÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 каÑ\80Ñ\82инок."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в Ñ\82а Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Застосувати ефект сонячного світла до позначених картинок, неначе їх було "
-"засвічено на фотоплівці."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Ширина, висота: "
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\88Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Ð\97аповниÑ\82и мозаÑ\97коÑ\8e вказанÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-"Ð\92ипадково Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки на познаÑ\87ениÑ\85 каÑ\80Ñ\82инкаÑ\85 вÑ\81еÑ\80единÑ\96 кола з "
-"вказаним Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81ом"
+"СпÑ\80иÑ\8fÑ\82и, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\82а позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f плиÑ\82ок бÑ\83ли Ñ\82акÑ\96 Ñ\81амÑ\96, Ñ\8fк Ñ\96 оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого Ñ\80азÑ\83, "
+"коли ви Ñ\97Ñ\85 Ñ\80озбивали на мозаÑ\97кÑ\83, замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f поÑ\82оÑ\87ного Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Вихор"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Створити</b> "
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Розгрупувати "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-"Закрутити у вигляді спіралі позначені растрові картинки навколо центральної "
-"точки."
+"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно"
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Постеризація"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " В_илучити "
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Постеризація позначених растрових картинок."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного "
+"об'єкта)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\96зка маÑ\81ка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr "С_кинÑ\83Ñ\82и "
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\96двиÑ\89иÑ\82и Ñ\80Ñ\96зкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c познаÑ\87ениÑ\85 каÑ\80Ñ\82инок за допомогоÑ\8e алгоÑ\80иÑ\82мÑ\96в неÑ\80Ñ\96зкоÑ\97 "
-"маÑ\81ки."
+"СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 зÑ\81Ñ\83ви, маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f, обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96ни пÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 й колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 на "
+"нÑ\83лÑ\8c"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Хвиля"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Сторінка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Амплітуда"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Малюнок"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Ð\94овжина Ñ\85вилÑ\96"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "Ð\9fоз_наÑ\87ене"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Змінити обрані растрові зображення за хвилею синусоїди."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Інше"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Втягування/розтягування ореолу"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Експортувати ділянку</b></big>"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "ШиÑ\80ина оÑ\80еолÑ\83 Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Кількість кроків"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Обмежувати версію PS"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ши_рина:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript рівень 3"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Перетворити текст на контури"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Ви_сота:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Розмір зображення</b></big>"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Роздільна здатність для растеризації (точок на дюйм)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Експортувати ділянку як креслення"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "точок"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export area is page"
-msgstr "Експортувати ділянку як сторінку"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Обмежити експорт об’єктом з вказаним ідентифікатором"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висота:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Файл Postscript"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Інкапсульований файл PostScript"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Ð\9eбмежÑ\83ваÑ\82и веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e PDF"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Ð\92и_бÑ\80аÑ\82иâ\80¦"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетний експорт усіх позначених об'єктів"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Імпорт EMF"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Експортувати кожен позначений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи "
+"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без "
+"попередження!)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "РозÑ\88иÑ\80ений меÑ\82аÑ\84айл (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и вÑ\81е за винÑ\8fÑ\82ком познаÑ\87ениÑ\85"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Розширені метафайли"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Імпорт WMF"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Експортувати"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аÑ\84айл Windows (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84айл з Ñ\86ими паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Метафайл Windows"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетний експорт %d позначеного об'єкта"
+msgstr[1] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів"
+msgstr[2] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до EMF"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "ТÑ\80иваÑ\94 екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Експортується %d файлів"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Розширений метафайл"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкидаÑ\82и Ñ\82Ñ\96нÑ\8c"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дно ввеÑ\81Ñ\82и назвÑ\83 Ñ\84айла"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Радіус розмивання, у пк"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Некоректна область для експорту"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Непрозорість, %"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в, Ñ\83 пк"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Вертикальний зсув, у пк"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Виберіть назву файла для експорту"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтри"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Знайдено <b>%d</b> об'єкт (з <b>%d</b>), %s відповідність."
+msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
+msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Чорний, розмите відкидання тіні"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "точна"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Відкидати сяйво"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "часткова"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лий, Ñ\80озмиÑ\82е вÑ\96дкиданнÑ\8f Ñ\81Ñ\8fйва"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не знайдено"
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днане"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Т_ип: "
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обиÑ\81Ñ\82е"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\81еÑ\80ед об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\82ипÑ\96в"
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Фільтри не будуть "
-"завантажуватись."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Усі типи"
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\81еÑ\80ед Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80"
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 зÑ\81Ñ\83вÑ\83"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "УÑ\81Ñ\96 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80и"
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "СнÑ\96г падав на обâ\80\99Ñ\94кÑ\82"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ники"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Прямокутники"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и GIMP"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\81еÑ\80ед елÑ\96пÑ\81Ñ\96в, Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в, кÑ\80Ñ\83гÑ\96в"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ð\95лÑ\96пÑ\81и"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 GIMP"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\81еÑ\80ед зÑ\96Ñ\80ок Ñ\82а багаÑ\82окÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "СÑ\96Ñ\82кÑ\83"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ки"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина лінії"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Шукати спіралі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по гоÑ\80изонÑ\82алі"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "СпÑ\96Ñ\80алі"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Інтервал по вертикалі"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Горизонтальний зсув"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Контури"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний зÑ\81Ñ\83в"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8eваÑ\82и Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82и"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 JavaFX"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и гÑ\80Ñ\83пи"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Файл Ñ\80озÑ\80аÑ\85Ñ\83нкÑ\83 пÑ\80оменÑ\96в JavaFX"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\81еÑ\80ед клонÑ\96в"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Експорт до LaTeX"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Клони"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Шукати зображення"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\81еÑ\80ед Ñ\80озÑ\82Ñ\8fжок"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к LaTeX"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fжки"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Текст:"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Файл рисунку OpenDocument"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID: "
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "розміру початкової сторінки (media box)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "міткам для різання (crop box)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стиль: "
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Атрибут: "
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 знаÑ\87Ñ\83Ñ\89ого вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83 (art box)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и за назвоÑ\8e аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\83 (повна або Ñ\87аÑ\81Ñ\82кова вÑ\96дповÑ\96днÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\83 поз_наÑ\87еномÑ\83"
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "з %i"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням"
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Обрізати за:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Шукати у поточному _шарі"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ð\9eбмежиÑ\82и поÑ\88Ñ\83к поÑ\82оÑ\87ним Ñ\88аÑ\80ом"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c апÑ\80окÑ\81имаÑ\86Ñ\96Ñ\97 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82ниÑ\85 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ок:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\87и _пÑ\80иÑ\85ованÑ\96"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Зауваження</b>: зависока точність може призвести до створення дуже "
-"великого файла SVG і уповільнення програми"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "невисока"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Включити _зафіксовані"
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Обробка тексту:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Включити в пошук зафіксовані об'єкти"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Імпортувати текст як текст"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистити"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и Ñ\83 PDF найближÑ\87ими аналогами Ñ\81еÑ\80ед вÑ\81Ñ\82ановлениÑ\85"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Ð\92бÑ\83довÑ\83ваÑ\82и зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "Ð\97_найÑ\82и"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и, Ñ\89о вÑ\96дповÑ\96даÑ\8eÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\96м кÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96Ñ\8fм поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Параметри імпорту PDF"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "середня"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "_Встановити"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "високі"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Позначка"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "дуже високі"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Імпорт PDF"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Довільна позначка об'єкта"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Назва"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Формат портативних документів Adobe"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
-msgid "AI Input"
-msgstr "Імпорт з AI"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_ховати"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 Ñ\96 виÑ\89е (*.ai)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82 невидимим"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "За_мкнути"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до PovRay"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86ей об'Ñ\94кÑ\82 неÑ\87Ñ\83Ñ\82ливим до познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Інтерактивність"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Файл розрахунку променів PovRay"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з SVG"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и об'Ñ\94кÑ\82"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Файл маÑ\81Ñ\88Ñ\82абованоÑ\97 векÑ\82оÑ\80ноÑ\97 гÑ\80аÑ\84Ñ\96ки (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и об'Ñ\94кÑ\82"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Ð Ñ\96дний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\84айлÑ\96в Inkscape Ñ\82а Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82 W3C"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до SVG Inkscape"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80!"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 SVG з додаÑ\82ками Inkscape"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Такий Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 вже Ñ\94!"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до SVG"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Ð\97виÑ\87айний SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и мÑ\96Ñ\82кÑ\83 об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абована векÑ\82оÑ\80на гÑ\80аÑ\84Ñ\96ка Ñ\83 вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 до Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82Ñ\96в W3C"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и назвÑ\83 об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82 з SVGZ"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и опиÑ\81 об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Експорт до SVGZ"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Друк Windows 32-біти"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Імпорт WPG"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "В_ластивості посилання"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Перегляд у дії"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "В_ластивості зображення"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Властивості %s"
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Завершено</b>, до словника додано <b>%d</b> слів"
-#: ../src/file.cpp:147
-msgid "default.svg"
-msgstr "типовий.svg"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Завершено</b>, видимих помилок не знайдено"
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Немає у словнику (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/file.cpp:290
-msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr ""
-"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Перевірка…</i>"
-#: ../src/file.cpp:296
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Виправити правопис"
-#: ../src/file.cpp:325
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 повеÑ\80нÑ\83Ñ\82ий до попеÑ\80еднÑ\8cого Ñ\81Ñ\82анÑ\83."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96анÑ\82и:"
-#: ../src/file.cpp:327
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не повеÑ\80нÑ\83Ñ\82ий до попеÑ\80еднÑ\8cого Ñ\81Ñ\82анÑ\83."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и_йнÑ\8fÑ\82и"
-#: ../src/file.cpp:477
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ийнÑ\8fÑ\82и вибÑ\80аний ваÑ\80Ñ\96анÑ\82"
-#: ../src/file.cpp:564
-msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и <defs>"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ð\86_гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и заÑ\80аз"
-#: ../src/file.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у <defs>."
-msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у <defs>."
-msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у <defs>."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку"
-#: ../src/file.cpp:574
-msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ігнорувати"
-#: ../src/file.cpp:605
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс назви "
-"файла."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу"
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Документ не збережено."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Д_одати до словника"
-#: ../src/file.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і "
-"повторіть спробу."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Додати це слово до вибраного словника"
-#: ../src/file.cpp:621
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "С_топ"
-#: ../src/file.cpp:638
-msgid "Document saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 збеÑ\80ежено."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипиниÑ\82и пеÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83"
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "рисунок%s"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "П_уск"
-#: ../src/file.cpp:776
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "рисунок-%d%s"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Почати перевірку"
-#: ../src/file.cpp:780
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
-#: ../src/file.cpp:795
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл длÑ\8f збеÑ\80еженнÑ\8f копÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдки за лÑ\96воÑ\8e межеÑ\8e"
-#: ../src/file.cpp:797
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Виберіть файл для збереження"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Центрувати рядки"
-#: ../src/file.cpp:892
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Файл не бÑ\83ло змÑ\96нено. Ð\97беÑ\80еженнÑ\8f непоÑ\82Ñ\80Ñ\96бне."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдки за пÑ\80авоÑ\8e межеÑ\8e"
-#: ../src/file.cpp:909
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80еженнÑ\8f докÑ\83менÑ\82а..."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
-#: ../src/file.cpp:1068
-msgid "Import"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80т"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\82екÑ\81т"
-#: ../src/file.cpp:1118
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: ../src/file.cpp:1230
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл длÑ\8f екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Ð\9cÑ\96жÑ\80Ñ\8fдковий Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал:"
-#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и з бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\82иповим"
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Ð\9dакладеннÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Матриця кольорів"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Клацніть</b>, щоб позначити вузли, <b>перетягуванням</b> можна змінити "
+"порядок."
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Перенесення компонента"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Клацніть мишею</b> на атрибуті для редагування."
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Суміщення"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"позначено атрибут <b>%s</b>. Натисніть <b>Ctrl+Enter</b>, коли закінчите "
+"редагування."
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8f згоÑ\80Ñ\82ки"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евпоÑ\80Ñ\8fдкÑ\83йÑ\82е вÑ\83зли пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм"
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8fне Ñ\81вÑ\96Ñ\82ло"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и вÑ\83зол елеменÑ\82а"
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и вÑ\83зол з Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом"
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Ð\97аливаннÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и вÑ\83зол"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83зол"
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94днання"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и до коÑ\80еня"
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дбиÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\96д коÑ\80енÑ\8f"
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Ð\9cозаÑ\97ка"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и вÑ\83зол"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83зол"
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96ка джеÑ\80ела"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Альфа-канал джерела"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Назва атрибута"
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Зображення у тлі"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Встановити атрибут"
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Альфа-канал тла"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Встановити"
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Колір заливки"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Значення атрибута"
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f пÑ\96ддеÑ\80ева XML"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Нормальний"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Створити новий вузол…"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "Ð\9cноженнÑ\8f"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "Ð\95кÑ\80ан"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "ТемнÑ\96Ñ\88е"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и вÑ\83зол елеменÑ\82а"
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "Світліше"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Створити вузол з текстом"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8f"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83зол"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Обертання відтінку"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "О_диниці сітки:"
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Освітленість до прозорості"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Початок по X:"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X поÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Ð\9dад"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Ð\9f_оÑ\87аÑ\82ок по Y:"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "Вхід"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата Y початку сітки"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\96д"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по _Y:"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "Згори (Atop)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Базова довжина вісі z"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "Виключне АБО (XOR)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Кут X:"
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Арифметичний"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Кут вісі x"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "Тотожна"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Кут Z:"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "Таблична"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Кут вісі z"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "Дискретна"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Колір ліній сітки:"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йна"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93ама"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:423
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Дублювати"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ð\9eбгоÑ\80Ñ\82ка"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 оÑ\81новноÑ\97 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-msgid "Red"
-msgstr "Червоний"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
-msgid "Green"
-msgstr "Зелений"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
-msgid "Blue"
-msgstr "Синій"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Осно_вна лінія через кожні:"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-канал"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "лÑ\96нÑ\96й"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "Ð\95Ñ\80озÑ\96Ñ\8f"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82на Ñ\81Ñ\96Ñ\82ка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ñ\81Ñ\96Ñ\82ка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "ФÑ\80акÑ\82алÑ\8cний Ñ\88Ñ\83м"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новÑ\83 Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Віддалене джерело"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Увімкнено"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "Точкове джерело"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Визначає чи будуть об’єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути "
+"увімкнено для невидимої сітки."
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ожекÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82и лиÑ\88е до в_идимиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Видимі кольори"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній "
+"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній."
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-msgid "Small"
-msgstr "Мала"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видимість"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Середня"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об’єкти, як і раніше, буде "
+"прив’язано до невидимої сітки."
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\92елика"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по _X:"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Надто багато втягувань</b>, результат порожній."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузом створено і поєднано з позначеною "
-"областю."
-msgstr[1] ""
-"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено і поєднано з "
-"позначеною областю."
-msgstr[2] ""
-"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено та поєднано з "
-"позначеною областю."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлом."
-msgstr[1] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлами."
-msgstr[2] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлами."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показувати точки замість ліній"
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Область не обмежена</b>, заповнення неможливе."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки"
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Заповнено лише видимі частини обмеженої області.</b> Якщо ви хочете "
-"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть "
-"знову."
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО"
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f замкненоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "лÑ\96нÑ\96Ñ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\82ин лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Малювати по</b> областям для додавання заповнення, при утриманні <b>Alt</"
-"b> — для заповнення дотиком"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "напрямна"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "перетин напрямних"
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "початок напрямної"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "перетини ліній сітки і напрямних"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "гострий вузол"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "гладкий вузол"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "контур"
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "перетин контурів"
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s вибрано"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "кут рамки-обгортки"
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " з %d важеля градієнта"
-msgstr[1] " з %d важелів градієнта"
-msgstr[2] " з %d важелів градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "бічна сторона рамки-обгортки"
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " у %d позначеному об’єкті"
-msgstr[1] " у %d позначених об’єктах"
-msgstr[2] " у %d позначених об’єктах"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "межа сторінки"
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Вибрано один важіль, що містить %d опорну точку (перетягніть з клавішею "
-"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
-msgstr[1] ""
-"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею "
-"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
-msgstr[2] ""
-"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею "
-"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "середня точка лінії"
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "Вибрано <b>%d</b> важіль градієнта з %d"
-msgstr[1] "Вибрано <b>%d</b> важелі градієнта з %d"
-msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> важелів градієнта з %d"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "середня точка об'єкта"
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраному об’єкті"
-msgstr[1] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
-msgstr[2] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "центр обертання об’єкта"
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Додавання опорної точки градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "вус"
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "бокова Ñ\81еÑ\80еднÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Створити типовий градієнт"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Обведіть</b> важелі, щоб обрати їх"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "кут сторінки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "кут опуклої оболонки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "точка чверті"
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Інверсія градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "центр"
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Градієнт</b> для %d об'єкта; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "кут"
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е <b>об'Ñ\94кÑ\82и</b> до Ñ\8fкиÑ\85 бÑ\83де заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "базова лÑ\96нÑ\96Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Об'єднання вусів градієнта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "фіксований кут"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:884
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83Ñ\81 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "обмеженнÑ\8f"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d для: %s%s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує зсув, клацання з <b>Ctrl"
-"+Alt</b> вилучає опорну точку"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (штрих)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> — обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b> фіксує кут, <b>Ctrl"
-"+Shift</b> масштабування відносно центру"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Гладкий вузол"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> та <b>фокус</b> радіального градієнта; для відокремлення фокусу "
-"перетягуйте з <b>Shift</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Гострий вузол"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнта; для відокремлення "
-"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-msgstr[1] ""
-"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
-"перетягуйте з <b>Shift</b>"
-msgstr[2] ""
-"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
-"перетягуйте з <b>Shift</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Середня точка лінії"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1798
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83Ñ\81(а) гÑ\80адÑ\96Ñ\94нта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка об'Ñ\94кта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1834
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и опоÑ\80нÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нта"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f обâ\80\99Ñ\94кта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2122
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-msgid "Units"
-msgstr "Одиниці"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Перетин контурів"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмна"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "пÑ\82"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок напÑ\80Ñ\8fмноÑ\97"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "пÑ\82"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 опÑ\83клоÑ\97 оболонки"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Ð\9fÑ\96ка"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ñ\87веÑ\80Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "пк"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Ð\9fÑ\96ки"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82"
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Ð\9fк"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Ð\91азова лÑ\96нÑ\96Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "ТоÑ\87ка"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80омÑ\96жкÑ\83 мÑ\96ж лÑ\96нÑ\96Ñ\8fми Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "точок"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " у "
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Точки"
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Новий документ %d"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "точок"
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Документ у пам'яті %d"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Документ без назви %d"
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Відсотки"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Контур замкнено."
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Міліметр"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Закривається контур."
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Ð\9cÑ\96лÑ\96меÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f одиноÑ\87ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Сантиметр"
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Створити одиночну точку"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "см"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " альфа %.3g"
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Сантиметри"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", усереднений з радіусом %d"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Метр"
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " під курсором"
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "м"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Відпустіть кнопку</b> для встановлення кольору."
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Метри"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Клацання</b> встановлює колір заповнення, <b>Shift+клацання</b> змінює "
+"колір штриха. <b>Клацання+перетягування</b> обчислює середній колір області; "
+"разом з <b>Alt</b> береться інверсний колір; <b>Ctrl+C</b> копіює у буфер "
+"колір під курсором."
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Дюйм"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Встановити знятий піпеткою колір"
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "д"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>позначено напрямний контур</b>; початок креслення вздовж напрямної "
+"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Дюйми"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Виберіть напрямну</b> для операції з клавішею <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "ФÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "ТÑ\80екÑ\96нг: <b>з'Ñ\94днаннÑ\8f з напÑ\80Ñ\8fмним конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом вÑ\82Ñ\80аÑ\87ено!</b>"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "фт"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Трекінг</b> напрямним контуром"
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Фути"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Малювання</b> каліграфічного штриху"
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Em квадрат"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Створити каліграфічний штрих"
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Малювання</b> штриха гумки"
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em квадрати"
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Намалювати штрих гумкою"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex квадрат"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Пробіл+перетягування мишею</b> для переміщення полотна"
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "(Не змінено)"
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex квадрати"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "В_ернути"
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Ð\90вÑ\82озбеÑ\80еженнÑ\8f докÑ\83менÑ\82Ñ\96в..."
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82_оÑ\80иÑ\82и"
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти додаток "
-"inkscape для зберігання документа."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Залежність:"
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid " type: "
+msgstr " тип: "
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Автоматичне збереження завершено."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid " location: "
+msgstr " розташування: "
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Без назви"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid " string: "
+msgstr " рядок: "
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid " description: "
+msgstr " опис: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Немає уподобань)"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n"
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Панель команд"
-
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не вдається завантажити одне або "
+"більше додатків.</span>\n"
+"\n"
+"Додатки, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить звичайний "
+"запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна "
+"знайти у файлі журналу помилок: "
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пÑ\80илипаннÑ\8fм"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и дÑ\96алогове вÑ\96кно пÑ\80и запÑ\83Ñ\81кÑ\83"
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…"
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Панель параметрів інструментів"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи "
+"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и панелÑ\8c з паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "длÑ\8f нÑ\8cого не вказано Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 ID."
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c _Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "длÑ\8f нÑ\8cого не вказано назви."
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и головнÑ\83 панелÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в (злÑ\96ва)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "вÑ\82Ñ\80аÑ\87ено його XML опиÑ\81."
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палітру"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "для додатку не вказано реалізацію."
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "залежність не було задоволено."
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Рядок стану"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Помилка у додатку «"
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "». Причина: "
-#: ../src/interface.cpp:958
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Невідоме дієслово «%s»"
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:1000
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и не_давнÑ\96й"
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80:"
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Увійти у групу №%s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Стан:"
-#: ../src/interface.cpp:1112
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\80Ñ\96венÑ\8c виÑ\89е"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Ð\97аванÑ\82ажено"
-#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
-#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Скинути колір"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Розвантажено"
-#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енеÑ\81еннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 на гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Ð\92имкнено"
-#: ../src/interface.cpp:1405
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, "
+"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас "
+"виникли питання, що стосуються цього додатка."
-#: ../src/interface.cpp:1444
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Скинути SVG"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape отримав додаткові дані від виконаного сценарію. Сценарій не "
+"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
+"очікувався."
-#: ../src/interface.cpp:1500
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Скинути растрову картинку"
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
+"завантажуватись."
-#: ../src/interface.cpp:1592
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити "
-"його?</span>\n"
-"\n"
-"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту."
+"Каталог модулів (%s) недоступний. Зовнішнього модулі з цього каталогу не "
+"будуть завантажені."
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Спроба читання з дочірнього потоку зазнала невдачі (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивна постеризація"
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Не вдалося змінити каталог «%s» (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растрові зображення"
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f виконаÑ\82и доÑ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96й пÑ\80оÑ\86еÑ\81 (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и адапÑ\82ивнÑ\83 поÑ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e до обÑ\80аниÑ\85 каÑ\80Ñ\82инок."
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Некоректна назва програми: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Додати шум"
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Некоректний рядок у векторному аргументі %d: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Однорідний шум"
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Некоректний рядок у середовищі: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гаусовий шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Мультиплікативний гаусовий шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Імпульсний шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласів шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Пуассонів шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Додати випадковий шум до обраної картинки(ок)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Розмиття"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радіус:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Застосувати розмивання до обраних растрових зображень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "Шар"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Канал червоного"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Канал зеленого"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Канал синього"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Канал блакитного"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Канал пурпурового"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Канал жовтого"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Канал чорного"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал непрозорості"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Канал матовості"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Виділити окремий канал з зображення."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Малюнок вугіллям"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Надати обраним картинкам заданого кольору, використовуючи задану "
+"непрозорість."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Скоригувати"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Збільшити або зменшити контрастність растрових зображень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Обертання карти кольорів"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Кількість:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Обертання карти кольорів для обраних растрових картинок."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Прибрати випадкові крапки"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на обраних картинках."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Позначити краї"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Позначити краї об'єктів на обраних растрових картинках."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Показати рельєф на обраних растрових картинках – вибрати краї з ефектом "
+"третього виміру."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Підвищити якість"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Підвищити якість обраних растрових картинок – мінімізувати шум."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Вирівняти освітленість"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr ""
+"Вирівняти освітленість на обраних растрових картинках – вирівнювання "
+"гістограми."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусове розмивання"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Множник"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Гаусове розмивання обраних картинок."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Концентрація"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до обраних растрових зображень."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Чорна точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "Біла точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Корекція гами"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Встановлює для обраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що "
+"потрапляють у задані межі."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Рівень (з каналом)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування "
+"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Медіана"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточення цього "
+"пікселя."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Корекція HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Підібрати потрібне значення у відсотках для яскравості, насиченості та "
+"відтінку обраних растрових зображень."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Створити негатив (провести інверсію) обраних растрових зображень."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормалізація"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Нормалізувати обрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної "
+"можливої для кольору."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Малювання маслом"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Стилізувати обрані растрові зображення так, неначе їх намальовано маслом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозорість:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Змінити канал прозорості для обраних растрових зображень."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Підняти"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Піднятий"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Поміняти освітленість країв на обраних растрових зображеннях, щоб створити "
+"ефект підняття."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Зменшити шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Зменшити шум на позначених картинках з використанням фільтра вилучення піків "
+"шуму."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Змінити роздільність"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Змінити роздільну здатність обраного зображення, змінивши його до заданих "
+"розмірів у пікселях."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Тінь"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Кольорове відтінювання"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Створити на обраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Застосувати ефект сонячного світла до позначених картинок, неначе їх було "
+"засвічено на фотоплівці."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Змішування"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Випадково розподілити точки на позначених картинках всередині кола з "
+"вказаним радіусом"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Градусів"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr ""
+"Закрутити у формі спіралі позначені растрові картинки навколо центральної "
+"точки."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Постеризація"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Постеризація позначених растрових картинок."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Нерізка маска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Підвищити різкість позначених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої "
+"маски."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Хвиля"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Амплітуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Довжина хвилі"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Змінити обрані растрові зображення за хвилею синусоїди."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Втягування/розтягування ореолу"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина ореолу у точках"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Кількість кроків"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Обмежувати версію PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript рівень 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Перетворити текст на контури"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Роздільна здатність для растеризації (точок на дюйм)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Експортувати ділянку як креслення"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Експортувати ділянку як сторінку"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Обмежити експорт об’єктом з вказаним ідентифікатором"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Файл Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Інкапсульований файл PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Обмежувати версію PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Імпорт EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Розширені метафайли"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Імпорт WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Метафайл Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Експорт до EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Розширений метафайл (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Розширений метафайл"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Відкидати тінь"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Радіус розмивання, у пк"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Непрозорість, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Горизонтальний зсув, у пк"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Вертикальний зсув, у пк"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Чорний, розмите відкидання тіні"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Відкидати сяйво"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Білий, розмите відкидання сяйва"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Порядок"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "З’єднане"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Фільтри не будуть "
+"завантажуватись."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Замет"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Розмір зсуву"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Сніг падав на об’єкт"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Пов’язати або вбудувати зображення:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "вбудувати"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "пов’язати"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим "
+"документом SVG і всі файли буде об’єднано у єдиному документі."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Градієнти GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Сітку"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Ширина лінії"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Інтервал по горизонталі"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Інтервал по вертикалі"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Горизонтальний зсув"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Вертикальний зсув"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Намалювати контур у формі сітки"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Експорт JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Експорт до LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Друк LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Файл рисунку OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "розміру початкової сторінки (media box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "міткам для різання (crop box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "області значущого вмісту (art box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Обрати сторінку:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "з %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Обрізати за:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Параметри сторінки"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Зауваження</b>: зависока точність може призвести до створення дуже "
+"великого файла SVG і уповільнення програми"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "невисока"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Обробка тексту:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Імпортувати текст як текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Вбудовувати зображення"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Імпортувати налаштування"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Параметри імпорту PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "невисока"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "високі"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "дуже високі"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Імпорт PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Формат портативних документів Adobe"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "Імпорт з AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Експорт до PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Файл розрахунку променів PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Імпорт з SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Експорт до SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Експорт до SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Звичайний SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Імпорт з SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Експорт до SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Друк Windows 32-біти"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Імпорт WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Перегляд у дії"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "типовий.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
+
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr ""
+"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
+
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?"
+
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
+
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
+
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "Очистити <defs>"
+
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
+msgstr[0] "Вилучено <b>%i</b> непотрібний елемент у <defs>."
+msgstr[1] "Вилучено <b>%i</b> непотрібні елементи у <defs>."
+msgstr[2] "Вилучено <b>%i</b> непотрібних елементів у <defs>."
+
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in <defs>."
+msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>."
+
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс "
+"назви файла."
+
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документ не збережено."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і "
+"повторіть спробу."
+
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
+
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "Документ збережено."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рисунок%s"
+
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рисунок-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Оберіть файл для збереження копії"
+
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Виберіть файл для збереження"
+
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
+
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Збереження документа…"
+
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Імпорт"
+
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Виберіть файл для імпорту"
+
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Оберіть файл для експорту"
+
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Імпортувати з бібліотеки Open Clip Art"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Накладення"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Матриця кольорів"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Перенесення компонента"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Суміщення"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матриця згортки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Розсіяне світло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Карта зміщення"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заливання"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Об’єднання"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Відбиття світла"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Мозаїка"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбулентність"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Графіка джерела"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Альфа-канал джерела"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Зображення у тлі"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Альфа-канал тла"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Колір заливки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Колір штриха"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Множення"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Темніше"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Світліше"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матриця"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Обертання відтінку"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Освітленість до прозорості"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Над"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Вхід"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Вихід"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Згори (Atop)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "Виключне АБО (XOR)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Арифметичний"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Тотожна"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Таблична"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретна"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінійна"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дублювати"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обгортка"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа-канал"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозія"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Розтягування"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальний шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Віддалене джерело"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точкове джерело"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Прожектор"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видимі кольори"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "немає"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Надто багато втягувань</b>, результат порожній."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузом створено і поєднано з позначеною "
+"областю."
+msgstr[1] ""
+"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено і поєднано з "
+"позначеною областю."
+msgstr[2] ""
+"Область заповнено, контур з <b>%d</b> вузлами створено та поєднано з "
+"позначеною областю."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлом."
+msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами."
+msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Область не обмежена</b>, заповнення неможливе."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Заповнено лише видимі частини обмеженої області.</b> Якщо ви хочете "
+"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть "
+"знову."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Заповнення замкненої області"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Встановити стиль об'єкта"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Малювати по</b> областям для додавання заповнення, при утриманні <b>Alt</"
+"b> — для заповнення дотиком"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s вибрано"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " з %d важеля градієнта"
+msgstr[1] " з %d важелів градієнта"
+msgstr[2] " з %d важелів градієнта"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " у %d позначеному об’єкті"
+msgstr[1] " у %d позначених об’єктах"
+msgstr[2] " у %d позначених об’єктах"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Вибрано один важіль, що містить %d опорну точку (перетягніть з клавішею "
+"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
+msgstr[1] ""
+"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею "
+"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
+msgstr[2] ""
+"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею "
+"<b>Shift</b>, щоб роз’єднати)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Вибрано <b>%d</b> важіль градієнта з %d"
+msgstr[1] "Вибрано <b>%d</b> важелі градієнта з %d"
+msgstr[2] "Вибрано <b>%d</b> важелів градієнта з %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраному об’єкті"
+msgstr[1] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
+msgstr[2] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Додавання опорної точки градієнта"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Спростити градієнт"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Створити типовий градієнт"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Обведіть</b> важелі, щоб обрати їх"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Інверсія градієнта"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Градієнт</b> для %d об'єкта; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Об'єднання вусів градієнта"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Перемістити вус градієнта"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d для: %s%s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує зсув, клацання з <b>Ctrl"
+"+Alt</b> вилучає опорну точку"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (штрих)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> — обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b> фіксує кут, <b>Ctrl"
+"+Shift</b> масштабування відносно центру"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Центр</b> та <b>фокус</b> радіального градієнта; для відокремлення фокусу "
+"перетягуйте з <b>Shift</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнта; для відокремлення "
+"перетягуйте з <b>Shift</b>"
+msgstr[1] ""
+"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
+"перетягуйте з <b>Shift</b>"
+msgstr[2] ""
+"Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
+"перетягуйте з <b>Shift</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Перемістити вус(а) градієнта"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Перемістити опорні точки градієнта"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Вилучити опорні точки градієнта"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Одиниця"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Одиниці"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Пункт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "пт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "пт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Піка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "пк"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Піки"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Пк"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Точка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "точок"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Точки"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "точок"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Відсотки"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Міліметр"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
-#: ../src/io/sys.cpp:739
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Міліметри"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Сантиметр"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "см"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметри"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Метр"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "м"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Метри"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Дюйм"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "д"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюйми"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Фут"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "фт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Фути"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em квадрати"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex квадрати"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Автозбереження документів…"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти додаток "
+"inkscape для зберігання документа."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Автоматичне збереження завершено."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Без назви"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Панель команд"
+
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Панель керування прилипанням"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Панель параметрів інструментів"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Панель _інструментів"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палітру"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Рядок стану"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Встановити нетипове завдання"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкий екран"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів."
+
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Не вдалося створити потік для обміну даними з дочірнім процесом (%s)"
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Невідоме дієслово «%s»"
+
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Відкрити не_давній"
-#: ../src/io/sys.cpp:952
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Некоректний робочий каталог: %s"
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Увійти у групу №%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "На рівень вище"
+
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Скинути колір"
+
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Перенесення кольору на градієнт"
+
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
+
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Скинути SVG"
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Скинути растрову картинку"
+
+#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити "
+"його?</span>\n"
+"\n"
+"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту."
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Переміщення вузла скасовано."
-#: ../src/knotholder.cpp:150
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "Змінити вус"
-#: ../src/knotholder.cpp:229
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr "Перемістити вус"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкту"
+msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкта"
-#: ../src/knotholder.cpp:253
+#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Масштабувати</b> заповнення візерунком; рівномірно, якщо натиснуто "
"<b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:256
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Обертати</b> заповнення візерунком, <b>Ctrl</b> обмежує кут"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Елемент, що є «володарем» цього"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
"панелей можна називати контролерами."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "Вільно переміщуються екраном"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Прикріпити #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується"
msgstr "Контур з перспективою"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Штрих-візерунок"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "Обертання копій"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Рекурсивний каркас"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Дотична до кривої"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
msgstr "Текстова мітка"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
msgstr "Вигнути"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr "Зубчасте колесо"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Візерунок вздовж контуру"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Зшити підконтури"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr "фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
msgstr "Побудувати сітку"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr "Крива Спіро"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Викривлення оболонки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Інтерполяція підконтурами"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Штрихування (грубо)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Sketch"
msgstr "Ескіз"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Ruler"
msgstr "Лінійка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "Видиме?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до "
"об’єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
msgstr "Без ефекту"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за "
"допомогою %d клацань мишею"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Редагування параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на "
"полотні."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
msgstr "Контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
@@ -10395,7 +14536,8 @@ msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
msgstr "Розмір X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
msgstr "Розмір Y"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
msgstr "Зшиваючий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgstr "Контур, який буде використано для зшивання."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
msgstr "Кількість контурів"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgstr "Кількість контурів, які буде створено."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
msgstr "Початкова варіація границі"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
"всередині і зовні від напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
msgstr "Початкова варіація інтервалу"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
"назад та вперед вздовж напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
msgstr "Кінцева варіація границі"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
"всередині і зовні від напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
msgstr "Кінцева варіація інтервалу"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
"назад та вперед вздовж напрямного контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
msgstr "Змінити товщину"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
"довжини"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
msgstr "Верхній контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgstr "Верхній контур, за яким слід вигнути початковий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
msgstr "Правий контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgstr "Правий контур, за яким слід вигнути початковий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Нижній контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgstr "Нижній контур, за яким слід вигнути початковий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
msgstr "Лівий контур вигину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "Teeth"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
msgstr "Зубців"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "Кількість зубців"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "Phi"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
msgstr "φ (фі)"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
"контактують."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
msgstr "Траєкторія"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
msgstr "Кроки"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
"контуру траєкторії."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Fixed width"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
msgstr "Фіксована ширина"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "In units of stroke width"
msgstr "У одиницях товщини штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Товщина штриха"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Товщина штриха контуру перетинання"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Switcher size"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
msgstr "Розмір перемикача"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Перетягніть, щоб обрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Змінити перехрестя у вузлі"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
msgstr "Джерело візерунку"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
msgstr "Копії візерунку"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажати ширину візерунку у одиницях його довжини"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83вати ширину візерунку у одиницях його довжини"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Інтервал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтервал:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
msgstr "Об’єднувати ближні кінці"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
"Об’єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об’єднувати»."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Випадковість частоти"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgstr "Варіація відстаней у штрихуванні, у %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
msgstr "Збільшення"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Гладкість напіввигинів: перша сторона, всередині"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
msgstr "Перша сторона, ззовні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
msgstr "Друга сторона, всередині"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
msgstr "Друга сторона, ззовні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
"0=загостреність, 1=типово"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Варіація амплітуди: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
msgstr "Друга сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
"Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Варіація паралельності: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
"паралельно до границі."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Варіація: перша сторона"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgstr "Додати загальний вигин до штрихування (повільно)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Товщина: на першій стороні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
msgstr "на другій стороні"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr "з другої до першої сторони"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr "з першої на другу сторону"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start"
msgstr "Початок"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
msgstr "Відстань між позначками"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
msgstr "Основна довжина"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgstr "Довжина основних позначок лінійки"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
msgstr "Проміжна довжина"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
msgstr "Основні кроки"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Малювати основну позначку кожні ... кроків"
+msgstr "Малювати основну позначку кожні … кроків"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
msgstr "Зсунути позначки на"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
msgstr "Напрямок позначки"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgstr "Відступ першої позначки"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
msgstr "Позначки межі"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
msgstr "Штрихи"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgstr "Намалювати цю кількість штрихів наближення"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
msgstr "Максимальна довжина штриха"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgstr "Найбільша довжина штрихів наближення"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Варіація довжини штриха"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgstr "Випадкова варіація довжини штриха (відносно максимальної довжини)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
msgstr "Макс. перекриття"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
"довжини)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
msgstr "Варіація перекриття"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgstr "Випадкова варіація перекриття (відносно максимального перекриття)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Макс. кінцевий допуск"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
"(відносно максимальної довжини)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
msgstr "Середній відступ"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgstr "Середня відстань від штрихів до початкового контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
msgstr "Макс. коливання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgstr "Максимальна амплітуда коливання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Частота коливання"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgstr "Середня кількість коливань у характерному штриху"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
msgstr "Ліній побудови"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
"(приблизно 5*відступ)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
msgstr "Максимальна довжина"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgstr "Максимальна довжина ліній побудови"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
msgstr "Варіація довжини"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgstr "Випадкова варіація довжини ліній побудови"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
msgstr "Випадковість розташування"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування"
+msgstr ""
+"0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
msgstr "k_min"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgstr "мінімальна кривина"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
msgstr "k_max"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgstr "максимальна кривина"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
msgstr "Кількість поколінь"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
msgstr "Створення контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
msgstr "Еталонний сегмент"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
msgstr "Максимальна складність"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Змінити скалярний параметр"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Редагувати на полотні"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
msgid "Copy path"
msgstr "Копіювати контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
msgid "Paste path"
msgstr "Вставити контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
msgid "Link to path"
msgstr "Пов’язати з контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставити параметр контуру"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Пов’язати параметр контуру з контуром"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Змінити параметр одиниць"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Змінити параметр вектора"
+
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Вивести версію Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не "
"встановлено"
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)"
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі "
"використовуйте '| program')"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:297
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у "
"PS/EPS/PDF (типове значення 90)"
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:302
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній "
"кут)"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:307
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:312
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:317
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11297,90 +15509,101 @@ msgstr ""
"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у "
"одиницях SVG)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, що експортується"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується"
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише "
"з export-id)"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з "
"export-id)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-"
"кольорова гама)"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або "
"inkscape:)"
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PS"
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS"
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF"
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде "
+"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде "
+"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла "
+"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF"
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:396
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:402
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:408
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:414
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:420
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об’єктів"
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, розміри якого опитуються"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти"
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА"
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, який визначається при відкриванні Inkscape."
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА"
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:461
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки."
-#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
-"[ПАРАМЕТРИ...] [ФАЙЛ...]\n"
+"[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n"
"\n"
"Доступні параметри:"
msgid "_New"
msgstr "_Створити"
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставити за р_озміром"
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_увати"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
-msgstr "_Вигляд"
+msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "Режим відобра_ження"
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/сховати"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "_Шар"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "_Об'єкт"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr "Відсі_кання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "Ма_ска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "В_ізерунок"
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "_Контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Filter_s"
msgstr "Філ_ьтри"
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Д_одатки"
+msgstr "Дод_атки"
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Спільне _малювання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "Підручники"
-#: ../src/object-edit.cpp:439
+#: ../src/object-edit.cpp:437
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Скоригувати радіус <b>горизонтального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> "
"вертикальний радіус буде таким самим"
-#: ../src/object-edit.cpp:443
+#: ../src/object-edit.cpp:441
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Скоригувати радіус <b>вертикального округлення</b>. З <b>Ctrl</b> "
"горизонтальний радіус буде таким самим"
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"Скоригувати <b>ширину та висоту</b> прямокутника. <b>Ctrl</b> фіксує "
"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір"
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Змінити розмір об’єкта у напрямку осей X/Y; з <b>Shift</b> — вздовж осі Z; "
"<b>Ctrl</b> — фіксування напрямків країв або діагоналей"
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
"Змінити розмір об’єкта вздовж осі Z; з <b>Shift</b> — у напрямку осей X/Y; "
"<b>Ctrl</b> — фіксування напрямків країв або діагоналей"
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Переміщення об’єкта у перспективі"
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 вÑ\96Ñ\81Ñ\8c</b> елÑ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло"
-#: ../src/object-edit.cpp:933
+#: ../src/object-edit.cpp:931
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"<b>Початкова точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. "
"Перетягування <b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент"
-#: ../src/object-edit.cpp:937
+#: ../src/object-edit.cpp:935
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"<b>Кінцева точка</b> сектора чи дуги. <b>Ctrl</b> обмежує кут. Перетягування "
"<b>всередині</b> еліпса дає дугу, <b>зовні</b> — сегмент"
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Змінити <b>великий радіус</b> зірки чи багатокутника. <b>Shift</b> — "
"округляє; <b>Alt</b> — змішує"
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"Змінити <b>малий радіус</b> зірки. <b>Ctrl</b> зберігає промені зірки "
"радіальними (без нахилу), <b>Shift</b> — округляє; <b>Alt</b> — змішує"
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Згорнути/розгорнути спіраль <b>всередині</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, "
"<b>Alt</b> змінює нелінійність"
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Згорнути/розгорнути спіраль <b>зовні</b>. <b>Ctrl</b> — обмежує кут, "
"<b>Shift</b> — розтягує/обертає як ціле"
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Міняти <b>відстань втягування</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Перетягніть для зміни розміру <b>тексту у рамці</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для комбінування."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Сполучення контурів..."
+msgstr "Сполучення контурів…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
msgid "Combine"
msgstr "Об'єднання"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>Не вказано контурів</b> для комбінування у вибраному."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для розділення."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Поділ контурів на частини..."
+msgstr "Поділ контурів на частини…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr "Розділення"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b>, що можуть розділитись."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для перетворення у контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Перетворення об’єктів на контури..."
+msgstr "Перетворення об’єктів на контури…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
msgid "Object to path"
msgstr "Об'єкт у контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:556
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для зміни напряму."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:565
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Розвертання контурів..."
+msgstr "Розвертання контурів…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
msgid "Reverse path"
msgstr "Розвернути контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:601
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Малювання скасовано"
-#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:278
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продовжується позначений контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
msgstr "Створення контуру"
-#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Додається до позначеного контуру"
#: ../src/pen-context.cpp:678
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
+msgstr ""
+"<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1282
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1283
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Сегмент лінії</b>: кут %3.2f°, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1301
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
msgstr ""
"<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/pen-context.cpp:1323
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Вус кривої, симетричний</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — "
"кут прилипання, з <b>Shift</b> — лише пересунути вус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1324
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Вус кривої</b>: кут %3.2f°, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
"прилипання, <b>Shift</b> — лише пересування вуса"
-#: ../src/pen-context.cpp:1371
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "Малювання завершено"
-#: ../src/pencil-context.cpp:393
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Відпустіть</b> тут для закривання та завершення контуру."
-#: ../src/pencil-context.cpp:399
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Малювання довільного контуру"
-#: ../src/pencil-context.cpp:404
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Перетягніть</b> для продовження контуру з цієї точки."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Контур створено"
-#: ../src/pencil-context.cpp:601
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
"<b>Режим ескіза</b>: утримування <b>Alt</b> виконає інтерполяцію контурів "
"ескіза. Відпустіть <b>Alt</b>, щоб завершити малювання."
-#: ../src/pencil-context.cpp:629
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Завершення довільного ескіза"
-#: ../src/persp3d.cpp:345
+#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Перемикання точки сходу"
-#: ../src/persp3d.cpp:356
+#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Перемикання декількох точок сходу"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Dip pen"
msgstr "Крапання"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Marker"
msgstr "Позначка"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Brush"
msgstr "Пензель"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Wiggly"
msgstr "Погойдування"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr "Плямиста"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Tracing"
msgstr "Трасування"
@@ -11918,190 +16145,212 @@ msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним докум
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape."
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "Public Domain"
msgstr "Для суспільного використання"
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/rdf.cpp:212
+#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
msgstr "Ліцензія Open Font"
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr "Назва, під якою цей документ офіційно відомий."
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
msgstr "Дата"
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)."
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "Фізичний або цифровий вияв цього документа (MIME-тип)."
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Тип документа (тип DCMI)"
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
msgstr "Автор"
-#: ../src/rdf.cpp:243
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr ""
"Назва суб'єкта, головним чином відповідального за створення цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Права"
-
#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr "Назва суб'єкта, чиєю інтелектуальною власністю є цей документ."
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
msgstr "Видавець"
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
msgstr "Назва суб'єкта, відповідального за публікацію цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
msgstr "Ідентифікатор"
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
msgstr "Джерело"
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "Унікальний URI для посилання на джерело цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
msgstr "Суміжний"
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа."
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+"document (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Дволітерний код мови, можливо з підтеґами (наприклад, uk-UA)"
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
msgstr "Ключові слова"
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"classifications"
msgstr "Опис теми цього документа списком ключових слів, фраз чи класифікацій."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
msgstr "Висвітлення"
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документа."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "Description"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
msgstr "Опис"
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "Короткий опис вмісту документа."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
msgstr "Співавтори"
-#: ../src/rdf.cpp:279
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"this document"
msgstr "Назви суб'єктів, що зробили внесок у створення цього документа."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
msgstr "Фрагмент"
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»"
-#: ../src/rect-context.cpp:368
+#: ../src/rect-context.cpp:374
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле "
"округлення"
-#: ../src/rect-context.cpp:515
+#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою "
"<b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:518
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу "
"1,618 : 1); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:520
+#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Прямокутник</b>: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу 1 : "
"1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Прямокутник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> — квадрат чи прямокутник з "
"цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> — малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:549
+#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
msgstr "Створити прямокутник"
-#: ../src/select-context.cpp:177
+#: ../src/select-context.cpp:178
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання"
-#: ../src/select-context.cpp:178
+#: ../src/select-context.cpp:179
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
-"Ð\9dемаÑ\94 познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в. Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е клаÑ\86аннÑ\8f, Shift+клаÑ\86аннÑ\8f, або "
-"обведіть навколо об'єктів, які треба позначити."
+"Ð\9dемаÑ\94 познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в. Щоб познаÑ\87иÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82, Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f клаÑ\86аннÑ\8fм, "
+"Shift+клацанням або обведіть об'єкт."
-#: ../src/select-context.cpp:237
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Move canceled."
msgstr "Переміщення скасовано."
-#: ../src/select-context.cpp:245
+#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Selection canceled."
msgstr "Позначення скасовано."
-#: ../src/select-context.cpp:560
+#: ../src/select-context.cpp:561
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Малювати по</b> об'єктах для їх позначення; відпустіть <b>Alt</b> для "
"переходу до позначення гумовою ниткою"
-#: ../src/select-context.cpp:562
+#: ../src/select-context.cpp:563
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -12184,266 +16433,268 @@ msgstr ""
"<b>Малювати навколо</b> об'єктів для їх позначення; відпустіть <b>Alt</b> "
"для переходу до позначення дотиком"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/"
"вертикалі"
-#: ../src/select-context.cpp:728
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою "
"ниткою"
-#: ../src/select-context.cpp:729
+#: ../src/select-context.cpp:730
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: клацніть для позначення; перетягування для переміщення "
"позначеної області чи вибір торканням"
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:903
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:302
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
msgid "Delete text"
msgstr "Вилучити текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:328 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Delete all"
msgstr "Вилучити все"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Позначте <b>два або більше об'єктів</b> для групування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:662
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Позначте <b>групу</b> для розгрупування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає груп</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 ../src/selection-chemistry.cpp:867
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/selection-chemistry.cpp:965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Не можна піднімати/опускати об'єкти з <b>різних груп</b> чи <b>шарів</b>."
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:847
-msgid "undo_action|Raise"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
msgstr "Підняти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:882
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
msgid "Raise to top"
msgstr "Підняти на передній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Lower"
msgstr "Опустити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:992
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустити на задній план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Немає операцій, що можна скасувати."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Немає операцій, що можна вернути."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Paste style"
msgstr "Вставити стиль"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1082
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставити ефект динамічного контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1102
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення анімованих ефектів контурів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Вилучити анімований ефект контуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Виберіть <b>об’єкт(и)</b>, з яких слід вилучити фільтри."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
msgid "Remove filter"
msgstr "Вилучити фільтр"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size"
msgstr "Вставити розмір"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставити розмір окремо"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Піднятися на наступний шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
msgstr "Більше немає вищих шарів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опуститися на попередній шар"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr "Немає нижчого шару."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Remove transform"
msgstr "Прибрати трансформацію"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1572 ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Обертати поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "Move vertically"
msgstr "Перемістити вертикально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "Move horizontally"
msgstr "Перемістити горизонтально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695 ../src/selection-chemistry.cpp:1721
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Перемістити вертикально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2051
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Клонувати"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Клоновано"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для перез'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Копіювати <b>об’єкт</b> до буфера обміну інформації для перез’єднання клонів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2098
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів для перез’єднання</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Relink clone"
msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2115
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для від'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
msgid "Unlink clone"
msgstr "Від'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2181
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
"контуру. Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, "
"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
@@ -12469,209 +16720,209 @@ msgstr ""
"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у <"
"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2256
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2324
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
msgstr "Об'єкти у маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
msgstr "Об'єкти у напрямні"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2468
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Об'єкти у візерунок"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Позначте <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
"нього."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає заповнення візерунком</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2540
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для створення їх растрової копії."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Показ растрового зображення..."
+msgstr "Показ растрового зображення…"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
msgid "Create bitmap"
msgstr "Створення растрового зображення"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2840
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
"маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задати контур вирізання"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
msgstr "Задати маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3023
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
msgstr "Від'єднати закріплений контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
msgstr "Маску знято"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їх розмірів під полотно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3163 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Підігнати полотно до позначеної області"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3192 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Посилання"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання:"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr "Контурний текст"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
msgid "Polyline"
msgstr "Багатокутник"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об’єкт"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Клонування"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Клоновано"
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr "Розтягнутий контур"
#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
msgid "root"
msgstr "основа"
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "шар <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "шар <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " у %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " у групі %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
msgstr[2] " у <b>%i</b> батьківських (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " у <b>%i</b> шарах"
msgstr[2] " у <b>%i</b> шарах"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити оригінал"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:197
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити рамку"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:242
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів позначено"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти, що належать до типів <b>%i</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до типів <b>%i</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Нахил"
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:532
msgid "Set center"
msgstr "Встановлення центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:607
msgid "Stamp"
msgstr "Штамп"
-#: ../src/seltrans.cpp:646
+#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Центр</b> обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з "
"Shift також відбувається навколо нього"
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:656
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Стиснути чи розтягнути</b> позначені об'єкти; з <b>Ctrl</b> — зберігати "
"пропорцію; з <b>Shift</b> — навколо центру обертання"
-#: ../src/seltrans.cpp:674
+#: ../src/seltrans.cpp:657
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Змінювати розмір</b> позначених об'єктів; з <b>Ctrl</b> — зберігати "
"пропорцію; з <b>Shift</b> — навколо центру обертання"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:661
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Нахилити</b> позначені об'єкти; з <b>Ctrl</b> — обмежувати кут; з "
"<b>Shift</b> — навколо протилежного кута"
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/seltrans.cpp:662
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Обертати</b> позначені об'єкти; з <b>Ctrl</b> — обмежувати кут; з "
"<b>Shift</b> — навколо протилежного кута"
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "Повернення до початкового центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f°; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Перемістити</b> на %s, %s. <b>Ctrl</b> — лише по горизонталі/вертикалі, "
"<b>Shift</b> — без прилипання"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Посилання</b> на: %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Посилання</b> без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Еліпс</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Коло</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Сегмент</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Дуга</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Область верстки"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Виключена область верстки"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
msgid "Guides Around Page"
msgstr "Напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -12892,100 +17143,116 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Перетягування</b> починає обертання. <b>Ctrl+Перетягування</b> "
"пересуває центр обертання. <b>Del</b> вилучає."
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "вертикальна, на %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "горизонтальна, на %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1145
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
msgid "embedded"
msgstr "включене"
-#: ../src/sp-image.cpp:1153
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1154
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Зображення</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
+msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкта"
msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:988
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>закріплено</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>масковано</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>відфільтровано</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:194
+#: ../src/sp-line.cpp:175
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Рядок</b>"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення."
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "розтягнута"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "втягнена"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамічна втяжка</b>, %s на %f пт"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру: %s)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Багатокутник</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Полілінія</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами"
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
+msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
+msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/sp-text.cpp:428
msgid "<no name found>"
msgstr "<назву не знайдено>"
-#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
-msgid " [truncated]"
-msgstr " (обрізано)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:431
+#: ../src/sp-text.cpp:440
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст за контуром</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:432
+#: ../src/sp-text.cpp:441
#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>Осиротілий клон тексту</b>"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Блок тексту</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:324
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут"
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: зафіксувати радіус спіралі"
-#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
msgid "Create spiral"
msgstr "Створення спіралі"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Об'єднання"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
msgstr "Перетин"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:97
msgid "Exclusion"
msgstr "Виключення"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:102
msgid "Division"
msgstr "Ділення"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid "Cut path"
-msgstr "Розрізати контур"
+msgstr "Ð\9eбрізати контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Для логічної операції треба позначити <b>не менше двох</b> контурів."
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Оберіть <b>хоча б 1 контур</b> для виконання об'єднання."
-#: ../src/splivarot.cpp:131
+#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть <b>точно "
"2 контури</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
"об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення "
"розрізання контуру."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:193
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива."
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:881
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Оберіть <b>контур(и) з штрихів</b> для перетворення на контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:976
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Перетворити штрих на контур"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів зі штрихів</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"позначений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
-#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "Create linked offset"
msgstr "Створити зв'язану втяжку"
-#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Створити динамічну втяжку"
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Outset path"
msgstr "Розтягнений контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Inset path"
msgstr "Втягнутий контур"
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування."
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Спрощення контурів (окремо):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Спрощення контурів:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено..."
+msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено…"
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контурів спрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для спрощення."
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
msgid "Simplify"
msgstr "Спростити"
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
-#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Нічого</b> не обрано"
-#: ../src/spray-context.cpp:250
+#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
"<b>копії</b> позначеної області"
-#: ../src/spray-context.cpp:253
+#: ../src/spray-context.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
"<b>клони</b> позначеної області"
-#: ../src/spray-context.cpp:256
+#: ../src/spray-context.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
"<b>окремий контур</b> позначеної області"
-#: ../src/spray-context.cpp:774
+#: ../src/spray-context.cpp:775
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Нічого не позначено!</b> Позначте об’єкти, які слід розкидати."
-#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
msgid "Spray with copies"
msgstr "Розкидання копій"
-#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
msgid "Spray with clones"
msgstr "Розкидання клонів"
-#: ../src/spray-context.cpp:890
+#: ../src/spray-context.cpp:891
msgid "Spray in single path"
msgstr "Розкидання окремого контуру"
-#: ../src/star-context.cpp:338
+#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу"
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/star-context.cpp:470
+#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g°; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
-#: ../src/star-context.cpp:499
+#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
msgstr "Створення зірки"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Позначте <b>текст та шлях</b> для розміщення тексту за контуром."
+msgstr "Позначте <b>текст та контур</b> для розміщення тексту за контуром."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"контуру. Натисніть <b>Shift+D</b> для переходу до його контуру."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру "
"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82(и) Ñ\81лÑ\96д зÑ\80обиÑ\82и <b>видимим</b> з меÑ\82оÑ\8e наклаÑ\81Ñ\82и його на "
-"контур."
+"Щоб Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 за конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом, конÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д зÑ\80обиÑ\82и <b>видимим</"
+"b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr "Розмістити текст вздовж контуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Позначте <b>текст вздовж контуру</b>, щоб вилучити його з контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає тексту на контурі</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
msgstr "Зняти текст з контуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Позначте <b>текст</b> для вилучення ручного міжлітерного інтервалу."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
"Позначте <b>текст</b> та <b>контур чи фігуру</b> для розміщення тексту у "
"рамку."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Верстання тексту у фігуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб вийняти його з рамки."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Зробити текст неконтурним"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Оберіть <b>контурний текст(и)</b> для перетворення."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Для перетворення Текст-вздовж-контуру має бути <b>видимим</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає контурного тексту(ів)</b> для перетворення."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст, <b>перетягуванням</b> можна позначити "
"частину тексту."
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:451
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Клацніть</b>, щоб редагувати текст у рамці, <b>перетягуванням</b> можна "
"позначити частину тексту."
-#: ../src/text-context.cpp:505
+#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
msgstr "Створити текст"
-#: ../src/text-context.cpp:529
+#: ../src/text-context.cpp:530
msgid "Non-printable character"
msgstr "Недрукований символ"
-#: ../src/text-context.cpp:544
+#: ../src/text-context.cpp:545
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:580
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юнікод (<b>Enter</b> для завершення): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> для завершення): "
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/text-context.cpp:669
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Текст у рамці</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:688
+#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Введіть текст; <b>Enter</b> — початок нового рядка."
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:726
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Текстову область створено."
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:728
msgid "Create flowed text"
msgstr "Створити контурний текст"
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:730
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"Рамка <b>надто мала</b> для поточного розміру шрифту. Текстову область не "
"створено."
-#: ../src/text-context.cpp:841
+#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
msgstr "Нерозривний пробіл"
-#: ../src/text-context.cpp:843
+#: ../src/text-context.cpp:868
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставити нерозривний пробіл"
-#: ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:905
msgid "Make bold"
msgstr "Зробити жирним"
-#: ../src/text-context.cpp:898
+#: ../src/text-context.cpp:923
msgid "Make italic"
msgstr "Зробити курсивним"
-#: ../src/text-context.cpp:937
+#: ../src/text-context.cpp:962
msgid "New line"
msgstr "Новий рядок"
-#: ../src/text-context.cpp:971
+#: ../src/text-context.cpp:996
msgid "Backspace"
msgstr "Забій"
-#: ../src/text-context.cpp:1019
+#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the left"
msgstr "Відбивка ліворуч"
-#: ../src/text-context.cpp:1044
+#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern to the right"
msgstr "Відбивка праворуч"
-#: ../src/text-context.cpp:1069
+#: ../src/text-context.cpp:1094
msgid "Kern up"
msgstr "Відбивка нагору"
-#: ../src/text-context.cpp:1095
+#: ../src/text-context.cpp:1119
msgid "Kern down"
msgstr "Відбивка донизу"
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1195
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Обертати проти годинникової стрілки"
-#: ../src/text-context.cpp:1193
+#: ../src/text-context.cpp:1216
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/text-context.cpp:1210
+#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку"
-#: ../src/text-context.cpp:1218
+#: ../src/text-context.cpp:1240
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Зменшена відстань між літерами"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1258
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Збільшена відстань між рядками"
-#: ../src/text-context.cpp:1245
+#: ../src/text-context.cpp:1265
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку"
-#: ../src/text-context.cpp:1375
+#: ../src/text-context.cpp:1394
msgid "Paste text"
msgstr "Вставити текст"
-#: ../src/text-context.cpp:1621
+#: ../src/text-context.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів%s); <b>Enter</b> починає "
"новий абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:1623
+#: ../src/text-context.cpp:1642
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Введіть або змініть текст (%d символів%s); <b>Enter</b> — початок нового "
"рядка."
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Клацання</b> позначає чи створює текстовий об'єкт; <b>перетягніть</b> щоб "
"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1741
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Друк тексту"
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Змінювати <b>клонований текст</b> не можна."
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> малÑ\8eÑ\94 елÑ\96пÑ\81. <b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ок</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c дÑ\83гÑ\83 або "
-"сегмент. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
+"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> малÑ\8eÑ\94 елÑ\96пÑ\81. <b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ок</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 дÑ\83гÑ\83 "
+"або сегмент. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
#: ../src/tools-switch.cpp:167
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
+msgstr ""
+"<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
msgstr ""
"<b>Клацніть</b> для фарбування обмеженої області, <b>Shift+click</b> для "
"поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, <b>Ctrl+click</b> "
-"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкту, на якому клацнули."
+"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули."
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Векторизація: %d. %ld вузлів"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Виберіть <b>растрове зображення</b> для векторизації"
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Оберіть лише одне <b>зображення</b> для векторизації"
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декілька форма над нею"
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл"
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Некоректний результат SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Векторизація: немає активного документа"
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних"
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Векторизація: Початок векторизації..."
+msgstr "Векторизація: Початок векторизації…"
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Векторизація растрового зображення"
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Перетягніть, щоб <b>пересунути</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть, щоб <b>всунути</b>; з Shift — <b>висунути</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>випадкового пересування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>зменшення</b>; з Shift для "
"<b>збільшення</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>обертання за годинниковою стрілкою</b>; "
"з Shift — <b>проти годинникової стрілки</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>дублювання</b>; з Shift — <b>вилучення</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Перетягніть для <b>виштовхування контурів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>втягування контурів</b>; з Shift для "
"<b>витягування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>притягування контурів</b>; з Shift для "
"<b>відштовхування</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>грубішання контурів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>малювання об’єктів</b> кольором."
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>рандомізації кольорів</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -13750,194 +18030,210 @@ msgstr ""
"%s. Перетягніть або клацніть для <b>збільшення розмивання</b>; з Shift — для "
"<b>зменшення</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Нічого не обрано!</b> Оберіть об’єкт(и) для корекції."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
msgid "Move tweak"
msgstr "Корекція пересуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Корекція випадковим пересуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Scale tweak"
msgstr "Корекція масштабуванням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Корекція обертанням"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Корекція дублювання/вилучення"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Push path tweak"
msgstr "Корекція штовханням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Корекція грубішанням контурів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Корекція заливанням кольором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Корекція перебором кольорів"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Blur tweak"
msgstr "Корекція розмиванням"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Нічого не було скопійовано."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Позначте <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає стилів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування розміру."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає розмірів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування ефекту динамічного контуру."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "У буфері обміну немає ефектів."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "У буфері обміну відсутній контур."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "В_ластивості об'єкта"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "В_ластивості об'єкта…"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
msgid "_Select This"
msgstr "_Позначити це"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "_Create Link"
msgstr "С_творити посилання"
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
msgid "Set Mask"
msgstr "Задати маску"
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
msgid "Release Mask"
msgstr "Зняти маску"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
msgstr "Встановити обрізання"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
msgstr "Зняти обрізання"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
msgid "Create link"
msgstr "Створити посилання"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
msgstr "Розгр_упувати"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
msgstr "В_ластивості посилання"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Перейти за посиланням"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Ð\9f_омÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и в Ñ\80амкÑ\83"
+msgstr "Ð\92и_лÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\81иланнÑ\8f"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
msgstr "В_ластивості зображення"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Редагувати у зовнішній програмі..."
+msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заповнення та штрих"
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст та шрифт…"
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Перевірити п_равопис…"
+
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
msgid "About Inkscape"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
msgid "_Splash"
msgstr "_Заставка"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
msgid "_Authors"
msgstr "_Автори"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Translators"
msgstr "_Перекладачі"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_License"
msgstr "_Ліцензія"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
msgid "about.svg"
-msgstr "about.uk.svg"
+msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n"
@@ -13966,228 +18262,241 @@ msgstr ""
"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n"
"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Distribute"
msgstr "Розставити"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
-msgstr "Ð\92:"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "Ð\93:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr "В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Вилучити перекриття"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Зробити позиції випадковими"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
msgid "Unclump"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
msgid "Randomize positions"
msgstr "Зробити позиції випадковими"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Розставити базові рядки тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Align text baselines"
msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Nodes"
msgstr "Вузли"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Relative to: "
msgstr "Відносно: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Вважати вибране групою:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align left edges"
msgstr "Вирівняти ліві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Центрувати за вертикальною віссю"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align right sides"
msgstr "Вирівняти праві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align top edges"
msgstr "Вирівняти верхні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрувати на горизонтальній осі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Вирівняти нижні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Вирівняти базові лінії тексту"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити праві краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Last selected"
msgstr "Останній позначений"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "First selected"
msgstr "Перший позначений"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
msgid "Biggest object"
msgstr "Найбільший об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
msgid "Smallest object"
msgstr "Найменший об’єкт"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "позначене"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Назва профілю:"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift"
+"+Клацання</b> встановить колір штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Зміна визначення кольору"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Вилучити колір штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Вилучити колір заповнення"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Зняти колір з штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Зняти колір заповнення"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Встановити колір штриха зі зразків"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків"
+
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и налагоджÑ\83валÑ\8cнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85оплÑ\8eваÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f жÑ\83Ñ\80налÑ\83"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
-msgstr "Відключити збереження налагоджувальних повідомлень"
+msgstr "Вимкнути повідомлення журналу"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Пункти Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Ліцензія</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Show page _border"
msgstr "Показувати _рамку полотна"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
msgstr "_Показувати тінь від рамки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній "
"сторонах"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Тло:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "_Колір рамки:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Колір рамки полотна"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr "Колір рамки полотна"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "Типові о_диниці:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show _guides"
msgstr "Показувати _напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показати/сховати напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "Прилипання _напрямних під час перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
@@ -14319,112 +18665,112 @@ msgstr ""
"«прилипання до кутів рамок», властивість прилипання має лише невелика частина "
"напрямної поряд з курсором)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Ко_лір напрямних:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guideline color"
msgstr "Колір напрямних"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Колір напрямних"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Колір _підсвічення:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Колір підсвіченої напрямної"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
msgstr "_Створити"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Create new grid."
msgstr "Створити нову напрямну."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Вилучити обрану сітку."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Snap"
msgstr "Прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Color Management"
msgstr "Керування кольорами"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Scripting"
msgstr "Запис сценаріїв"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальні</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Рамка</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Розмір сторінки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Напрямні</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap _distance"
msgstr "_Відстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Always snap"
msgstr "Повсюдне прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Повсюдне прилипання до об’єктів, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"знаходитимуться на відстані заданій нижче"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap d_istance"
msgstr "_Відстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "В_ідстань для прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли "
"знаходитимуться на заданій нижче відстані"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прилипання до об’єктів</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прилипання до сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипання до напрямних</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(некоректний рядок UTF-8)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог профілів кольорів (%s) недоступний."
-
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Пов’язати профіль кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Пов’язані профілі кольорів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Доступні профілі кольорів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Link Profile"
msgstr "Пов’язати з профілем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Profile Name"
msgstr "Назва профілю"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Файли зовнішніх скриптів:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
msgid "Add external script..."
-msgstr "Додати зовнішній скрипт..."
+msgstr "Додати зовнішній скрипт…"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
msgid "Remove external script"
msgstr "Вилучити зовнішній скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Створення</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
msgid "Remove grid"
msgstr "Вилучити сітку"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
msgid "No preview"
msgstr "Без перегляду"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
msgid "too large for preview"
msgstr "завелике для перегляду"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
msgid "Enable preview"
msgstr "Дозволити перегляд"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Усі файли Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
msgid "All Images"
msgstr "Усі зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
msgid "All Vectors"
msgstr "Всі векторні"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Всі растрові"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Додавати розширення файла автоматично"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
msgid "Guess from extension"
msgstr "Визначити з розширення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Left edge of source"
msgstr "Лівий край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Top edge of source"
msgstr "Верхній край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Right edge of source"
msgstr "Правий край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Нижній край джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source width"
msgstr "Ширина джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Source height"
msgstr "Висота джерела"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination width"
msgstr "Ширина призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Destination height"
msgstr "Висота призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Antialias"
msgstr "Плавне змінювання"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
msgid "Show Preview"
msgstr "Показати перегляд"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
msgid "No file selected"
msgstr "Не обрано файла"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Колір штриха"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "С_тиль штриха"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для "
"визначення сталого значення у компоненті."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
msgstr "Файл зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Вибраний елемент SVG"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
msgid "Light Source:"
msgstr "Джерело світла:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у "
"градусах)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у "
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Z coordinate"
msgstr "Координата Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Points At"
msgstr "Вказує на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Степінь відбиття"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid "Cone Angle"
msgstr "Кут конуса"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -14807,111 +19159,111 @@ msgstr ""
"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса "
"світло не проектується."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
msgstr "Нове джерело світла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
msgid "_Filter"
msgstr "_Фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_йменувати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
msgid "Rename filter"
msgstr "Перейменувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
msgid "Apply filter"
msgstr "Застосувати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
msgid "filter"
msgstr "фільтрувати"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Add filter"
msgstr "Додати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублювати фільтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
msgid "_Effect"
msgstr "_Ефект"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
msgid "Connections"
msgstr "З'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Вилучити примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
msgid "Remove merge node"
msgstr "Вилучити вузол об’єднання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
msgid "Add Effect:"
msgstr "Додати ефект:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
msgid "No effect selected"
msgstr "Не обрано жодного ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
msgid "No filter selected"
msgstr "Не вибрано жодного фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметри ефекту"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Загальні параметри фільтра"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Coordinates:"
msgstr "Координати:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розміри:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Висота області дії ефектів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати найпростіші "
"операції без визначення всієї матриці вручну."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Value(s):"
msgstr "Значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Operator:"
msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів "
"першого і другого вхідних значень відповідно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "ширина матриці згортки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "висота матриці згортки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
"пікселів навколо цієї точки."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"пікселів навколо цієї точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний "
"ефект розмивання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Divisor:"
msgstr "Дільник:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну "
"інтенсивність кольорів остаточного зображення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Bias:"
msgstr "Зміщення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як "
"нульового відгуку фільтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Режим країв:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю "
"зображення або поблизу нього."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Зберігати альфа-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Якщо встановлено, альфа-канал не буде змінено цим примітивом фільтра."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Колір дифузії:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Визначає колір джерела світла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Масштаб поверхні?"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним "
"альфа-каналом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "Constant:"
msgstr "Константа:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Одиниця довжини у ядрі:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
-msgid "Scale:"
-msgstr "Масштаб:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "X displacement:"
msgstr "Зміщення за X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Y displacement:"
msgstr "Зміщення за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Flood Color:"
msgstr "Колір заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Непрозорість:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Стандартне відхилення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n"
"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Радіус:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Source of Image:"
msgstr "Джерело зображення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "Delta X:"
msgstr "Крок за X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "Delta Y:"
msgstr "Крок за Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Specular Color:"
msgstr "Колір відбиття:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Експонента:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
"шуму."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Опорна частота:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Octaves:"
msgstr "Октави:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "Seed:"
msgstr "Випадкове значення:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Додати примітив фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
"об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
"фільтрів, з метою надати графіці кольору."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
"створення ефекту відкидання тіні."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
"іншою частиною документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -15339,9895 +19673,10825 @@ msgstr ""
"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feMorphology</b> надає можливість використання ефектів "
-"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт "
-"меншим, а розширення — більшим."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feMorphology</b> надає можливість використання ефектів "
+"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт "
+"меншим, а розширення — більшим."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feOffset</b> зміщує зображення на визначену користувачем "
+"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
+"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та <b>feSpecularLighting</b> створюють "
+"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
+"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
+"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у формі вхідного "
+"графічного зображення"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Примітив фільтра <b>feTurbulence</b> відтворює шуми Перліна. Цей різновид "
+"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та "
+"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дублювати примітив фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "усі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "типові"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "успадковані"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "вірменська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "бенгальська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "бопомофо"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "черокі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "коптська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилиця"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "дезерет"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "деванагарі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "ефіопська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузинська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "готична"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "грецька"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуджараті"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмухі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "хань"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "хангул"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "іврит"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "хірагана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "каннада"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "катакана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "кхмерська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "лаоська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "латинська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "малаялам"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "монгольська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "м’янма"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "огамічна"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "давня італійська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "орійська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "рунічна"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "сингалійська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "сирійська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "тамільська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "телугу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "таана"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "тайська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "тибетська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "канадських аборигенів"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "ї"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "тагалог"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "хануну"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "бухід"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "таґбанва"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "шрифт Брайля"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "кіпрська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "лімбу"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "османья"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "шавіан"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "лінійна писемність B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "тай лі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "угаритська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "нова тай лі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "бугійська"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "глаголиця"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "тіфінаг"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "силоті нагрі"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "старовинна персидська"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feOffset</b> зміщує зображення на визначену користувачем "
-"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
-"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "кхароштхі"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та <b>feSpecularLighting</b> створюють "
-"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, "
-"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
-"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "не призначено"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у вигляді вхідного "
-"графічного зображення"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "балійська"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feTurbulence</b> відтворює шуми Перліна. Цей різновид "
-"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та "
-"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiform"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Дублювати примітив фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "фінікійська"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "фагс-па"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "нâ\80\99ко"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "каÑ\8f-лÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81на змÑ\96на"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "лепÑ\87а"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "реджан"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Властивості напрямної"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "сунданська"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Напрямна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "саураштра"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Ід. напрямної: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "тьям"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Поточний: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "ол-чикі"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "вай"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88е вибÑ\80ане або веÑ\81Ñ\8c докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "каÑ\80Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вÑ\96жиÑ\82и пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "лÑ\96кÑ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cиÑ\88а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "лÑ\96дÑ\96йÑ\81Ñ\8cка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 заÑ\85опленнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "оÑ\81новнÑ\96 лаÑ\82инÑ\81Ñ\8cкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "точок"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "додаткові Latin-1"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкту, щоб захопити "
-"його"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "латинська розширена-А"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\92важаÑ\82и клаÑ\86аннÑ\8fм пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\81Ñ\8cка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-Ð\92"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
-"а не перетягування"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "розширена IPA"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
-"перезавантаження)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "знаки інтервалів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
-"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
-"(залишається можливість використовувати мишу) ."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "об’єднання діакритичних знаків"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\82и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 за пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м планÑ\88еÑ\82а (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "гÑ\80еÑ\86Ñ\8cкÑ\96 Ñ\96 копÑ\82Ñ\81Ñ\8cкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "додаткова кирилиця"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 аÑ\80абÑ\81Ñ\8cкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 гоÑ\80Ñ\82аÑ\94 на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "Ð\9dâ\80\99Ð\9aо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
-"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "самаритянська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрілки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "корейські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок гоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 еÑ\84Ñ\96опÑ\81Ñ\8cкÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Прискорення:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
-"(0 скасовує прискорення)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "кхмерські символи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Автогортання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "тай-тхем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "ведиÑ\87нÑ\96 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
-"(0 скасовує автогортання)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "фонетичні розширення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "додаткові фонетичні розширення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
-"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "додаткові об’єднання діакритичних знаків"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ва кнопка миÑ\88Ñ\96 пеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c видимоÑ\81Ñ\82Ñ\96, коли наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о пÑ\80обÑ\96л"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\8c додаÑ\82кова Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
-"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
-"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "розширені грецькі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81о миÑ\88Ñ\96 Ñ\82ипово змÑ\96нÑ\8eÑ\94 маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "загалÑ\8cна пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнути, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
-"гортання з Ctrl; якщо вимкнути, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і гортатиме "
-"без Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "верхні і нижні індекси"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "символи грошових одиниць"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f Ñ\83 Ñ\82оÑ\87нÑ\96 пÑ\80илипаннÑ\8f бÑ\83де намалÑ\8cовано Ñ\86ей Ñ\81имвол"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "обâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f дÑ\96акÑ\80иÑ\82иÑ\87ниÑ\85 знакÑ\96в Ñ\96 Ñ\81имволÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Затримка (у мс):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "схожі на літери символи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку "
-"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо "
-"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
-"миттєвим."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "форми чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Ð\92иконÑ\83ваÑ\82и пÑ\80илипаннÑ\8f лиÑ\88е до вÑ\83зла, найближÑ\87ого до вказÑ\96вника миÑ\88Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "маÑ\82емаÑ\82иÑ\87нÑ\96 опеÑ\80аÑ\82оÑ\80и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ваговий коефіцієнт:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "різні технічні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати "
-"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку "
-"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "малюнки керування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вказÑ\96вника миÑ\88Ñ\96 пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f обмеженого вÑ\83зла"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "опÑ\82иÑ\87не Ñ\80озпÑ\96знаваннÑ\8f знакÑ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
-"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "буквено-цифрові у рамках"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "длÑ\8f малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\80амок"
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрілки переміщують на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "блокові елементи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщується позначений об'єкт чи вузол при "
-"натисканні клавіші зі стрілкою"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "геометричні форми"
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "різні символи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні "
-"клавіш > чи <"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "декоративні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Втягнути/розтягнути на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "різні математичні символи-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та "
-"розтягування"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "додаткові стрілки-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "шаблони Брайля"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "додаткові стрілки-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "різні математичні символи-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "додаткові математичні дії"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "різні символи і стрілки"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "латинь розширена-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "додаткові грузинські"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "розширені ефіопські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "розширена кирилиця-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
-"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
-"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
-"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "додаткова пунктуація"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ки Ñ\80адикалÑ\96в Ñ\96Ñ\94Ñ\80оглÑ\96Ñ\84Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "градусів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "радикали кандзі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
-"натиснення [ чи ] повертає на вибраний кут"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "символи-ідеограми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Крок масштабу:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
-"середньою кнопкою миші"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "сумісні корейські"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и пÑ\96дказкÑ\83 познаÑ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "канбÑ\83н"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Чи відображатиметься підказка позначення (як і у селекторі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "додаткові бопомофо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Увімкнути редагування градієнтів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "штрихи CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Чи будуть відображатись засоби редагування градієнтів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "фонетичні розширення Катакана"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82име кÑ\80аÑ\97 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а, а не Ñ\80амкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "вкладенÑ\96 Ñ\96Ñ\94Ñ\80оглÑ\96Ñ\84и Ñ\96 назви мÑ\96Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
-"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "сумісність з CJK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Розмір точки за Ctrl+клацанням:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "Ñ\82овÑ\89ин поÑ\82оÑ\87ного Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Ñ\81имволи гекÑ\81агÑ\80ам Ð\87джинг"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
-"товщиною штриха)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "склади ї"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від "
-"кількох об'єктів."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "радикали ї"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и новÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на оÑ\81новÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "лÑ\96Ñ\81Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "Останнього використаного стилю"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "розширена кирилиця-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c, Ñ\8fкий ви заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83вали оÑ\81Ñ\82аннÑ\96м"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "бамÑ\83м"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Власного стилю інструмента:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "символи зміни тону"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
-"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "латинь розширена-D"
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Взяти з позначеного"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "загальні індійські форми чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "розширена деванагарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкту як стиль даного інструмента"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "корейска розширена-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Інструменти"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "яванська"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Рамка, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "мâ\80\99Ñ\8fнмÑ\81Ñ\8cка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Видима рамка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "тай-в’єт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83, маÑ\80кеÑ\80и, полÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83, Ñ\82оÑ\89о."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "манÑ\96пÑ\83Ñ\80Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Геометрична рамка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "склади хангул"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 лиÑ\88е пÑ\80оÑ\81Ñ\82ий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "коÑ\80ейÑ\81ка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "веÑ\80Ñ\85нÑ\96 замÑ\96нники"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и пÑ\96Ñ\81лÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "веÑ\80Ñ\85нÑ\96 пÑ\80иваÑ\82нÑ\96 замÑ\96нники"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "нижні замінники"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Ð\9fоводиÑ\82иÑ\81Ñ\8f з гÑ\80Ñ\83пами Ñ\8fк з окÑ\80емим обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ом"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80иваÑ\82ного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не "
-"перетворювати кожен з елементів окремо."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Осереднення всіх ескізів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "форми відтворення абеток"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Ширина у абсолютних одиницях"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "форми відтворення арабської A"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и новий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "вибÑ\96Ñ\80 ваÑ\80Ñ\96анÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ð\9dе пÑ\80иÑ\94днÑ\83ваÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f до Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\96 Ñ\84оÑ\80ми"
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "комбіновані позначки половинок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "При трансформації показувати:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "сумісні ієрогліфічні форми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "ваÑ\80Ñ\96анÑ\82и малиÑ\85 Ñ\84оÑ\80м"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "форми відтворення арабської B"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Рамку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "форми півширини та повної ширини"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "спеціальні"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Ð\9fиÑ\81емнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и нÑ\96Ñ\8fк не познаÑ\87енÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Ð\94Ñ\96апазон: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Кожен позначений об'єкт має позначку у вигляді ромба у лівому верхньому куті"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Додати текст"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Ð\9aожен познаÑ\87ений об'Ñ\94кÑ\82 познаÑ\87ений пÑ\83нкÑ\82иÑ\80ноÑ\8e Ñ\80амкоÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81на змÑ\96на"
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Вузол"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\81 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 напÑ\80Ñ\8fмноÑ\97"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 обÑ\80иÑ\81Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Ід. напрямної: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Always show outline"
-msgstr "Завжди показувати обрис"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Поточний: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и обÑ\80иÑ\81и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88ена:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag."
-msgstr ""
-"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
-"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після "
-"завершення дії."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Фактичні розміри:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "позначене"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag."
-msgstr ""
-"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
-"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після "
-"завершення дії."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Лише вибране або весь документ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и напÑ\80Ñ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 на обÑ\80иÑ\81аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ð\9cиÑ\88а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок "
-"всередині кожного з сегментів обрису"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Радіус захоплення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "точок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити "
+"його"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий обÑ\80иÑ\81 длÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Ð\92важаÑ\82и клаÑ\86аннÑ\8fм пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
-"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
+"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
+"а не перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Flash time"
-msgstr "Час блимання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
+"перезавантаження)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
msgstr ""
-"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у "
-"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
-"вказівник не буде відведено від рамки."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Transform Handles:"
-msgstr "Елементи керування перетворенням:"
+"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
+"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
+"(залишається можливість використовувати мишу) ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм длÑ\8f окÑ\80емиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\82и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 за пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м планÑ\88еÑ\82а (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
-"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один "
-"вузол."
+"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Tweak"
-msgstr "Корекція"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Гортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Малювати об'єкти:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Колесо миші гортає на:"
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Spray"
-msgstr "Розкидання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
+"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)"
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрілки"
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фігури"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Крок гортання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Режим ескіза"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Прискорення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених "
-"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
+"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
+"(0 скасовує прискорення)"
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Pen"
-msgstr "Перо"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автогортання"
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каліграфія"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
msgstr ""
-"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
-"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
-"однаковою за будь-якого масштабу"
+"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
+"(0 скасовує автогортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому "
-"знімається попереднє позначення)"
-
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Відро з фарбою"
-
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Eraser"
-msgstr "Гумка"
-
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Інструмент геометричної побудови"
+"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
+"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и зÑ\80азки Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81падномÑ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ва кнопка миÑ\88Ñ\96 пеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c видимоÑ\81Ñ\82Ñ\96, коли наÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о пÑ\80обÑ\96л"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
msgstr ""
-"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі "
-"тексту."
-
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градієнт"
+"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
+"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
+"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Connector"
-msgstr "Лінія з'єднання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
-"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
+"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
+"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
+"гортатиме без Ctrl."
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Dropper"
-msgstr "Піпетка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна длÑ\8f кожного докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f Ñ\83 Ñ\82оÑ\87нÑ\96 пÑ\80илипаннÑ\8f бÑ\83де намалÑ\8cовано Ñ\86ей Ñ\81имвол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Запам’ятати і використовувати останню геометрію вікна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Затримка (у мс):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Не зберігати геометрію вікна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку "
+"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо "
+"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
+"миттєвим."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Dockable"
-msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Не відображати діалоги на панелі задач"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в вÑ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Ð\92аговий коеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Показати кнопку закриття у діалогах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати "
+"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку "
+"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\97виÑ\87айно"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вказÑ\96вника миÑ\88Ñ\96 пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f обмеженого вÑ\83зла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Aggressive"
-msgstr "наполегливо"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
+"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кон (Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\96 Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и менеджеÑ\80Ñ\83 вÑ\96кон Ñ\80озÑ\82аÑ\88овÑ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 вÑ\96кна Ñ\81амоÑ\81Ñ\82Ñ\96йно"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Ð\9aÑ\80оки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
-"зберігається у налаштуваннях користувача)"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрілки переміщують на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
msgstr ""
-"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
-"(геометрія зберігається у документі)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
+"На цю відстань (у точках) переміщується позначений об'єкт чи вузол при "
+"натисканні клавіші зі стрілкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Діалоги згори вікна:"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні "
+"клавіш > чи <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Ð\94Ñ\96алоги залиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f над вÑ\96кнами докÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
-"Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 Ð\97виÑ\87айне, але може пÑ\80аÑ\86Ñ\8eваÑ\82и кÑ\80аÑ\89е з деÑ\8fкими вÑ\96конними "
-"Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89ами"
+"Ð\9dа Ñ\86Ñ\8e вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85) пеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80 команди вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\82а "
+"Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Прозорість вікон:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Непрозорість при фокусуванні:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
+"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
+"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
+"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c без Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83вання:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f обеÑ\80Ñ\82ання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "ЧаÑ\81 змÑ\96ни непÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\83 анÑ\96маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Інше:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
+"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Чи пÑ\80ибиÑ\80аÑ\82и дÑ\96алоговÑ\96 вÑ\96кна з панелÑ\96 завданÑ\8c вÑ\96конного менеджеÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
msgstr ""
-"Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и малÑ\8eнок пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в вÑ\96кна, Ñ\89об збеÑ\80егÑ\82и видимÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
-"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
+"Ð\9aÑ\80ок пÑ\80и клаÑ\86аннÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ом маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83, наÑ\82иÑ\81каннÑ\96 клавÑ\96Ñ\88 +/- Ñ\82а клаÑ\86аннÑ\96 "
+"середньою кнопкою миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Чи маÑ\82име вÑ\96кно дÑ\96алогÑ\83 кнопкÑ\83 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и пÑ\96дказкÑ\83 познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Windows"
-msgstr "Вікна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f паÑ\80алелÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\97алиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f неÑ\80Ñ\83Ñ\85омими"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94, Ñ\87и бÑ\83де показано заÑ\81оби Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 до transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82име кÑ\80аÑ\97 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а, а не Ñ\80амкÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Від'єднуються"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
+"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки за Ctrl+клаÑ\86аннÑ\8fм:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "При переміщенні оригіналу, його клони та прив'язані розтяжки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "товщин поточного штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
+"товщиною штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їх оригінали."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
msgstr ""
-"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
-"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
-"оригінал."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Коли оригінал вилучається, його клони:"
+"<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b> Не вдається взяти стиль від "
+"кількох об'єктів."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Стиль нових прямокутників"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Останнього використаного стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "За дублювання (оригінал+клони):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но повâ\80\99Ñ\8fзÑ\83ваÑ\82и дÑ\83блÑ\8cованÑ\96 клони"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81ного Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
msgstr ""
-"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у "
-"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не "
-"старим оригіналом"
+"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
+"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю."
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-msgid "Clones"
-msgstr "Ð\9aлони"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и з познаÑ\87еного"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
-"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
-"вирізання або маску"
+"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f або маÑ\81кÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
-"вирізання чи маска з малюнку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Рамка, що використовується:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr "Ð\94о заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81ки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Ð\92идима Ñ\80амка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "Ð\9dе гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и обÑ\80Ñ\96занÑ\96/замаÑ\81кованÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83, маÑ\80кеÑ\80и, полÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83, Ñ\82оÑ\89о."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и длÑ\8f кожного обÑ\80Ñ\96заного/замаÑ\81кованого обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а влаÑ\81нÑ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ñ\80амка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и вÑ\81Ñ\96 обÑ\80Ñ\96занÑ\96/замаÑ\81кованÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 однÑ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка вклÑ\8eÑ\87аÑ\94 лиÑ\88е пÑ\80оÑ\81Ñ\82ий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f до вÑ\81Ñ\96Ñ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Зберегти об’єкти після перетворення у напрямні"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Поводитися з групами як з окремим об’єктом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
msgstr ""
-"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об’єкти"
+"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не "
+"перетворювати кожен з елементів окремо."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f до гÑ\80Ñ\83пи вÑ\81Ñ\96Ñ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\80едненнÑ\8f вÑ\81Ñ\96Ñ\85 еÑ\81кÑ\96зів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f завеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83 абÑ\81олÑ\8eÑ\82ниÑ\85 одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и новий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и гÑ\80Ñ\83пи, Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ð\9dе пÑ\80иÑ\94днÑ\83ваÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f до Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Вирізання та маскування"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Змінювати ширину штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При трансформації показувати:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Об'єкти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "РамкÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформувати градієнти"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ð\97 опÑ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и нÑ\96Ñ\8fк не познаÑ\87енÑ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\91ез опÑ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в змÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а Ñ\83 вÑ\96дповÑ\96днÑ\96й пÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
+"Ð\9aожен познаÑ\87ений об'Ñ\94кÑ\82 маÑ\94 познаÑ\87кÑ\83 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80мÑ\96 Ñ\80омба Ñ\83 лÑ\96вомÑ\83 веÑ\80Ñ\85нÑ\8cомÑ\83 кÑ\83Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
-"пропорції"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки (Ñ\83 заповненнÑ\8fÑ\85 Ñ\87и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85аÑ\85) Ñ\80азом з об'Ñ\94кÑ\82ом"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Ð\97беÑ\80еженнÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\81 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
-"атрибуту transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Колір обрису контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Ð\97авжди збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\80аÑ\94 колÑ\96Ñ\80, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f обÑ\80иÑ\81Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Transforms"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Ð\97авжди показÑ\83ваÑ\82и обÑ\80иÑ\81"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Добра якість (повільно)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-msgid "Average quality"
-msgstr "Посередня якість"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
+"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після "
+"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Низька якість (швидко)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
+"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після "
+"завершення дії."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c гаÑ\83Ñ\81ового Ñ\80озмиваннÑ\8f длÑ\8f вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и напÑ\80Ñ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 на обÑ\80иÑ\81аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
msgstr ""
-"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
-"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
+"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок "
+"всередині кожного з сегментів обрису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и довÑ\96дкÑ\83 з пÑ\80имÑ\96Ñ\82ивÑ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "ЧаÑ\81 блиманнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
msgstr ""
-"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
-"фільтра"
+"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у "
+"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
+"вказівник не буде відведено від рамки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\82окÑ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(потребує перезапуску)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
-"blur."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
-"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для "
-"обробки гаусового розмивання."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Позначити все в усіх шарах"
+"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один "
+"вузол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и лиÑ\88е Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87еннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в збеÑ\80Ñ\96гаÑ\94 Ñ\84оÑ\80мÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. "
+"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Корекція"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ігнорувати фіксовані об'єкти і шари"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Середня точка об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Зняти позначення після зміни шару"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Розкидання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фігури"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Режим еÑ\81кÑ\96за"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених "
+"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліграфія"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
-"(окремо або у прихованому шарі)"
+"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
+"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
+"однаковою за будь-якого масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
-"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити зафіксовані об'єкти (окремо або "
-"у зафіксованому шарі)"
+"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому "
+"знімається попереднє позначення)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Відро з фарбою"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
-"Ð\92имкнÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\8fкÑ\89о бажаÑ\94Ñ\82е збеÑ\80егÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f змÑ\96ни поÑ\82оÑ\87ного "
-"Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+"Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и зÑ\80азки Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в поÑ\80Ñ\8fд з назвами Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81падномÑ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 панелÑ\96 "
+"Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Selecting"
-msgstr "Позначення"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Лінія з'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
-"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано "
-"функціями "
-"імпорту з та експорту до OCAL."
+"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82аÑ\82и Ñ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а длÑ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ð\9dе збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e вÑ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Пароль до бібліотеки Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ð\9dе показÑ\83ваÑ\82и дÑ\96алоги на панелÑ\96 задаÑ\87"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82/Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в вÑ\96кна"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Придатна для сприйняття"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Відносна колориметрична"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "наполегливо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f показÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и менеджеÑ\80Ñ\83 вÑ\96кон Ñ\80озÑ\82аÑ\88овÑ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 вÑ\96кна Ñ\81амоÑ\81Ñ\82Ñ\96йно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC, Ñ\8fкий бÑ\83де викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано длÑ\8f калÑ\96бÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f показÑ\83 на екÑ\80анÑ\96.\n"
-"Ð\9aаÑ\82алоги длÑ\8f поÑ\88Ñ\83кÑ\83:%s"
+"Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого вÑ\96кна (геомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8f "
+"збеÑ\80Ñ\96гаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8fÑ\85 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Профіль дисплея:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
+"(геометрія зберігається у документі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Отримати профіль з дисплея"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзанÑ\96 до диÑ\81плеÑ\97в Ñ\87еÑ\80ез XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алоги згоÑ\80и вÑ\96кна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзано до диÑ\81плеÑ\97в."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алоги вважаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f звиÑ\87айними вÑ\96кнами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в длÑ\8f диÑ\81плеÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алоги залиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f над вÑ\96кнами докÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-"ЦÑ\96лÑ\8c вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f калÑ\96бÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f виводÑ\83 на "
-"дисплей."
+"Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 Ð\97виÑ\87айне, але може пÑ\80аÑ\86Ñ\8eваÑ\82и кÑ\80аÑ\89е з деÑ\8fкими вÑ\96конними "
+"середовищами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-msgid "Proofing"
-msgstr "Проба кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Прозорість вікон:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й виводÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и вивÑ\96д на Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c без Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и поза гамоÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "ЧаÑ\81 змÑ\96ни непÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\83 анÑ\96маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Інше:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 длÑ\8f попеÑ\80едженнÑ\8f пÑ\80о гамÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Чи пÑ\80ибиÑ\80аÑ\82и дÑ\96алоговÑ\96 вÑ\96кна з панелÑ\96 завданÑ\8c вÑ\96конного менеджеÑ\80а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
msgstr ""
-"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
-"гамі."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Профіль пристрою виводу:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для симуляції пристрою виводу"
+"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
+"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Чи маÑ\82име вÑ\96кно дÑ\96алогÑ\83 кнопкÑ\83 закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\87оÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Ð\92микаÑ\94 компенÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\87оÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f паÑ\80алелÑ\8cно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\87оÑ\80ний"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ð\97алиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f неÑ\80Ñ\83Ñ\85омими"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Рухаються у відповідності до transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и канал K пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 пеÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c CMYK â\86\92 CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94днÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<немає>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Вилучено"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color management"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и пеÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 оÑ\80игÑ\96налÑ\83, його клони Ñ\82а пÑ\80ив'Ñ\8fзанÑ\96 Ñ\80озÑ\82Ñ\8fжки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f оÑ\81новноÑ\97 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Ð\9aожен клон зÑ\81Ñ\83ваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\82ой Ñ\81амий векÑ\82оÑ\80, Ñ\89о й оÑ\80игÑ\96нал"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ð\9dе познаÑ\87аÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки пÑ\96Ñ\81лÑ\8f зменÑ\88еннÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Ð\9aлони залиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96, коли Ñ\80Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\97Ñ\85 оÑ\80игÑ\96нали"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
-"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано "
-"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Типові налаштування сітки"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Одиниці сітки:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Початок по X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Початок по Y:"
+"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
+"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
+"оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал по X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Ð\9aоли оÑ\80игÑ\96нал вилÑ\83Ñ\87аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, його клони:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Інтервал по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Колір ліній сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "За дублювання (оригінал+клони):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Колір основної лінії сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Повторно пов’язувати дубльовані клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у "
+"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не "
+"старим оригіналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новна лÑ\96нÑ\96Ñ\8f Ñ\87еÑ\80ез кожнÑ\96:"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Ð\9aлони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Відображати точки замість ліній"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
+"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и з назвами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f або маÑ\81кÑ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о познаÑ\87ено, запиÑ\81Ñ\83ваÑ\82и CSS-назвÑ\83 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83, Ñ\8fкÑ\89о вона доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна (напÑ\80иклад, "
-"«red» або «magenta») замість числового значення"
+"Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f вилÑ\83Ñ\87аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f об'Ñ\94кÑ\82, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83вавÑ\81Ñ\8f Ñ\8fк конÑ\82Ñ\83Ñ\80 "
+"вирізання чи маска з малюнку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML-форматування"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "До застосування контуру обрізання/маски:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ð\92бÑ\83дованÑ\96 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83ти"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ð\9dе гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и обÑ\80Ñ\96занÑ\96/замаÑ\81кованÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Ð\92казÑ\83ваÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\83 Ñ\82омÑ\83 ж Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\89о Ñ\96 Ñ\82еÒ\91 елеменÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и длÑ\8f кожного обÑ\80Ñ\96заного/замаÑ\81кованого обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а влаÑ\81нÑ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ñ\83 пÑ\80обÑ\96лаÑ\85:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и вÑ\81Ñ\96 обÑ\80Ñ\96занÑ\96/замаÑ\81кованÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 однÑ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об’єктів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
-"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
-"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
+"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об’єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Path data"
-msgstr "Ð\94анÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f до гÑ\80Ñ\83пи вÑ\81Ñ\96Ñ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Дозволити відносні координати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Після завершення обрізання/маскування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\83Ñ\81ове повÑ\82оÑ\80еннÑ\8f команд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и гÑ\80Ñ\83пи, Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
-"замість 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Вирізання та маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Змінювати ширину штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "ЧиÑ\81лова Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80, Ñ\8fкÑ\96 пÑ\80огÑ\80ама запиÑ\81Ñ\83Ñ\94 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f деÑ\81Ñ\8fÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний показник:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "З оптимізацією"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Без оптимізації"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число "
-"буде записано, як нуль."
+"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "SVG output"
-msgstr "Експорт до SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
+"пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "System default"
-msgstr "Типова системна"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Албанська (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Амхарська (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Збереження трансформації:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Арабська (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
+"атрибуту transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Ð\97авжди збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Ð\90зеÑ\80байджанÑ\81Ñ\8cка (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Баскська (eu)"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Білоруська (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Добра якість (повільно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Болгарська (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Посередня якість"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Бенгальська (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Низька якість (швидко)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Бретонська (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Каталанська (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
+"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Хорватська (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Чеська (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Данська (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Голландська (nl)"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Джонка (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
+"фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "German (de)"
-msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\82окÑ\96в:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Грецька (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "English (en)"
-msgstr "Англійська (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для "
+"обробки гаусового розмивання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\90вÑ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\96Ñ\8f (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aанада (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и лиÑ\88е Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\92еликобÑ\80иÑ\82анÑ\96Ñ\8f (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96 Ñ\82а пÑ\96дÑ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "СвинÑ\8fÑ\87а лаÑ\82ина (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80иÑ\85ованÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Ð\95Ñ\81пеÑ\80анÑ\82о (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82онÑ\81Ñ\8cка (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f змÑ\96ни Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Фарсі (fa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "ФÑ\96нÑ\81Ñ\8cка (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85 одноÑ\87аÑ\81но"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "French (fr)"
-msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\8cка (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и з клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ірландська (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Галісійська (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
+"(окремо або у прихованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Єврейська (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити зафіксовані об'єкти (окремо або "
+"у зафіксованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Угорська (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
+"шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Ð\86ндонезÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Ð\86Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм) Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Ð\9aÑ\85меÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Руандійська (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано "
+"функціями імпорту з та експорту до OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81Ñ\8cка (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а длÑ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Ð\9cакедонÑ\81Ñ\8cка (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c до бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82/Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Норвезька (букмол) (nb)"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Придатна для сприйняття"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (нÑ\8eноÑ\80Ñ\88к) (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\81на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Ð\9fенджабÑ\96 (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82на колоÑ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Польська (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f показÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
+"Каталоги для пошуку:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Ð Ñ\83мÑ\83нÑ\81Ñ\8cка (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c диÑ\81плеÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "РоÑ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c з диÑ\81плеÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзанÑ\96 до диÑ\81плеÑ\97в Ñ\87еÑ\80ез XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (лаÑ\82иниÑ\86Ñ\8f) (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 з Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзано до диÑ\81плеÑ\97в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "СловаÑ\86Ñ\8cка (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в длÑ\8f диÑ\81плеÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Словенська (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
+"дисплей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оба колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Імітувати пристрій виводу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "ШведÑ\81Ñ\8cка (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и вивÑ\96д на Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "ТайÑ\81Ñ\8cка (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и поза гамоÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86Ñ\8cка (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83Ñ\94 колÑ\8cоÑ\80и, Ñ\89о лежаÑ\82Ñ\8c поза гамоÑ\8e Ñ\86Ñ\96лÑ\8cового пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\97нÑ\81Ñ\8cка (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 длÑ\8f попеÑ\80едженнÑ\8f пÑ\80о гамÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "В’єтнамська (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
+"гамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Ð\9cова (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e виводÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и мовÑ\83 длÑ\8f пÑ\83нкÑ\82Ñ\96в менÑ\8e Ñ\96 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ñ\87иÑ\81ел"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e виведеннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88ий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\87Ñ\96 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Розмір піктограм панелі інструментів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виведення на "
+"пристрій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 оÑ\81новниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\87оÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам панелÑ\96 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ð\92микаÑ\94 компенÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\87оÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Зберігати чорний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
-msgstr ""
-"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
-"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Керування кольором"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-msgid "Clear list"
-msgstr "СпоÑ\80ожниÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f оÑ\81новноÑ\97 лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c недавнÑ\96Ñ\85 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ð\9dе познаÑ\87аÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки пÑ\96Ñ\81лÑ\8f зменÑ\88еннÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна довжина пÑ\96дменÑ\8e недавнÑ\96Ñ\85 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в Ñ\83 менÑ\8e «Файл», за допомогоÑ\8e "
-"цього пункту можна спорожнити список"
+"ЯкÑ\89о вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\86ей паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\96 зменÑ\88иÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, лÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки бÑ\83де показано "
+"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 випÑ\80авленнÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "ТиповÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані "
-"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
-"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Одиниці сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Початок по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, "
-"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Початок по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Інтервал по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Використовувати для «Зберегти як...» поточний каталог"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтервал по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
-msgstr ""
-"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як...» завжди "
-"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. "
-"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди "
-"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового "
-"вікна."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Колір ліній сітки:"
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и авÑ\82озбеÑ\80еженнÑ\8f (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f звиÑ\87айниÑ\85 лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
-"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колір основної лінії сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Інтервал (у хвилинах):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основна лінія через кожні:"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Шлях:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Показувати точки замість ліній"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, кÑ\83ди бÑ\83де запиÑ\81ано авÑ\82омаÑ\82иÑ\87нÑ\96 копÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "ЯкÑ\89о познаÑ\87ено, замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки показÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c копÑ\96й авÑ\82озбеÑ\80еженнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и з назвами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\96в авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ного збеÑ\80еженнÑ\8f, Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f, Ñ\89об "
-"зекономити простір на диску"
+"ЯкÑ\89о познаÑ\87ено, запиÑ\81Ñ\83ваÑ\82и CSS-назвÑ\83 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83, Ñ\8fкÑ\89о вона доÑ\81Ñ\82Ñ\83пна (напÑ\80иклад, "
+"«red» або «magenta») замість числового значення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-форматування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Вбудовані атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Відступ, у пробілах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Усереднювати растр по точках:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
+"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но пеÑ\80езаванÑ\82ажÑ\83ваÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Ð\94анÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Дозволити відносні координати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Растровий редактор:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овоÑ\97 копÑ\96Ñ\97:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\83Ñ\81ове повÑ\82оÑ\80еннÑ\8f команд"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
+"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
+"замість 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\96 зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "ЧиÑ\81ла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-msgid "Language:"
-msgstr "Ð\9cова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "ЧиÑ\81лова Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и оÑ\81новнÑ\83 мовÑ\83 пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\83Ñ\89Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини знаÑ\87енÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 бÑ\83де запиÑ\81ано до Ñ\84айла SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-msgid "Second language:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний показник:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гÑ\83 мовÑ\83 длÑ\8f пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83: пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка зÑ\83пинÑ\8fÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f лиÑ\88е "
-"на Ñ\81ловаÑ\85, Ñ\8fкиÑ\85 немаÑ\94 Ñ\83 Ð\92СÐ\86Ð¥ вказаниÑ\85 моваÑ\85"
+"Ð\9dайменÑ\88е Ñ\87иÑ\81ло, запиÑ\81ане до SVG Ñ\94 10 Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\81Ñ\82епенÑ\96; бÑ\83дÑ\8c-Ñ\8fке менÑ\88е Ñ\87иÑ\81ло "
+"бÑ\83де запиÑ\81ано, Ñ\8fк нÑ\83лÑ\8c."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-msgid "Third language:"
-msgstr "ТÑ\80еÑ\82Ñ\8f мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
-"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Типова системна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова з Ñ\86иÑ\84Ñ\80ами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Ð\90лбанÑ\81Ñ\8cка (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, Ñ\89о мÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, напÑ\80иклад, «R2D2»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова Ð\9fÐ Ð\9eÐ\9fÐ\98СÐ\9dÐ\98Ð\9cÐ\98"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cка (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, напиÑ\81анÑ\96 пÑ\80опиÑ\81ними лÑ\96Ñ\82еÑ\80ами, напÑ\80иклад, «IUPAC»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Ð\90зеÑ\80байджанÑ\81Ñ\8cка (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и коменÑ\82аÑ\80 до виводÑ\83 дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Ð\91аÑ\81кÑ\81Ñ\8cка (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
-"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Білоруська (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Ð\9dе подÑ\96лÑ\8fÑ\82и визнаÑ\87еннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в мÑ\96ж обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
-"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
-"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
-"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бенгальська (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81Ñ\8cка (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо викликати "
-"цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш "
-"агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
-"черговим викликом команди."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталанська (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Відхилення латентності:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
-"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
-"(0,9766 на деяких системах)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Ð\86менованÑ\96 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ами, Ñ\89о залежаÑ\82Ñ\8c вÑ\96д показÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка/ТайванÑ\8c (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу "
-"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
-"у GTK+"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Хорватська (hr)"
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-msgid "User config: "
-msgstr "Налаштування користувача: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чеська (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
-msgid "User data: "
-msgstr "Ð\94анÑ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Ð\94анÑ\81Ñ\8cка (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
-msgid "User cache: "
-msgstr "Ð\9aеÑ\88 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Ð\93олландÑ\81Ñ\8cка (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-msgid "System config: "
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Ð\94жонка (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
-msgid "System data: "
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емна даÑ\82а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Грецька (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Англійська (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Тема пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aанада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
-msgid "System info"
-msgstr "Ð\92Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\92еликобÑ\80иÑ\82анÑ\96Ñ\8f (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
-msgid "General system information"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "СвинÑ\8fÑ\87а лаÑ\82ина (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-msgid "Misc"
-msgstr "Ð\86нÑ\88е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Ð\95Ñ\81пеÑ\80анÑ\82о (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\88аÑ\80Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82онÑ\81Ñ\8cка (et)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "ФаÑ\80Ñ\81Ñ\96 (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Ð\9dад поÑ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "ФÑ\96нÑ\81Ñ\8cка (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д поÑ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\8cка (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Як пÑ\96дÑ\88аÑ\80 поÑ\82оÑ\87ного"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ð\86Ñ\80ландÑ\81Ñ\8cка (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\89еннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Ð\93алÑ\96Ñ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Ð\84вÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (he)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "УгоÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и ШаÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Ð\86ндонезÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (id)"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Шар перейменовано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Італійська (it)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кхмерська (km)"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Ð\9dовий Ñ\88аÑ\80 Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Ð Ñ\83андÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81Ñ\8cка (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Ð\9cакедонÑ\81Ñ\8cка (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (ne)"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Вгору"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Норвезька (букмол) (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Ð\92г"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (нÑ\8eноÑ\80Ñ\88к) (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "Ð\92н"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Ð\9fенджабÑ\96 (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Ð\9dиз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Португальська (pt)"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Застосувати новий ефект"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний еÑ\84екÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Ð Ñ\83мÑ\83нÑ\81Ñ\8cка (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "СпиÑ\81ок еÑ\84екÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "РоÑ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81овано невÑ\96домий еÑ\84екÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Ð\9dе заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано жодного еÑ\84екÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (лаÑ\82иниÑ\86Ñ\8f) (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94кÑ\82 не Ñ\94 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80оÑ\8e або конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "СловаÑ\86Ñ\8cка (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Ð\9cожна обÑ\80аÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки один пÑ\83нкÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "СловенÑ\81Ñ\8cка (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не познаÑ\87ено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (es)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-msgid "Unknown effect"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий еÑ\84екÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (Ð\9cекÑ\81ика) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "ШведÑ\81Ñ\8cка (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Вилучити ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "телугу"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 вгоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "ТайÑ\81Ñ\8cка (th)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 вниз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86Ñ\8cка (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Ð\97адÑ\96Ñ\8fÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "УкÑ\80аÑ\97нÑ\81Ñ\8cка (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Вимкнути ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "В’єтнамська (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Ð\9fÑ\83л"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Ð\9cова (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Використовується"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел"
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Залишок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Ð\97агалом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Ð\9cалий"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Менший"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Разом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еобÑ\87иÑ\81лиÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 оÑ\81новниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к)"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам панелÑ\96 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
-"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
-"файлі preferences.xml"
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f RSS-поÑ\82окÑ\83 Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 пÑ\96кÑ\82огÑ\80ам вÑ\82оÑ\80инноÑ\97 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. Перевірте, "
-"чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/"
-"Експорт» (наприклад: openclipart.org)"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Сервер передав зіпсований потік Clip Art"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "Шукати:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Не знайдено файлів, що відповідають критеріям Вашого пошуку"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "ФайлÑ\96в знайдено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96Ñ\88еннÑ\8f длÑ\8f випадкÑ\96в, коли пÑ\80огÑ\80ама не малÑ\8eÑ\94 колÑ\8cоÑ\80овÑ\96 повзÑ\83нки"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
+"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків."
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\96дгоÑ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "СпоÑ\80ожниÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c недавнÑ\96Ñ\85 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в:"
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Документ SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою "
+"цього пункту можна спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 випÑ\80авленнÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-msgid "Rendering"
-msgstr "Тип друку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані "
+"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
+"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "Бірюзовий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "Бузковий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, "
+"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "Чорний"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Виконати Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як…» завжди "
+"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. "
+"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди "
+"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового "
+"вікна."
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Виконати Python"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Виконати Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
+"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85):"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85) мÑ\96ж авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ними збеÑ\80Ñ\96ганнÑ\8fми копÑ\96й"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Помилки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Контур"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, кÑ\83ди бÑ\83де запиÑ\81ано авÑ\82омаÑ\82иÑ\87нÑ\96 копÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f знаÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c копÑ\96й авÑ\82озбеÑ\80еженнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Назва гарнітури:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб "
+"зекономити простір на диску"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Встановити товщину:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "гліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Додати гліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Позначте <b>контур</b>, щоб визначити криві гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Вибраний об’єкт не має опису <b>контуру</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Усереднювати растр по точках:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "У дÑ\96алоговомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 SVGFonts не обÑ\80ано глÑ\96Ñ\84Ñ\96в."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но пеÑ\80езаванÑ\82ажÑ\83ваÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Визначити криві гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82ан вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 глÑ\96Ñ\84Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ñ\80едакÑ\82оÑ\80:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и назвÑ\83 глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овоÑ\97 копÑ\96Ñ\97:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\96 зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Вилучити гліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и апÑ\80оÑ\88 паÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га мова:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Відсутній гліф:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
+"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Ð\97 познаÑ\87еного..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\82Ñ\8f мова:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
+"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Ð\9dазва глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова з Ñ\86иÑ\84Ñ\80ами"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, Ñ\89о мÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, напÑ\80иклад, «R2D2»"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и глÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова Ð\9fÐ Ð\9eÐ\9fÐ\98СÐ\9dÐ\98Ð\9cÐ\98"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и кÑ\80ивÑ\96 з вибÑ\80аного..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, напиÑ\81анÑ\96 пÑ\80опиÑ\81ними лÑ\96Ñ\82еÑ\80ами, напÑ\80иклад, «IUPAC»"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83 паÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83"
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Налаштування апрошів:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Додати коментар до виводу друку"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Перший гліф:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
+"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий глÑ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Ð\9dе подÑ\96лÑ\8fÑ\82и визнаÑ\87еннÑ\8f гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в мÑ\96ж обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ами"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Додати пару"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
+"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
+"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
+"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий дÑ\96апазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Другий діапазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо викликати "
+"цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш "
+"агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
+"черговим викликом команди."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\85иленнÑ\8f лаÑ\82енÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Вказати гарнітуру шрифту"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
+"(0,9766 на деяких системах)."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу"
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Додати шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу "
+"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
+"у GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Налаштування користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Загальні параметри"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Дані користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Гліфи"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Кеш користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Апроші"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Системні налаштування: "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Текст зразка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Системна дата: "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Перегляд тексту:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift"
-"+Клацання</b> встановить колір штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
-msgid "Set fill"
-msgstr "Встановлення заливання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Встановлення штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема піктограм: "
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагування..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Відомості щодо системи"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
-msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на визнаÑ\87еннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Ð\86нÑ\88е"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и колÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ð\92имкнено"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и колÑ\96Ñ\80 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кно"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ки"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и колÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а зÑ\96 зÑ\80азкÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ð\9eбладнаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и колÑ\96Ñ\80 заповненнÑ\8f зÑ\96 зÑ\80азкÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Кількість осей:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f на Ñ\81Ñ\96Ñ\82Ñ\86Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "вÑ\96Ñ\81Ñ\8c:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Ð Ñ\8fдкÑ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кнопок:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Ð\9fланÑ\88еÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Ð\9eднакова виÑ\81оÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "панелÑ\8c"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в "
-"ньому"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назва шару:"
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Вирівнювання:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додавання шару"
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Стовпчиків:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Над поточним"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Ð\9fÑ\96д поÑ\82оÑ\87ним"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Ð\9eднакова Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Як пÑ\96дÑ\88аÑ\80 поÑ\82оÑ\87ного"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого "
-"об'єкту в ньому"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Розміщення:"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту позначення"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Перейменування шару"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Встановити інтервал:"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Шар"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний пÑ\80омÑ\96жок мÑ\96ж Ñ\80Ñ\8fдками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал мÑ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Ð\9aомпонÑ\83ваÑ\82и"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "ШаÑ\80 пеÑ\80ейменовано"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ð\92поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Скорочення яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f за вказаним Ñ\80Ñ\96внем Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Ð\9dовий Ñ\88аÑ\80 Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96л Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 на Ñ\87оÑ\80не/бÑ\96ле"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\80азове Ñ\81канÑ\83ваннÑ\8f: Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Визначення меж"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Замкнути шар"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f з визнаÑ\87еннÑ\8fм найкÑ\80аÑ\89ого вибоÑ\80Ñ\83 меж за алгоÑ\80иÑ\82мом J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Квантування кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Вг"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Вн"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Кольори:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Низ"
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Інвертувати"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Поміняти місцями чорні та білі області"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Застосувати новий ефект"
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Кроки яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Поточний ефект"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\96внÑ\96в Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "СпиÑ\81ок еÑ\84екÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85одÑ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81овано невÑ\96домий еÑ\84екÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Ð\91ажана кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\85одÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ð\9dе заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано жодного еÑ\84екÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94кÑ\82 не Ñ\94 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80оÑ\8e або конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80ими"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Ð\9cожна обÑ\80аÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки один пÑ\83нкÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 «Ð\9aолÑ\96Ñ\80», але Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 бÑ\83де Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лим"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого не познаÑ\87ено"
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Згладити"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Невідомий ефект"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ед векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð\93аÑ\83Ñ\81ове Ñ\80озмиваннÑ\8f зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Складати у стос"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Вилучити ефект контуру"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання "
-"мозаїкою (зазвичай з проміжками)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Пересунути ефект контуру вгору"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82ло"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 вниз"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и нижнÑ\96й Ñ\88аÑ\80 (Ñ\82ло) пÑ\96Ñ\81лÑ\8f виконаннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Ð\97адÑ\96Ñ\8fÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\94екÑ\96лÑ\8cка Ñ\81канÑ\83ванÑ\8c: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f множина конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Прибрати цяточки"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Пул"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и дÑ\80Ñ\96бнÑ\96 кÑ\80апки (Ñ\86Ñ\8fÑ\82оÑ\87ки) на Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овомÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Залишок"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Ð\97агалом"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\89об бÑ\96лÑ\8cÑ\88е згладиÑ\82и кÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Разом"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имÑ\96зÑ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еобÑ\87иÑ\81лиÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
-"Безьє"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Завершено."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
msgstr ""
-"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації "
-"шляхом агресивнішої оптимізації"
+"Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
+"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
+"файлі preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f RSS-поÑ\82окÑ\83 Open Clip Art"
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
-"Алгоритм перетворення растрових\n"
-"зображень у векторні, використаний у\n"
-"Inkscape, засновано на Potrace,\n"
-"створеній Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. "
+"Перевірте, чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/"
+"Експорт» (наприклад: openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\9fодÑ\8fки"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 пеÑ\80едав зÑ\96пÑ\81ований поÑ\82Ñ\96к Clip Art"
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукати:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Ð\9eбведÑ\96Ñ\82Ñ\8c облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\8fкÑ\83 ви бажаÑ\94Ñ\82е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и на пеÑ\80еднÑ\8cомÑ\83 планÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ð\9dе знайдено Ñ\84айлÑ\96в, Ñ\89о вÑ\96дповÑ\96даÑ\8eÑ\82Ñ\8c кÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96Ñ\8fм Ð\92аÑ\88ого поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Оновлення"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Файлів знайдено"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий Ñ\84айл PNG длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\80ваÑ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\96дгоÑ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\81Ñ\82и векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и CairoRenderContext"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Горизонтально"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Документ SVG"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81не) або позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вертикальне"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип друку"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Виконати Javascript"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_ШиÑ\80ина"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Ð\92иконаÑ\82и Python"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Виконати Ruby"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Висота"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Сценарій"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Кут"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 повоÑ\80оÑ\82Ñ\83 (додаÑ\82нÑ\96й = пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 SVG"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
-"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Корекція значення апрошу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
-"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Назва гарнітури:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 A"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 B"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "глÑ\96Ñ\84"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Елемент матриці трансформації C"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Додати гліф"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Елемент матриці трансформації D"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Позначте <b>контур</b>, щоб визначити криві гліфу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Елемент матриці трансформації E"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Вибраний об’єкт не має опису <b>контуру</b>."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 F"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "У дÑ\96алоговомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 SVGFonts не обÑ\80ано глÑ\96Ñ\84Ñ\96в."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Відно_сне переміщення"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Визначити криві гліфу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
-"поточну абсолютну позицію напряму"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Скинути стан відсутності гліфів"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и пÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и назвÑ\83 глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\81пÑ\96ввÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина/виÑ\81оÑ\82а длÑ\8f маÑ\81Ñ\88Ñ\82абованиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и unicode-кодÑ\83ваннÑ\8f глÑ\96Ñ\84Ñ\83"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и до кожного о_б'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 окÑ\80емо"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
-"позначеного об'єкту; інакше перетворення буде застосовано до позначеного "
-"об'єкту цілком"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Вилучити гліф"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и по_Ñ\82оÑ\87нÑ\83 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и апÑ\80оÑ\88 паÑ\80и"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
-"цю матрицю"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Відсутній гліф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "З позначеного…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Назва гліфу"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Рядок пошуку"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Додати гліф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Створити криві з вибраного…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Додавання апрошу пари"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Переміщення"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Налаштування апрошів:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Перший гліф:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Обертання"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Другий гліф:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Нахил"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Додати пару"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80и_Ñ\86Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий дÑ\96апазон Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и велиÑ\87ини Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й вкладÑ\86Ñ\96 на Ñ\82иповÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий дÑ\96апазон Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f апÑ\80оÑ\88Ñ\83:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ð\92казаÑ\82и гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Потягти криву"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "шрифт"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
-msgid "Add node"
-msgstr "Додати вузол"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Додати шрифт"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:209
-msgid "Change node type"
-msgstr "Змінити тип вузла"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "Розпрямляти сегменти"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Загальні параметри"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:219
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "Зробити сегменти кривими"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Гліфи"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:226
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Додати вузли"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Апроші"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 зÑ\80азка"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:295
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Розрізати вузли"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Перегляд тексту:"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:302
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Вилучити вузли"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Встановлення заливання"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:539
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Перемістити вузли"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Встановлення штриха"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:542
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Перемістити вузли горизонтально"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагування…"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:546
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Перемістити вузли вертикально"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Перетворити"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:550
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог з палÑ\96Ñ\82Ñ\80ами (%s) недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний."
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:557
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:563
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Масштабувати вузли однорідно"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Розташування на сітці"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:560
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Масштабувати вузли"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:567
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:571
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Ð\9eднакова виÑ\81оÑ\82а"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:575
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в "
+"ньому"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:578
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Вирівнювання:"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:218
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Елемент керування гострого вузла"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчиків:"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:219
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f згладженого вÑ\83зла"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:220
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87ного вÑ\83зла"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Ð\9eднакова Ñ\88иÑ\80ина"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого "
+"об'єкта в ньому"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1108
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "Симетричний вузол"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Зберегти ширину та висоту позначення"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1109
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но згладжений вÑ\83зол"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал:"
-#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1188 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
-msgid "Delete node"
-msgstr "Вилучити вузол"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1203
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "ЦиклÑ\96Ñ\87ний пеÑ\80еÑ\85Ñ\96д Ñ\82ипами вÑ\83зла"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал мÑ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
-msgid "Drag handle"
-msgstr "Перетягування вуса"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Компонувати"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1226
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ð\92поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Скорочення яскравості"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f за вказаним Ñ\80Ñ\96внем Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Одноразове сканування: створення контуру"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Визначення меж"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
-"документі «%s»?</span>\n"
-"\n"
-"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
+"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Не зберігати"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
-"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
-"\n"
-"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Квантування кольорів"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Зберегти як SVG"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Режим _змÑ\96Ñ\88Ñ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Ð _озмиваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и:"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Інвертувати"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97амкнÑ\83Ñ\82и Ñ\87и Ñ\80озÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Ð\9fомÑ\96нÑ\8fÑ\82и мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8fми Ñ\87оÑ\80нÑ\96 Ñ\82а бÑ\96лÑ\96 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Поточний шар"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Кроки яскравості"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(основа)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\9aомеÑ\80Ñ\86Ñ\96йна"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85одÑ\96в:"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Ð\86нÑ\88а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Ð\91ажана кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\85одÑ\96в"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмивання"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и вказанÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81я"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Зміна непрозорості"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Сірими"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Ð\9e_диниÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 «Ð\9aолÑ\96Ñ\80», але Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 бÑ\83де Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лим"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина полотна"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладити"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а полоÑ\82на"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ед векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð\93аÑ\83Ñ\81ове Ñ\80озмиваннÑ\8f зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "T_op margin:"
-msgstr "_Верхнє поле:"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Складати у стос"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Top margin"
-msgstr "Верхнє поле"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання "
+"мозаїкою (зазвичай з проміжками)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "L_eft:"
-msgstr "_Ліве:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Вилучити тло"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "Left margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ве поле"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и нижнÑ\96й Ñ\88аÑ\80 (Ñ\82ло) пÑ\96Ñ\81лÑ\8f виконаннÑ\8f"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Ri_ght:"
-msgstr "_Праве:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Right margin"
-msgstr "Праве поле"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Botto_m:"
-msgstr "Ни_жнє:"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Прибрати цяточки"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\94 поле"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и дÑ\80Ñ\96бнÑ\96 кÑ\80апки (Ñ\86Ñ\8fÑ\82оÑ\87ки) на Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овомÑ\83 зобÑ\80аженнÑ\96"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "ЦÑ\8fÑ\82оÑ\87ки Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом менÑ\88им за Ñ\86Ñ\8e кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ок бÑ\83де пÑ\80ибÑ\80ано"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбомна"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Згладити кути"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ð\9aни_жкова"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Ð\97гладиÑ\82и гоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 кÑ\83Ñ\82и пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-msgid "Custom size"
-msgstr "Особливий розмір"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути"
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
-msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимізувати контури"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
+"Безьє"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
-"Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки длÑ\8f вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\83 або вÑ\81Ñ\8cомÑ\83 "
-"Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкÑ\83, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\84Ñ\80агменÑ\82 не познаÑ\87ений"
+"Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\89об зменÑ\88иÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\83злÑ\96в пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 векÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 "
+"Ñ\88лÑ\8fÑ\85ом агÑ\80еÑ\81ивнÑ\96Ñ\88оÑ\97 опÑ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
-msgid "Set page size"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Список"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Алгоритм перетворення растрових\n"
+"зображень у векторні, використаний у\n"
+"Inkscape, засновано на Potrace,\n"
+"створеній Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Розмір"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "малюсінький"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "маленький"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "середній"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "великий"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "величезний"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Обведіть область, яку ви бажаєте використати на передньому плані"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "вужче"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "вузька"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "середня"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "широка"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Перервати векторизацію"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "ширше"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Провести векторизацію"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Огорнути"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Горизонтально"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність "
-"випадкових чисел."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Горизонтальне зміщення (відносне) або позиція (абсолютна)"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Сервер"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вертикальне"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Векторний"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний або Ñ\83 вÑ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 до поÑ\82оÑ\87ного)"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Бажана роздільна здатність (у точках на дюйм)."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Кут"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Кут повороту (додатній = проти годинникової стрілки)"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
-"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
-"коректно відображено."
+"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
msgstr ""
-"Відобразити у вигляді растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
-"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
-"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
+"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Заповнення:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Елемент матриці трансформації A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Штрих:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Елемент матриці трансформації B"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "Ð\9d:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 C"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð\9d/Ð\94"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 маÑ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 D"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Нічого не позначено"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Елемент матриці трансформації E"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Немає</i>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Елемент матриці трансформації F"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Без заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Відно_сне переміщення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Штрих відсутній"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
+"поточну абсолютну позицію напряму"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Масштабувати пропорційно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Штрих-візерунок"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Л</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
+"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного "
+"об'єкта цілком"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Редагувати по_точну матрицю"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
+"цю матрицю"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>П</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Переміщення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Обертання"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Інші"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Нахил"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80и_Ñ\86я"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и велиÑ\87ини Ñ\83 поÑ\82оÑ\87нÑ\96й вкладÑ\86Ñ\96 на Ñ\82иповÑ\96"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Знятий</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Застосувати перетворення до позначених об'єктів"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Не заливати"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Редагування матриці трансформації"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Зняття штриха"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Потягти криву"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дне заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\83зол"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Однорідний штрих"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клацання позначає/знімає позначення сегмента"
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: клацання вставляє вузол"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Лінійний сегмент кривої</b>: перетягніть, щоб перетворити на сегмент "
+"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, "
+"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Сегмент кривої Безьє</b>: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі "
+"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб "
+"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)"
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Вилучити вус"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Ð\9cножина познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однакове заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82ип вÑ\83зла"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Ð\9cножина познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однаковÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "РозпÑ\80Ñ\8fмлÑ\8fÑ\82и Ñ\81егменÑ\82и"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f заповненнÑ\8f..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\81егменÑ\82и кÑ\80ивими"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Останній використаний колір"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Дублювати вузол"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Останній обраний колір"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "З'єднати вузли"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Білий"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Розрізати вузли"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Перемістити вузли горизонтально"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Перемістити вузли вертикально"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Зробити штрихи непрозорими"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Обертання вузлів"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Ð\92_илÑ\83Ñ\87иÑ\82и заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли одноÑ\80Ñ\96дно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Вилучити штрих"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Масштабувати вузли"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83зли веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и вÑ\83зли гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и вÑ\83зли веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Застосувати останній обраний колір для штриха"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб "
+"перемкнути режим позначення об’єктів"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Інвертувати заповнення"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Інвертувати штрих"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> об'єкт позначено"
+msgstr[1] "<b>%i</b> об'єкти позначено"
+msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів позначено"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Заповнення білим"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Білий штрих"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr ""
+"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Заповнення чорним"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Чорний штрих"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr ""
+"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Вставити заповнення"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Перетягніть, щоб позначити об’єкти редагування, клацніть для редагування "
+"поточного об’єкта (більше: Shift)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Вставити штрих"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об’єктів редагування"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f гоÑ\81Ñ\82Ñ\80ого вÑ\83зла"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Елемент керування згладженого вузла"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Елемент керування симетричного вузла"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (осереднений)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (прозорий)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (непрозорий)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "більше: Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Корекція насиченості"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у %"
+"g°, обертати обидва елементи керування"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
-"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
-"корекція відтінку"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками "
+"%g°"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Корекція освітленості"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва "
+"елементи"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: зберігати довжину елемента керування під час перетягування"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
msgstr ""
-"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів – "
-"корекція відтінку"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва "
+"елементи керування"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Корекція відтінку"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: обертати на однаковий кут обидва елементи керування"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
-"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
-"освітленості"
+"<b>Елемент керування автоматикою вузла</b>: перетягніть, щоб перетворити "
+"вузол на гладкий (%s)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Скоригувати товщину штриха"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: перетягніть для зміни форми сегмента (%s)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-"Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)"
+"<b>Shift</b>: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/"
+"вимкнути режим позначення"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Пов’язати"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Лінійний градієнт"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Рад. градієнт"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: надати форму вузлам"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацання "
+"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, "
+"Alt)"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Н:%.3g"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб "
+"позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Н:.%d"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Пересунути вузол на %s, %s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непрозорість: %.3g"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Симетричний вузол"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Розâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но згладжений вÑ\83зол"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82: Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
-msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Вилучити вузол"
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
-msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Циклічний перехід типами вузла"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-msgstr[1] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-msgstr[2] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Перетягування вуса"
-#: ../src/verbs.cpp:1102
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Перемикання на наступний шар."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: рівномірне масштабування відносно центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> рівномірне масштабування"
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Перемкнутися на попередній шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: кратне масштабування відносно центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:1115
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Перемикання на попередній шар."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: масштабування від центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: масштабування, кратне до початкових розмірів"
-#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-msgid "No current layer."
-msgstr "Немає поточного шару."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування зміною масштабу</b>: перетягніть, щоб змінити масштаб "
+"позначеного"
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Підняти шар нагору"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1168
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Підняти шар"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%"
-#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками "
+"у %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Опустити шар додолу"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: обертати навколо протилежного кута"
-#: ../src/verbs.cpp:1176
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Опустити шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: змінювати кут кроками у %f°"
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Неможливо перемістити шар далі."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування обертанням</b>: перетягніть, щоб обернути позначений "
+"фрагмент навколо центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "Копія %s"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Обертання на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Дублювати шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Дубльований шар."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: переконування відносно центра обертання"
-#: ../src/verbs.cpp:1257
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Вилучити шар"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: перекошувати кроками у %f°"
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Шар вилучено."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування перекошуванням</b>: перетягніть, щоб перекосити "
+"(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування"
-#: ../src/verbs.cpp:1271
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:1332
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°"
-#: ../src/verbs.cpp:1337
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Віддзеркалити вертикально"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Центр обертання</b>: перетягніть, щоб змінити розташування центра "
+"перетворень"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _змішування:"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "Р_озмивання:"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Замкнути чи розімкнути поточний шар"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Поточний шар"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(основа)"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Комерційна"
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Інша"
-#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зміна непрозорості"
-#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Ð\9e_диниÑ\86Ñ\96:"
-#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\82на"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 дÑ\96й"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а полоÑ\82на"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Верхнє поле:"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Відкрити..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Верхнє поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Відкрити існуючий документ"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Ліве:"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Ð\92Ñ\96д_новиÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ве поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Праве:"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Save"
-msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аве поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Save document"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Ð\9dи_жнÑ\94:"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _Ñ\8fк..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Ð\9dижнÑ\94 поле"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82 пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _копÑ\96Ñ\8e..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбомна"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ð\94_Ñ\80Ñ\83к..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ð\9aни_жкова"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Print document"
-msgstr "Надрукувати документ"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Особливий розмір"
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "О_чистити Defs"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и непоÑ\82Ñ\80Ñ\96бнÑ\96 визнаÑ\87еннÑ\8f (напÑ\80иклад, гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и Ñ\87и виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f) з <"
-"defs> документа"
+"Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки длÑ\8f вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\83 або вÑ\81Ñ\8cомÑ\83 "
+"рисунку, якщо фрагмент не позначений"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Попередній перегляд"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Встановлення розміру сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпорт..."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "малюсінький"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Експорт..."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Імпортувати документ з бібліотеки Open Clip Art"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Наступне вікно"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Відтінок"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Перейти до наступного вікна документа"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Попереднє вікно"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "вужче"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Перейти до попереднього вікна документа"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "вузька"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Закрити це вікно документа"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкий екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Широкий екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Вийти з Inkscape"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обгортка"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Скасувати останню операцію"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність "
+"випадкових чисел."
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e Ñ\81каÑ\81ованÑ\83 дÑ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вирізати"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Векторний"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Параметри растрового друку"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Ð\91ажана Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна здаÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм)."
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вст_авити"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
+"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
+"коректно відображено."
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Відобразити у формі растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
+"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
+"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Вставити _стиль"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заповнення:"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Штрих:"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
-"об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "Н:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічого не позначено"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Немає</i>"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Вставити _ширину"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Без заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
-"відповідності ширині копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Немає штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Вставити _висоту"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
-"відповідності висоті копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Вставити розмір окремо"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Штрих-візерунок"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити кожного позначеного об'єкту з метою відповідності розміру "
-"копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Вставити ширину окремо"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкту за горизонтальним розміром з "
-"метою відповідності ширині копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Вставити висоту окремо"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>П</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкту за вертикальним розміром з метою "
-"відповідності висоті копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Вставити на _місце"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и з бÑ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\86е, де вони бÑ\83ли Ñ\80анÑ\96Ñ\88е"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\81копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Вилучити _ефект контуру"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Знятий</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об’єктів"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не заливати"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Вилучити фільтри"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Зняття штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и вÑ\81Ñ\96 наÑ\81лÑ\96дки заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в з познаÑ\87ениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дне заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ð\92_илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Вилучити позначені об'єкти"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Дублювати"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднено длÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Створити к_лон"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и клон (копÑ\96Ñ\8e, пов'Ñ\8fзанÑ\83 з оÑ\80игÑ\96налом) познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Ð\9cножина познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однакове заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Ð\92_Ñ\96д'Ñ\94днаÑ\82и клон"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Ð\9cножина познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в маÑ\94 однаковÑ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
-"об’єкти"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Редагувати заповнення…"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и з копÑ\96йованим"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85аâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
-"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
-"даними"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Останній використаний колір"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и о_Ñ\80игÑ\96нал"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82, з Ñ\8fким пов'Ñ\8fзаний обÑ\80аний клон"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лий"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Об'єкти у _маркер"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и обÑ\80ане на маÑ\80кеÑ\80 лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 на_пÑ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
-"об’єктів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "О_б'єкти у візерунок"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник, заповнений вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нком"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и непÑ\80озоÑ\80ими"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Візерунок у об'єкти"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Вилучити заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Вилучити штрих"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ð\9e_Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\81е"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и з докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Ð\92идÑ\96_лиÑ\82и вÑ\81е"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\87и вÑ\81Ñ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 _Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й обÑ\80аний колÑ\96Ñ\80 длÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незамкнÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Інвертувати позначення"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Інвертувати штрих"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Заповнення білим"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80ах"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лий Ñ\88Ñ\82Ñ\80их"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незаÑ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\87оÑ\80ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Select Next"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "ЧоÑ\80ний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний об'Ñ\94кÑ\82 або вÑ\83зол"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и заповненнÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\94"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\96й об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\87и вÑ\83зол"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Зн_яти позначення"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Непрозорість, %"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Напрямні навколо сторінки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (осереднений)"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозорий)"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Показати наступний параметр ефекту контуру для редагування"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непрозорий)"
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Підняти на п_ередній план"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Корекція насиченості"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
+"корекція відтінку"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на з_аднÑ\96й план"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f оÑ\81вÑ\96Ñ\82леноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів — "
+"корекція відтінку"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Підняти"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Корекція відтінку"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
+"освітленості"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Опустити"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Скоригувати товщину штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Group"
-msgstr "З_групувати"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання:"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Рад. гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Розмістити по контуру"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Відокрем_ити від контуру"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Union"
-msgstr "С_ума"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Створення об'єднання позначених контурів"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непрозорість: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Перетин"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Роз’єднати точки сходу"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82инÑ\83 познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Difference"
-msgstr "Ð _Ñ\96зниÑ\86Ñ\8f"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82: Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Виключне _АБО"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що "
-"належать тільки одному з контурів)"
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[1] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[2] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Ділення"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Перемкнутися на наступний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "РозÑ\80Ñ\96заÑ\82и нижнÑ\96й конÑ\82Ñ\83Ñ\80 веÑ\80Ñ\85нÑ\96м на Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80."
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Розрізати _контур"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар."
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Перемкнутися на попередній шар"
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Ро_зтягнути"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Перемикання на попередній шар."
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f нижÑ\87е за пеÑ\80Ñ\88ий Ñ\88аÑ\80."
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Немає поточного шару."
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Ð _озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 нагоÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "I_nset"
-msgstr "В_тягнути"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 додолÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82_Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 на 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ð\9dеможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 далÑ\96."
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Копія %s"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Д_инамічне втягування"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Дубльований шар."
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
-"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Вилучити шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Зв'_язане втягування"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Шар вилучено."
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Штрих у контур"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 на конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Спростити"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Роз_вернути"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для "
-"віддзеркалення маркерів)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Векторизувати растр"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
-"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Зробити растрову копію"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "_Combine"
-msgstr "Ð\9eб'_Ñ\94днаÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 поÑ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94днаÑ\82и декÑ\96лÑ\8cка конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 один"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Розділити"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РоздÑ\96лиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Ð Ñ\8fдки Ñ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики..."
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 дÑ\96й"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Ð\9aомпонÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий докÑ\83менÑ\82 зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблонÑ\83"
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Додати шар..."
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и новий Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и Ñ\88аÑ\80..."
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д_новиÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e збеÑ\80еженÑ\83 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e докÑ\83менÑ\82а (змÑ\96ни бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c вÑ\82Ñ\80аÑ\87енÑ\96)"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 _виÑ\89е"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f виÑ\89е вÑ\96д поÑ\82оÑ\87ного"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 _нижÑ\87е"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _Ñ\8fкâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f нижÑ\87е вÑ\96д поÑ\82оÑ\87ного"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82 пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 ви_Ñ\89е"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _копÑ\96Ñ\8eâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f над поÑ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и копÑ\96Ñ\8e докÑ\83менÑ\82а пÑ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e назвоÑ\8e"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 ни_жÑ\87е"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "Ð\9dад_Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82иâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\96д поÑ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Підняти шар до_гори"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "О_чистити Defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Підняти поточний шар догори"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <"
+"defs> документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Попередній перегляд"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 до_долу"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й пеÑ\80еглÑ\8fд дÑ\80Ñ\83ку"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Опустити поточний шар додолу"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпортувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Підняти шар"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Підняти поточний шар"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Експортувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Опустити шар"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 з бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Дублювати поточний шар"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Наступне вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до наÑ\81Ñ\82Ñ\83пного вÑ\96кна докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "В_илучити поточний шар"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Попереднє вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до попеÑ\80еднÑ\8cого вÑ\96кна докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "_Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\96нÑ\88Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Ð\97акÑ\80иÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Зробити поточний шар солюючим"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Закрити це вікно документа"
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Вийти з Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и на 9_0° пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Повторити останню скасовану дію"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Прибрати _трансформацію"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 з об'Ñ\94кÑ\82у"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96ну"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82 Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и познаÑ\87ений об'Ñ\94кÑ\82 на конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80 обмÑ\96нÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Огорнути в рамку"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
-"прив'язаний до об'єкту рамки"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Вийняти з рамки"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Вставити _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Ð\92ийнÑ\8fÑ\82и Ñ\82еÑ\81Ñ\82 з Ñ\80амки, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ивÑ\88и звиÑ\87айний Ñ\82еÑ\81Ñ\82овий об'Ñ\94кÑ\82 в один Ñ\80Ñ\8fдок"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\81копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Перетворити у текст"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
+"об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 звиÑ\87айний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\96з збеÑ\80еженнÑ\8fм виглÑ\8fдÑ\83)"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
+"відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
+"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80емо"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и маÑ\81кÑ\83 до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в (викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\87и найвиÑ\89ий об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\8fк "
-"маÑ\81кÑ\83)"
+"Ð\97мÑ\96ниÑ\82и кожного познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а з меÑ\82оÑ\8e вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 "
+"копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 окÑ\80емо"
-#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "_Release"
-msgstr "_Скинути"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з "
+"метою відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Вилучити маску з позначеного"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Вставити висоту окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
msgstr ""
-"Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 до познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в (викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\87и найвиÑ\89ий "
-"об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\8fк конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83)"
+"Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб кожного познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а за веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cним Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом з меÑ\82оÑ\8e "
+"вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 виÑ\81оÑ\82Ñ\96 копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96заннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и на _мÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше"
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Select"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Вставити _ефект контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f Ñ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f об'єктів"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\81копÑ\96йованого об'Ñ\94кÑ\82а до познаÑ\87ениÑ\85 об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Node Edit"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Редагування контурів за вузлами"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об’єктів"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Вилучити фільтри"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80игÑ\83ваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ð\92_илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "РозкидаÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82Ñ\80ивимÑ\96Ñ\80нÑ\96 обâ\80\99єкти"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f кÑ\96л, елÑ\96пÑ\81Ñ\96в Ñ\82а дÑ\83г"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и к_лон"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ок Ñ\82а багаÑ\82окÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и клон (копÑ\96Ñ\8e, пов'Ñ\8fзанÑ\83 з оÑ\80игÑ\96налом) познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Create spirals"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Ð\92_Ñ\96д'Ñ\94днаÑ\82и клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Малювання довільних контурів"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
+"об’єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f кÑ\80ивиÑ\85 Ð\91езÑ\8cÑ\94 Ñ\87и пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и з копÑ\96йованим"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
+"даними"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и о_Ñ\80игÑ\96нал"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82, з Ñ\8fким пов'Ñ\8fзаний обÑ\80аний клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 _маÑ\80кеÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и з зобÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и обÑ\80ане на маÑ\80кеÑ\80 лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f на дÑ\96агÑ\80амі"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 на_пÑ\80Ñ\8fмні"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Заповнити замкнені області"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
+"об’єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 побÑ\83дов"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Ð\9e_б'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник, заповнений вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нком"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Витерти існуючі контури"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Виконати геометричну побудову"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Параметри селектора"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "О_чистити все"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а вÑ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Ð\9fоз_наÑ\87иÑ\82и вÑ\81е"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «РедакÑ\82оÑ\80 вÑ\83злÑ\96в»"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\87и вÑ\81Ñ\96 вÑ\83зли"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f»"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 _Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f»"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незамкнÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Інвертувати позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник»"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 видимиÑ\85 Ñ\82а незаÑ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80ового обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82»"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний об'Ñ\94кÑ\82 або вÑ\83зол"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и елÑ\96пÑ\81а"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\94"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\95лÑ\96пÑ\81»"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и попеÑ\80еднÑ\96й об'Ñ\94кÑ\82 Ñ\87и вÑ\83зол"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 зÑ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Ð\97н_Ñ\8fÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\97Ñ\96Ñ\80ка»"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и познаÑ\87еннÑ\8f з Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ñ\87и вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Властивості спіралі"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «СпÑ\96Ñ\80алÑ\8c»"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\87оÑ\82иÑ\80и напÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 за кÑ\80аÑ\8fми Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и олÑ\96вÑ\86Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9eлÑ\96веÑ\86Ñ\8c»"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний пÑ\80идаÑ\82ний до Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Параметри пера"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Підняти на п_ередній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fеÑ\80о»"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на пеÑ\80еднÑ\96й план"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на з_аднÑ\96й план"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9aалÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87не пеÑ\80о»"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на заднÑ\96й план"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Параметри тексту"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Підняти"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «ТекÑ\81Ñ\82»"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на один Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Параметри градієнта"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Опустити"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82»"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "Ð\97_гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб»"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Параметри піпетки"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Розмістити по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка»"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Ð\92Ñ\96докÑ\80ем_иÑ\82и вÑ\96д конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\87ний _мÑ\96жлÑ\96Ñ\82еÑ\80ний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и вÑ\96дÑ\80а з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "С_Ñ\83ма"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\92Ñ\96дÑ\80о з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e»"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f об'Ñ\94днаннÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Властивості гумки"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Перетин"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93Ñ\83мка»"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82инÑ\83 познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови»"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "Ð _Ñ\96зниÑ\86Ñ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови»"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\96 познаÑ\87ениÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в (низ мÑ\96нÑ\83Ñ\81 веÑ\80Ñ\85)"
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Виключне _АБО"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Збільшити"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що "
+"належать тільки одному з контурів)"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Зменшити"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Ділення"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "РозÑ\80Ñ\96заÑ\82и нижнÑ\96й конÑ\82Ñ\83Ñ\80 веÑ\80Ñ\85нÑ\96м на Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лінійки"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Розрізати _контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Показати або сховати лінійки полотна"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Смуги гортання"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Ро_зтягнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/СÑ\85оваÑ\82и Ñ\81мÑ\83ги гоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f полоÑ\82на"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "_Grid"
-msgstr "С_Ñ\96Ñ\82ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Ð _озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81Ñ\96Ñ\82ку"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 1 Ñ\82оÑ\87ку"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "G_uides"
-msgstr "Ð\9dап_Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Ð _озÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Перемикач увімкнення або вимкнення прилипання"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "В_тягнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ð\9d_аÑ\81Ñ\82Ñ\83пний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83)"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82_Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 на 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Ð\9f_опеÑ\80еднÑ\96й маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83)"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82_Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и на 10 Ñ\82оÑ\87ок"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Ð\94_инамÑ\96Ñ\87не вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Масштаб 1:_2"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr ""
+"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:2"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Ð\97в'_Ñ\8fзане вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Мас_штаб 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Масштаб 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Штрих у контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ð\9dа веÑ\81Ñ\8c _екÑ\80ан"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 познаÑ\87еного об'Ñ\94кÑ\82а на конÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Спростити"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим _Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 конÑ\82Ñ\83Ñ\80и вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8fм зайвиÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зайвÑ\96 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f на малÑ\8eваннÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Роз_веÑ\80нÑ\83Ñ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Дублювати вікно"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для "
+"віддзеркалення маркерів)"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизувати растр"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Створити попередній перегляд"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
+"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Зробити растрову копію"
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Звичайний"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "Ð\9eб'_Ñ\94днаÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Ð\91ез _Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94днаÑ\82и декÑ\96лÑ\8cка конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 один"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Розділити"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Обрис"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Розділити позначені контури на частини"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на каÑ\80каÑ\81ний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Ð Ñ\8fдки Ñ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икиâ\80¦"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "_Надрукувати попередній перегляд кольорів"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Перемикання у режим попереднього перегляду кольорів"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Додати шар…"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Перемкнутися"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Створити новий шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Пере_йменувати шар…"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
-"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Перейти на шар _вище"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\8fк _знаÑ\87ок..."
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f виÑ\89е вÑ\96д поÑ\82оÑ\87ного"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и познаÑ\87ений елеменÑ\82 Ñ\83 виглÑ\8fдÑ\96 знаÑ\87кÑ\83 Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 _нижÑ\87е"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 Ñ\86Ñ\96лком"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f нижÑ\87е вÑ\96д поÑ\82оÑ\87ного"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Ш_иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 ви_Ñ\89е"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 по Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f над поÑ\82оÑ\87ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и малÑ\8eнок Ñ\86Ñ\96лком"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80 ни_жÑ\87е"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и на Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о знаÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\96д поÑ\82оÑ\87ним"
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "П_араметри Inkscape..."
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Підняти шар до_гори"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f загалÑ\8cниÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 догоÑ\80и"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и д_окÑ\83менÑ\82а..."
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 в _оÑ\81новÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
-"ним)"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Ð\9cеÑ\82аданÑ\96 докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f меÑ\82аданиÑ\85 докÑ\83менÑ\82а (вони бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c збеÑ\80еженÑ\96 Ñ\80азом з ним)"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\82а Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Редагування кольорів об'єкту, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
-"рисок..."
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Опустити поточний шар"
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Зразки _кольорів..."
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Дублювати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c колÑ\96Ñ\80 з палÑ\96Ñ\82Ñ\80и зÑ\80азкÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформувати..."
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "В_илучити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8eваÑ\82и Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Вирів_няти та розподілити..."
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Показати або сховати інші шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Виокремити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "_Spray options..."
-msgstr "Параметри _розкидання..."
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Параметри розкидання"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82о_Ñ\80Ñ\96Ñ\8f змÑ\96н..."
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и на 9_0° пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Undo History"
-msgstr "Історія для скасування змін"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст та шрифт..."
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Прибрати _трансформацію"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Редактор _XML..."
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Об'єкт у контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Find..."
-msgstr "З_найти..."
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Огорнути в рамку"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Знайти об'єкти у документі"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
+"прив'язаний до об'єкта рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Знайти і з_амінити текст..."
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Вийняти з рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Знайти і замінити текст у документі"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Перетворити у текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Перевірити п_равопис..."
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и пÑ\80авопиÑ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и гоÑ\80_изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Ð\9fо_вÑ\96домленнÑ\8f..."
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и налагоджÑ\83валÑ\8cнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и _веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "С_Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97..."
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Запустити сценарії"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
+"маску)"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и дÑ\96ало_ги"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81кÑ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Скинути"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и мозаÑ\97кÑ\83 з клонÑ\96в..."
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и маÑ\81кÑ\83 з познаÑ\87еного"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Створити множину клонів позначеного об'єкту, з розташуванням їх у вигляді "
-"візерунку або покриття"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "В_ластивості об'єкта..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
-"властивостей об'єкту"
-
-#. #ifdef WITH_INKBOARD
-#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
-#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
-#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Пристрої введення..."
+"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий "
+"об'єкт як контур-обгортку)"
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в введення"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 виÑ\80Ñ\96зання"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Пристрої введення (нові)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Про додатки..."
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Селектор"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\80о додаÑ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f Ñ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Шари..."
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Редактор вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в за вÑ\83злами"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в..."
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80игÑ\83ваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f еÑ\84екÑ\82Ñ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "РозкидаÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за допомогоÑ\8e пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f або Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в..."
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82никÑ\96в Ñ\82а квадÑ\80аÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82Ñ\80ивимÑ\96Ñ\80нÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в SVG..."
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f кÑ\96л, елÑ\96пÑ\81Ñ\96в Ñ\82а дÑ\83г"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f зÑ\96Ñ\80ок Ñ\82а багаÑ\82окÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Print Colors..."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и..."
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
-"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього "
-"перегляду кольорів друку."
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Малювання довільних контурів"
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Про _додатки"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о додаÑ\82ки Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ним пеÑ\80ом або пензлем"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Ð\9fÑ\80о п_ам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а змÑ\96на гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Про програму Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Змінити масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, авÑ\82оÑ\80и Ñ\82а лÑ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и колÑ\8cоÑ\80и з зобÑ\80аженнÑ\8f"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87инаÑ\94мо Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 з Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Ð\97аповниÑ\82и замкненÑ\96 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фігури"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Редагування геометричних побудов"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в малÑ\8eваннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Витерти існуючі контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ñ\82еми з Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ноÑ\97 побÑ\83дови"
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Векторизація"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Виконати геометричну побудову"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Використання векторизації растру"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Параметри селектора"
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Інтерполяція"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f додаÑ\82ка Ñ\96нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f»"
-#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Елементи дизайну"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Підручник з принципів дизайну"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»"
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Поради та прийоми"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Ð Ñ\96зноманÑ\96Ñ\82нÑ\96 поÑ\80ади Ñ\82а пÑ\80ийоми"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Попередній додаток"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr ""
-"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Параметри просторового об’єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и попеÑ\80еднÑ\8cого додаÑ\82ка..."
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий обâ\80\99Ñ\94кÑ\82»"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\96й еÑ\84екÑ\82 з новими паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и елÑ\96пÑ\81а"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и полоÑ\82но до поÑ\82оÑ\87ного познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\95лÑ\96пÑ\81»"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дганÑ\8fÑ\94 полоÑ\82но пÑ\96д вже намалÑ\8cоване"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 зÑ\96Ñ\80ки"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область "
-"креслення, якщо нічого не позначено"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»"
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Розімкнути все"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Властивості спіралі"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «СпÑ\96Ñ\80алÑ\8c»"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и олÑ\96вÑ\86Ñ\8f"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9eлÑ\96веÑ\86Ñ\8c»"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f на пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пеÑ\80а"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Вилучити профіль кольорів"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и повâ\80\99Ñ\8fзаний пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\9aалÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87не пеÑ\80о»"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f пÑ\83нкÑ\82иÑ\80у"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\82екÑ\81Ñ\82у"
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Параметри градієнта"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (без фільтрів) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, c-format
-msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Параметри масштабу"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Параметри піпетки"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, c-format
-msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (без фільтрів) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, c-format
-msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Параметри лінії з'єднання"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Ð\9fоказ з кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8fм колÑ\8cоÑ\80ами Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 <b>Ñ\83вÑ\96мкнено</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и вÑ\96дÑ\80а з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Ð\9fоказ з кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8fм колÑ\8cоÑ\80ами Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 <b>вимкнено</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\92Ñ\96дÑ\80о з Ñ\84аÑ\80боÑ\8e»"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
-"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
-"\n"
-"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Властивості гумки"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "немає"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови»"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на пÑ\80авила заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в длÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а «Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 побÑ\83дови»"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Встановлення кольору заповнення"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Стиль"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лінійки"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и лÑ\96нÑ\96йки полоÑ\82на"
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Смуги гортання"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
-"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
-"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "вÑ\96дбиÑ\82ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "С_Ñ\96Ñ\82ка"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и або Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "Ð\9dап_Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Приписати об'єктові градієнт"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Дозволити прилипання"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Нічого не позначено</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Н_аступний масштаб"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "П_опередній масштаб"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и опоÑ\80нÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новий:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и лÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:1"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80адÑ\96алÑ\8cний (елÑ\96пÑ\82иÑ\87ний Ñ\87и кÑ\80Ñ\83говий) гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_2"
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81_Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Змінити:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Документ не вибрано"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим _Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано жодного гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и зайвÑ\96 панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в длÑ\8f Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f на малÑ\8eваннÑ\96"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "У градієнті немає опорних точок"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Дублювати вікно"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно з Ñ\86им Ñ\81амим докÑ\83менÑ\82ом"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Додати опорну точку"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Створити попередній перегляд"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\89е однÑ\83 опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и нове вÑ\96кно попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Вилучити опорну точку"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Звичайний"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Колір опорної точки"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Без _фільтрів"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82ів"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим без Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80ів"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Обрис"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 заповнення"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f на каÑ\80каÑ\81ний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аження"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Суцільний колір"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Перемкнутися"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 мÑ\96ж ноÑ\80малÑ\8cним Ñ\82а каÑ\80каÑ\81ним Ñ\80ежимами вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "РадÑ\96алÑ\8cний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
-"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
-"успадковуватись)"
+"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
-"(fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Переглянути як п_іктограму…"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
-"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 Ñ\86Ñ\96лком"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Ð\9cножиннÑ\96 Ñ\81Ñ\82илÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Ш_иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f не визнаÑ\87ено"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 по Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Використовуйте <b>Інструмент вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
-"повороту візерунків на полотнах. Використовуйте <b>Об'єкт > Візерунок "
-"> Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з позначеної "
-"області."
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и познаÑ\87енÑ\83 облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
-"об'єктів."
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "П_араметри Inkscape…"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
-"об'єктів."
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
-"час зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Параметри д_окумента…"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
-"ТепеÑ\80 <b>закÑ\80Ñ\83гленÑ\96 кÑ\83Ñ\82и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника</b> <b>не змÑ\96нÑ\8eваÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб</b> "
-"пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 змÑ\96ни маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника."
+"РедагÑ\83ваннÑ\8f влаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82ей поÑ\82оÑ\87ного докÑ\83менÑ\82а (вони бÑ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c збеÑ\80еженÑ\96 Ñ\80азом з "
+"ним)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метадані документа"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
-"зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
msgstr ""
-"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
+"рисок…"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Гліфи…"
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X-координата"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Зразки _кольорів…"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c колÑ\96Ñ\80 з палÑ\96Ñ\82Ñ\80и зÑ\80азкÑ\96в"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y-координата"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформувати…"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96в_нÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82иâ\80¦"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ш"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и _Ñ\80озкиданнÑ\8fâ\80¦"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "ШиÑ\80ина познаÑ\87ення"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80озкидання"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Ð\97аÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96 виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82о_Ñ\80Ñ\96Ñ\8f змÑ\96нâ\80¦"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\9aоли заÑ\84Ñ\96кÑ\81овано, пÑ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно змÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\82а виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f змÑ\96н"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Висота"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Ð\92"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 _XMLâ\80¦"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f деÑ\80ева XML поÑ\82оÑ\87ного докÑ\83менÑ\82а"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Зміна:"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти…"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати "
-"залиття градієнтом і заповнення візерунком."
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Знайти об'єкти у документі"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 з_амÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82â\80¦"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 замÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и пÑ\80авопиÑ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ð\9fо_вÑ\96домленнÑ\8fâ\80¦"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "С_ценарії…"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Запустити сценарії"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Показати/сховати діало_ги"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Створити мозаїку з клонів…"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі "
+"візерунку або покриття"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
+"властивостей об'єкта"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Пристрої введення…"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Про додатки…"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e пÑ\80о додаÑ\82ки"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Виправити"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Шари…"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Ð\92ипÑ\80авиÑ\82и колÑ\96Ñ\80 до RGB на оÑ\81новÑ\96 знаÑ\87еннÑ\8f icc-color()"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80и"
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Редактор ефектів контурів…"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-msgid "Color Managed"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ами"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96вâ\80¦"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Ð\9fоза гамоÑ\8e!"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в SVG"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "Ð\97абагаÑ\82о Ñ\87оÑ\80нила!"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в SVGâ\80¦"
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Редагувати шрифти SVG"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "ШÑ\96Ñ\81Ñ\82надÑ\86Ñ\8fÑ\82кове знаÑ\87еннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 RGBA"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80иâ\80¦"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього "
+"перегляду кольорів друку."
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Про _додатки"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Інформація про додатки Inkscape"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назви"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Про п_ам'ять"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Інформація про використання пам'яті"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Про програму Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87инаÑ\94мо Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 з Inkscape"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фігури"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Встановлення кольору штрихів"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Створити градієнт у штриху"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок до Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ñ\82еми з Inkscape"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Встановити маркери"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Векторизація"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Товщина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Використання векторизації растру"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "З'єднання:"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Гостре"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Використання каліграфічного пера"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Округлене"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Інтерполяція"
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Фасочне"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Використання додатка інтерполяції"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Межа вістря:"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи дизайну"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Ð\9dайбÑ\96лÑ\8cÑ\88а довжина вÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8f (Ñ\83 одиниÑ\86Ñ\8fÑ\85 Ñ\82овÑ\89ини Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а)"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник з пÑ\80инÑ\86ипÑ\96в дизайнÑ\83"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Закінчення:"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Поради та прийоми"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Плоскі"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Різноманітні поради та прийоми"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й додаÑ\82ок"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратні"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr ""
+"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами"
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Параметри попереднього додатка…"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Початкові маркери:"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "СеÑ\80единнÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и:"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дганÑ\8fÑ\94 полоÑ\82но пÑ\96д вже намалÑ\8cоване"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
-"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого "
-"і останнього вузлів"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Кінцеві маркери:"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми"
+"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область "
+"креслення, якщо нічого не позначено"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Встановлення стилю штриха"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Розімкнути все"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80/непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80/непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80озкиданнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 зÑ\96Ñ\80ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\81е в Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f на пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овиÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ів"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80ів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 елÑ\96пÑ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и повâ\80\99Ñ\8fзаний пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9eлÑ\96вÑ\86ем"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\89еннÑ\8f пÑ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9fеÑ\80ом"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб пÑ\80и змÑ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в вÑ\96кна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
-msgid "TBD"
-msgstr "Ще не визначено"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
+"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
+"використовуйте селектор (стрілку)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Set the custom task"
-msgstr "Встановити нетипове завдання"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (без фільтрів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-msgid "Wide"
-msgstr "Широкий екран"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-msgid "Task"
-msgstr "Завдання"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-msgid "Task:"
-msgstr "Завдання?"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (без фільтрів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
-msgid "Insert node"
-msgstr "Вставити вузол"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s — Inkscape"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
-msgid "Insert"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fоказ з кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8fм колÑ\8cоÑ\80ами Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 <b>Ñ\83вÑ\96мкнено</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fоказ з кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8fм колÑ\8cоÑ\80ами Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96 <b>вимкнено</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "З'єднати позначені вузли"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
+"документі «%s»?</span>\n"
+"\n"
+"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
-msgid "Join"
-msgstr "З'єднати"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Не зберігати"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
+"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+"\n"
+"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
-msgid "Join with segment"
-msgstr "З’єднати сегментом"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Зберегти як SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "немає"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82 мÑ\96ж двома не кÑ\96нÑ\86евими вÑ\83злами"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на пÑ\80авила заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\93оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли гоÑ\81Ñ\82Ñ\80ими"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и вÑ\83зли"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли гладкими"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "СимеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 вÑ\83зли"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83 длÑ\8f заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87ними"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нок до Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Автовузол"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
-msgid "Node Line"
-msgstr "Лінії вузла"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Зробити позначені сегменти прямими"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
+"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
+"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 вÑ\83зла"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "вÑ\96дбиÑ\82ий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и кÑ\80ивими"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "повÑ\82оÑ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Показати елементи керування перетворенням вузлів"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Приписати об'єктові градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Відображати вуса"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Показувати вуса вузлів Безьє для позначених вузлів"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Нічого не позначено</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Показати обрис"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Показати обрис контуру"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и опоÑ\80нÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Показати наступний параметр ефекту контуру для редагування"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новий:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в обÑ\80Ñ\96заннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и лÑ\96нÑ\96йний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr ""
-"Показати елементи редагуванням для контурів обрізання позначених об’єктів"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
-msgid "Edit masks"
-msgstr "Зміна масок"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и елеменÑ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8fм длÑ\8f маÑ\81ок познаÑ\87ениÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 заповненнÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X координата:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Створити градієнт у штриху"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-координата обраних вузлів"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Змінити:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y координата:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не вибрано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-координата обраних вузлів"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Документ не містить градієнтів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пÑ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ð\9dе вибÑ\80ано жодного гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Рамка-обгоÑ\80Ñ\82ка"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "У гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 немаÑ\94 опоÑ\80ниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и змÑ\96Ñ\89еннÑ\8f опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Краї рамок-обгорток"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Додати опорну точку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\89е однÑ\83 опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до кÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и опоÑ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Колір опорної точки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80 опоÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 заповненнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вÑ\83злÑ\96в або вÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний колÑ\96Ñ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Прилипання до контурів"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Лінійний градієнт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "РадÑ\96алÑ\8cний гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до пеÑ\80еÑ\82инÑ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Ð\97Ñ\80азок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-msgid "To nodes"
-msgstr "До вузлів"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
+"успадковуватись)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Прилипання до вузлів-вершин"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
+"(fill-rule: evenodd)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Гладкі вузли"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
+"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Прилипання до гладких вузлів"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Немає об'єктів"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Множинні стилі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f не визнаÑ\87ено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Прилипання від і до середніх точок сегментів лінії"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Скористайтеся <b>Інструментом вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
+"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом <b>Об'єкт > "
+"Візерунок > Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з "
+"позначеної області."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Object Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Ð\97аливаннÑ\8f за зÑ\80азком"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и вÑ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Центри обертання"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Прилипання від і до центру обертання елемента"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Page border"
-msgstr "Межа сторінки"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
+"час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Прилипання до межі сторінки"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
+"під час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Прилипання до сітки"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Прилипання до напрямних"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
+"зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Перетворення на багатокутник"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Розташування"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-msgid "Make star"
-msgstr "Створення зірки"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на заокÑ\80Ñ\83глення"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а познаÑ\87ення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Розташування"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c звиÑ\87айного багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ника (з одним вÑ\83Ñ\81ом)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна кооÑ\80динаÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "квадрат/зірка з 4 променями"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "пâ\80\99Ñ\8fÑ\82икÑ\83Ñ\82ник/зÑ\96Ñ\80ка з 5 пÑ\80оменÑ\8fми"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "ШиÑ\80ина познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Зафіксувати ширину і висоту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Corners"
-msgstr "Кути"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Коли зафіксовано, пропорційно змінювати ширину та висоту"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Corners:"
-msgstr "Кути:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "Г:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "зÑ\96Ñ\80ка з Ñ\82онкими пÑ\80оменÑ\8fми"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а познаÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "pentagram"
-msgstr "пенÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "hexagram"
-msgstr "гексаграма"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати "
+"залиття градієнтом і заповнення візерунком."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "heptagram"
-msgstr "гепÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "octagram"
-msgstr "окÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и гÑ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "regular polygon"
-msgstr "звиÑ\87айний багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Відношення радіусів:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_R"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "stretched"
-msgstr "розтягнений"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_G"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "twisted"
-msgstr "перекручений"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_B"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "трохи затиснутий"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "НЕ округлений"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "трохи округлений"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "помітно округлений"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "well rounded"
-msgstr "значно округлений"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "amply rounded"
-msgstr "дуже округлений"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "blown up"
-msgstr "надутий"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Rounded"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "СÑ\96Ñ\80ий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Округленість:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Бірюзовий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Бузковий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "БЕЗ випадковості"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "трохи неправильно"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Виправити"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "помÑ\96Ñ\82но випадково"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Ð\92ипÑ\80авиÑ\82и колÑ\96Ñ\80 до RGB на оÑ\81новÑ\96 знаÑ\87еннÑ\8f icc-color()"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "дуже випадково"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Randomized"
-msgstr "Випадково"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ð\92икÑ\80ивлено:"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Ð\92ипадковим Ñ\87ином пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и кÑ\83Ñ\82и Ñ\82а повеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81и"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Ð\9fоза гамоÑ\8e!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
-msgid "Defaults"
-msgstr "Типово"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Забагато чорнила!"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
-"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "ШÑ\96Ñ\81Ñ\82надÑ\86Ñ\8fÑ\82кове знаÑ\87еннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\83 RGBA"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина прямокутника"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "H:"
-msgstr "Г:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\91ез назви"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-msgid "not rounded"
-msgstr "не окÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Rx:"
-msgstr "Ð\93оÑ\80. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Вертикальний радіус"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Встановити маркери"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Ry:"
-msgstr "Верт. радіус:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "З'єднання:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Не округлений"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Гостре"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Прибрати округлення кутів"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Округлене"
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr ""
-"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Фасочне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Кут у напрямку осі X"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Межа вістря:"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Закінчення:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоскі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Кут у напрямку осі Y"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Округлені"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Кут Y:"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратні"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Початкові маркери:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 оÑ\81Ñ\96 Z"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "СеÑ\80единнÑ\96 маÑ\80кеÑ\80и:"
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого "
+"і останнього вузлів"
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Кінцеві маркери:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "just a curve"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о кÑ\80ива"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и колÑ\96Ñ\80 зÑ\80азка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "one full revolution"
-msgstr "один повний обеÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80/непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 колÑ\8cоÑ\80Ñ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82кÑ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 зÑ\96Ñ\80ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Turns:"
-msgstr "Ð\92иÑ\82кÑ\96в:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\82ків"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овиÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "circle"
-msgstr "коло"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 елÑ\96пÑ\81Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e набагаÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "edge is denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9eлÑ\96вÑ\86ем"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "even"
-msgstr "рівна спіраль"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "center is denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "center is much denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 набагаÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "Ще не визнаÑ\87ено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Divergence"
-msgstr "РозÑ\85одження"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c новиÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ом заповнення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Divergence:"
-msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и вÑ\83зол"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\96нÑ\8c збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f/зменÑ\88еннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 мÑ\96ж виÑ\82ками; 1 = Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и новÑ\96 вÑ\83зли Ñ\83 познаÑ\87енÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts from center"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и вÑ\96д Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и на пÑ\96вдоÑ\80озÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts near edge"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и поÑ\80Ñ\8fд з кÑ\80аÑ\94м"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "РозÑ\96Ñ\80ваÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\83 познаÑ\87еномÑ\83 вÑ\83злÑ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 пеÑ\80Ñ\88ого внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого виÑ\82ка (вÑ\96дноÑ\81но Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\81егменÑ\82ом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
-msgid "Bezier"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ива Ð\91езÑ\8cÑ\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Ð\97'Ñ\94днаÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли новим Ñ\81егменÑ\82ом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð\91езÑ\8cÑ\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
-msgid "Spiro"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 СпÑ\96Ñ\80о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82 мÑ\96ж двома не кÑ\96нÑ\86евими вÑ\83злами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 СпÑ\96Ñ\80о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ð\93оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 вÑ\83зли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Зиґзаґ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Зробити позначені вузли гострими"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Ð\97гладиÑ\82и вÑ\83зли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\8cовий Ñ\80ежим"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли гладкими"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричні вузли"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Режим малÑ\8eваннÑ\8f новиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й за допомогоÑ\8e Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 вÑ\83зли Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87ними"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81лабленнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\83зол"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иленнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не згладжÑ\83ваннÑ\8f вибÑ\80аниÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Ð\97 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а обмÑ\96нÑ\83 даними"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 вÑ\83зла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
-msgid "Shape:"
-msgstr "ФоÑ\80ма:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и познаÑ\87енÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмими"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "ФоÑ\80ма новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ений за допомогоÑ\8e Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 вÑ\83зла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(багато вузлів, груба)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Зробити позначені сегменти кривими"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(default)"
-msgstr "(типова)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Показати елементи керування перетворенням"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(мало вузлів, гладка)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для позначених вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и елеменÑ\82и кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f кÑ\80ивоÑ\8e Ð\91езÑ\8cÑ\94 длÑ\8f познаÑ\87ениÑ\85 вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80а згладжÑ\83ваннÑ\8f (Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f), Ñ\8fкÑ\83 бÑ\83де заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано до лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и обÑ\80иÑ\81"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
-"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(легка корекція)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Зміна контурів обрізання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(широка корекція)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Показувати контури обрізання позначених об’єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на маÑ\81ок"
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(максимальна сила)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Показувати маски позначених об’єктів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(максимальна сила)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Force"
-msgstr "Сила"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-координата обраних вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Force:"
-msgstr "Сила:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Сила дії інструмента корекції"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-координата обраних вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
-msgid "Move mode"
-msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Рамка-обгоÑ\80Ñ\82ка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Пересунути об’єкти у довільному напрямку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f вÑ\81еÑ\80единÑ\83/назовнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97 Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Пересунути об’єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Режим диÑ\81пеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Пересунути об’єкти у випадкових напрямках"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 збÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок кÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Режим обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, з Shift â\80\94 пÑ\80оÑ\82и годинниковоÑ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Режим дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f/вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вÑ\83злÑ\96в або вÑ\83Ñ\81Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
-msgid "Push mode"
-msgstr "Режим Ñ\88Ñ\82овÑ\85аннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Ð\92иÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до пеÑ\80еÑ\82инÑ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Режим вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ð\94о вÑ\83злÑ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в; з Shift Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до вÑ\83злÑ\96в-веÑ\80Ñ\88ин"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Режим притягання/відштовхування"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Гладкі вузли"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Прилипання до гладких вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 до кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, з Shift â\80\94 вÑ\96д кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Режим гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80ів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82ів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Режим малÑ\8eваннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80ом Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а на обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Режим пеÑ\80ебиÑ\80аннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f вÑ\96д Ñ\96 до Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f елеменÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ебÑ\96Ñ\80 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9cежа Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Режим Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до межÑ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "РозмиÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и; з Shift â\80\94 менÑ\88е Ñ\80озмиваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
-msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9aанали:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f до напÑ\80Ñ\8fмниÑ\85"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
-msgid "H"
-msgstr "В"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f на багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
-msgid "S"
-msgstr "Н"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Створення зірки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк оÑ\81вÑ\96Ñ\82ленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на заокÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
-msgid "L"
-msgstr "О"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авилÑ\8cний багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник, а не зÑ\96Ñ\80ка"
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
-msgid "O"
-msgstr "П"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)"
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(грубо, спрощено)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(точно, але багато вузлів)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадрат/зірка з 4 променями"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-msgid "Fidelity"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пâ\80\99Ñ\8fÑ\82икÑ\83Ñ\82ник/зÑ\96Ñ\80ка з 5 пÑ\80оменÑ\8fми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Точність:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
-"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
-"кількості вузлів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Кути"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-msgid "Pressure"
-msgstr "Тиск"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Кути:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(вузьке розкидання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зірка з тонкими променями"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(широке розкидання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "пентаграма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\80озкиданнÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
-#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(мінімальне середнє)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "гептаграма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(максимальне середнє)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "октаграма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-msgid "Focus"
-msgstr "ФокÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "звиÑ\87айний багаÑ\82окÑ\83Ñ\82ник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-msgid "Focus:"
-msgstr "ФокÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
-"0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Відношення радіусів:"
-#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(мінімальне розсіювання)"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(максимальне розсіювання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "розтягнений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-msgid "Scatter:"
-msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\83Ñ\87ений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об’єктів."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "трохи затиснутий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "РозкидаÑ\82и копÑ\96Ñ\97 поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
-msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохи округлений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
-msgid "Spray single path"
-msgstr "РозкидаÑ\82и окÑ\80емий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "помÑ\96Ñ\82но окÑ\80Ñ\83глений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr "РозкидаÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за окÑ\80емим конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "знаÑ\87но окÑ\80Ñ\83глений"
-#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-msgid "(low population)"
-msgstr "(низька щільність)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "дуже округлений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-msgid "(high population)"
-msgstr "(висока щільність)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "надутий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
-msgid "Amount:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
-"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде "
-"розкидано за одне клацання."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Округленість:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
-"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)"
-#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-msgid "(low rotation variation)"
-msgstr "(незначне відхилення обертання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "БЕЗ випадковості"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(значне відхилення обертання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "трохи неправильно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-msgid "Rotation"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "помÑ\96Ñ\82но випадково"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "дÑ\83же випадково"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
-"than the original object."
-msgstr ""
-"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об’єктів. Значення 0% "
-"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об’єкта."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Випадково"
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-msgid "(low scale variation)"
-msgstr "(незначне відхилення масштабу)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Викривлено:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(значне відхилення масштабу)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-#, no-c-format
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Типово"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
-"the original object."
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
msgstr ""
-"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об’єктів. Значення 0% призведе "
-"до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта."
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
-msgid "No preset"
-msgstr "Без шаблону"
+"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
-msgid "Save..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник"
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(мотузка)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(широкий штрих)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ширина прямокутника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
-msgid "Pen Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "Ð\93:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина калÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного пеÑ\80а (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а пÑ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "не округлений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(невелике розширення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Горизонтальний радіус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(постійна ширина)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Гор. радіус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикальний радіус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 окÑ\80Ñ\83глениÑ\85 кÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
-"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Не округлений"
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(піднімати лівий край)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Прибрати округлення кутів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(горизонтально)"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr ""
+"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(піднімати правий край)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Кут у напрямку осі X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Кут пера"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
-msgid "Angle:"
-msgstr "Кут:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
-"ефекту)"
-
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)"
+"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(майже постійна, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Кут у напрямку осі Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(з постійним кутом, «перо»)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Кут Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-msgid "Fixation"
-msgstr "Фіксація"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Фіксація:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 "
-"= фіксований кут)"
-
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(тупі кінці, типово)"
+"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(невелика випуклість)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Кут у напрямку осі Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(приблизно коло)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Заокруглення вершини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
-msgid "Caps:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
-"кінець)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "просто крива"
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(гладка лінія)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "один повний оберт"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(невелика дрижання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Кількість витків"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(помітне дрижання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Витків:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(максимальне дрижання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Кількість витків"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Ð\94Ñ\80ижаннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "коло"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80ижаннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e набагаÑ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и Ñ\81Ñ\82али гÑ\80Ñ\83бими Ñ\82а звивиÑ\81Ñ\82ими"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f кÑ\80аÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(без погойдування)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "рівна спіраль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(невеликий відхилення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "біля центру частіше"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(великі хвилі та завитки)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "біля центру набагато частіше"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ð\9fогойдÑ\83вання:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "РозÑ\85одження:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83 збÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\85вилеподÑ\96бнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c лÑ\96нÑ\96й"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\96нÑ\8c збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f/зменÑ\88еннÑ\8f вÑ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 мÑ\96ж виÑ\82ками; 1 = Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но"
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(без інерції)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "почати від центру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(невелике згладжування, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "почати на півдорозі"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(помітне запізнення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "почати поряд з краєм"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(максимальна інерція)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Внутрішній радіус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а пеÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "Mass:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 пеÑ\80Ñ\88ого внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого виÑ\82ка (вÑ\96дноÑ\81но Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Крива Безьє"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Слід на тлі"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Створення регулярного контуру Безьє"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна "
-"ширина, чорний — максимальна ширина)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Криві Спіро"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81илÑ\83 наÑ\82иÑ\81кÑ\83 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни Ñ\88иÑ\80ини лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 СпÑ\96Ñ\80о"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Tilt"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85ил"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Ð\97иÒ\91заÒ\91"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и наÑ\85ил пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e введеннÑ\8f длÑ\8f змÑ\96ни кÑ\83Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80Ñ\8fмиÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и набÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\8cовий Ñ\80ежим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Ð\94Ñ\83га: змÑ\96ниÑ\82и поÑ\87аÑ\82ок/кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c паÑ\80аакÑ\81Ñ\96алÑ\8cниÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Ð\94Ñ\83га: змÑ\96ниÑ\82и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c/замкненÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим малÑ\8eваннÑ\8f новиÑ\85 лÑ\96нÑ\96й за допомогоÑ\8e Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лабленнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) вÑ\96д гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96 до поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки дÑ\83ги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иленнÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ð\97 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а обмÑ\96нÑ\83 даними"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) вÑ\96д гоÑ\80изонÑ\82алÑ\96 до кÑ\96нÑ\86евоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки дÑ\83ги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "ФоÑ\80ма:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82а дÑ\83га"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "ФоÑ\80ма новиÑ\85 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ений за допомогоÑ\8e Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(багато вузлів, груба)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Відкрита дуга"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(типова)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мало вузлів, гладка)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
-msgid "Make whole"
-msgstr "Зробити цілим"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Згладжування:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "РобиÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\96лим елÑ\96пÑ\81ом, а не дÑ\83гоÑ\8e Ñ\87и Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\96пеÑ\82ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\80а згладжÑ\83ваннÑ\8f (Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f), Ñ\8fкÑ\83 бÑ\83де заÑ\81Ñ\82оÑ\81овано до лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
msgstr ""
-"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
-"видимий колір попередньо помножений на альфу"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Pick"
-msgstr "Піпетка"
+"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Призначити непрозорість"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(легка корекція)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широка корекція)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
-msgid "Assign"
-msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "Closed"
-msgstr "Замкнений"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
-msgid "Open start"
-msgstr "Відкритий початок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
-msgid "Open end"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ий кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
-msgid "Open both"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 обидва кÑ\96нÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
-msgid "All inactive"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 незадÑ\96Ñ\8fнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Сила дÑ\96Ñ\97 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а коÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Ð\96оден з геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в не задÑ\96Ñ\8fно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82ку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
-"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Режим пересування всередину/назовні"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и конÑ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 з познаÑ\87ениÑ\85 об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83 вказÑ\96вника; з Shift â\80\94 вÑ\96д вказÑ\96вника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання "
-"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим дисперсії пересування"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 випадковиÑ\85 напÑ\80Ñ\8fмкаÑ\85"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и вÑ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо вимÑ\96Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f вибÑ\80аниÑ\85 елеменÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 збÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и дÑ\96алогове вÑ\96кно геомеÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 побÑ\83дов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Режим обеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
-"параметрів)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Обертання об’єктів, з Shift — проти годинникової стрілки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\83мки (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Режим дÑ\83блÑ\8eваннÑ\8f/вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, Ñ\8fкиÑ\85 Ñ\82оÑ\80кнÑ\83лаÑ\81Ñ\8f гÑ\83мка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и, з Shift â\80\94 вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим Ñ\88Ñ\82овÑ\85аннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и з об'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ð\92иÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ñ\83 довÑ\96лÑ\8cномÑ\83 напÑ\80Ñ\8fмкÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\81Ñ\96мейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим вÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f/Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на виÑ\80Ñ\96внÑ\8eвання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в; з Shift Ñ\80озÑ\82Ñ\8fгÑ\83вання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на наÑ\80иÑ\81Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим пÑ\80иÑ\82Ñ\8fганнÑ\8f/вÑ\96дÑ\88Ñ\82овÑ\85Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на оÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 до кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, з Shift â\80\94 вÑ\96д кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим гÑ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 (Alt+X длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83бÑ\96Ñ\88аннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82ин конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Цей шрифт у системі не встановлено. Замість нього Inkscape використовуватиме "
-"типовий."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим малювання кольором"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
-msgid "Align left"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и колÑ\8cоÑ\80ом Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а на обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
-msgid "Align right"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f пÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80ебиÑ\80аннÑ\8f колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
-msgid "Justify"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и з заповненнÑ\8fм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ебÑ\96Ñ\80 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в обÑ\80аниÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Bold"
-msgstr "Ð\96иÑ\80ним"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
-msgid "Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "РозмиÑ\82и вибÑ\80анÑ\96 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и; з Shift â\80\94 менÑ\88е Ñ\80озмиваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82ип зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f: пÑ\96д пÑ\80Ñ\8fмим кÑ\83Ñ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aанали:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82ип зâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f: ламана"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк вÑ\96дÑ\82Ñ\96нок об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Змінити кривину з’єднання"
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "В"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на вÑ\96дÑ\81Ñ\82аней длÑ\8f лÑ\96нÑ\96Ñ\97 з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
-msgid "EditMode"
-msgstr "Режим редагування"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "Н"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
-"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання "
-"з’єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
-msgid "Avoid"
-msgstr "Уникати"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "О"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У колÑ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 пÑ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c об'Ñ\94кÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Під прямим кутом"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "П"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Зробити з’єднання з’єднанням під прямим кутом або з’єднанням у ламаній"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, спрощено)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Кривина з’єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(точно, але багато вузлів)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивина зâ\80\99Ñ\94днанÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Відстань для з'єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
+"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
+"кількості вузлів"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Інтервал:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Тиск"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
-msgid "Graph"
-msgstr "Графік"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(вузьке розкидання)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Довжина з'єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широке розкидання)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Length:"
-msgstr "Ð\94овжина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\80озкиданнÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81но видимоÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 полоÑ\82на)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(мінімальне середнє)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
-msgid "Downwards"
-msgstr "Вниз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимальне середнє)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Ð\97мÑ\83Ñ\81иÑ\82и кÑ\96нÑ\86евÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки лÑ\96нÑ\96й з'Ñ\94днаннÑ\8f вказÑ\83ваÑ\82и вниз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ð\9dе дозволÑ\8fÑ\82и пеÑ\80екÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84оÑ\80м"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-msgid "New connection point"
-msgstr "Створити точку з’єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Додати нову точку з’єднання до поточного позначеного об’єкта"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(мінімальне розсіювання)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Вилучити точку з’єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(максимальне розсіювання)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и поÑ\82оÑ\87нÑ\83 познаÑ\87енÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 зâ\80\99Ñ\94днання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8eвання"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Fill by"
-msgstr "Ð\97алиÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Чим залиÑ\82и:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ñ\80озÑ\81Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\80озкиданиÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г залиÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "РозкидаÑ\82и копÑ\96Ñ\97 поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 познаÑ\87еноÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми "
-"точками які обчислені у заповненні"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и/зменÑ\88иÑ\82и на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "РозкидаÑ\82и окÑ\80емий конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и/зменÑ\88иÑ\82и на:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "РозкидаÑ\82и обâ\80\99Ñ\94кÑ\82и за окÑ\80емим конÑ\82Ñ\83Ñ\80ом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
-"контуру заповнення"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(низька щільність)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Закрити проміжки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(висока щільність)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Закриті проміжки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде "
+"розкидано за одне клацання."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
-"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
-"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів."
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Штрихкод — Datamatrix"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(незначне відхилення обертання)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
-msgstr "Стовпчики"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(значне відхилення обертання)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "Ð Ñ\8fдки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 квадÑ\80аÑ\82а / пк"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "Ховати лінії за сферою"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об’єктів. Значення 0% "
+"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об’єкта."
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr "Лінії широти"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(незначне відхилення масштабу)"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr "Лінії довготи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(значне відхилення масштабу)"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 (Ñ\83 пк)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr "Нахил (у градусах)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об’єктів. Значення 0% призведе "
+"до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта."
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80каÑ\81 Ñ\81Ñ\84еÑ\80и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\88аблонÑ\83"
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Записати файл сеансу:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Зберегти…"
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Інструмент спільного малювання SVG."
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(мотузка)"
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Засновано на XMPP-клієнті Pedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широкий штрих)"
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Виберіть розташування та назву файла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Ширина пера"
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Вкажіть назву файлу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)"
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b> запропонував вас помалювати разом."
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr "Бажаєте прийняти запрошення <b>%1</b> помалювати разом?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(невелике розширення)"
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Прийняти запрошення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(постійна ширина)"
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Відхилити запрошення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Довжина ліворуч:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Звуження штриха"
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Визначає довжину лівої частини бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Звуження:"
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Довжина праворуч:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
+"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)"
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Визначає довжину правої частини бісектриси"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(піднімати лівий край)"
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Коригувати розташування «лівого» кінця бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(горизонтально)"
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Коригувати розташування «правого» кінця бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(піднімати правий край)"
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Нульовий"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Кут пера"
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Перетин"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
+"ефекту)"
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "Різниця A-B"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)"
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Тотожний A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(майже постійна, типово)"
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "Різниця B-A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(з постійним кутом, «перо»)"
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Тотожний B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фіксація"
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "2-ий контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Фіксація:"
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Контур, з яким буде виконано булеву дію з початковим контуром."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 "
+"= фіксований кут)"
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Тип булевої дії"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупі кінці, типово)"
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr "Визначає тип булевої дії, яку буде виконано."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(невелика випуклість)"
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Початок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(приблизно коло)"
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Кут для першої копії"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Центри обертання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Заокруглення вершини"
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Кут між двома послідовними копіями"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Кінці:"
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Кількість копій"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
+"кінець)"
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Кількість копій початкового контуру"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладка лінія)"
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Центр"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(невелика дрижання)"
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Центр обертання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(помітне дрижання)"
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Корекція початкового кута"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимальне дрижання)"
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Корекція кута повороту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Дрижання штриха"
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Еліптичне перо"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Дрижання:"
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "Штрих, що витоншується (швидко)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими"
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Штрих, що витоншується (повільно)"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без погойдування)"
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Загострений"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(невеликий відхилення)"
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Округлений"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(великі хвилі та завитки)"
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Метод"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Погойдування пера"
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Обрати тип пера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Погойдування:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Ширина пера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній"
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Максимальна товщина штриха"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інерції)"
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Округлення пера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(невелике згладжування, типово)"
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Відношення мін.-макс. товщини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(помітне запізнення)"
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "кут"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимальна інерція)"
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-#~ msgstr "напрямок найтовщих штрихів (протилежне = найтонших)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса пера"
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Оберіть тип початкової вершини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Маса:"
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Оберіть тип кінцевої вершини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Потовщення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Слід на тлі"
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "Зробити штрих тоншим поблизу початку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна "
+"ширина, чорний — максимальна ширина)"
-#~ msgid "Fade for"
-#~ msgstr "Потоншення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії"
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "Зробити штрих тоншим поряд з його кінцем"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нахил"
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Округлити кінці"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Обрати набір"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Притирання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Дуга: змінити початок/кінець"
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "ліва вершина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість"
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Інструмент керування 0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Початок:"
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Інструмент керування 1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги"
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Інструмент керування 2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Кінець:"
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Інструмент керування 3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги"
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Інструмент керування 4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Закрита дуга"
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Інструмент керування 5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)"
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Інструмент керування 5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Відкрита дуга"
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Інструмент керування 7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)"
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Інструмент керування 8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Зробити цілим"
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Інструмент керування 9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом"
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Інструмент керування 10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Непрозорість піпетки"
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Інструмент керування 11"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
+"видимий колір попередньо помножений на альфу"
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Інструмент керування 12"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Піпетка"
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Інструмент керування 13"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Призначити непрозорість"
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Інструмент керування 14"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області"
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Інструмент керування 15"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Призначити"
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "Тип кінця"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Замкнений"
-#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-#~ msgstr "Визначає, який з кінців лінії або її сегмента буде нескінченним."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Відкритий початок"
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "Відкинути початковий контур?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Відкритий кінець"
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину "
-#~ "контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Відкриті обидва кінці"
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Лінія відбиття"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Всі незадіяні"
-#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-#~ msgstr "Лінія, яка слугуватиме «дзеркалом» відбиття"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно"
-#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-#~ msgstr "Інструмент керування, який визначатиме відстань відступу від кривої"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Показати контур-обгортку"
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Скоригувати відступ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)"
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Визначає лівий кінець паралельної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів"
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Визначає правий кінець паралельної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання "
+"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області"
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Скоригувати «лівий» кінець паралельної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Обрати тип сегмента лінії"
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець паралельної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Показати відомості щодо виміру"
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Одиниця показу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів"
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Показувати одиницю поряд з довжиною контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов"
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Скоригувати «лівий» кінець бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
+"параметрів)"
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)"
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Масштаб за x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Вилучати об’єкти, яких торкнулася гумка"
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Масштаб за y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Вирізати з об'єктів"
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту"
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Зміщення за x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту"
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Зміщення у напрямку вісі x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту"
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Зміщення за y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс"
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Зміщення у напрямку вісі y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Текст: Зміна вирівнювання"
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "Використовує площину XY?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Текст: Зміна висоти рядків"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
-#~ "the right side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено, розташувати контур на лівому боці уявного "
-#~ "прямокутника, інакше його буде розташовано на правому боці"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами"
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Корекція центру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами"
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Ітерації"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)"
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "повторюваність"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Текст: Зміна приросту за y"
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Дійсний параметр"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Текст: Зміна кута обертання"
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "просто дійсне число, на зразок 1,4!"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "Додатковий кут між дотичною і кривою"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнітура шрифту"
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "Місце на кривій"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)"
-#~ msgid ""
-#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
-#~ "number-of-segments)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розташування точки дотику вздовж кривої (значення між 0.0 і кількістю "
-#~ "сегментів)"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Шрифту у системі не виявлено"
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Визначає лівий кінець дотичної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Розмір шрифту"
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Визначає правий кінець дотичної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)"
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Скоригувати точку дотику дотичної"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути напівжирний нарис"
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Скоригувати «лівий» кінець дотичної"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Перемкнутися між звичайним та напівжирним нарисом"
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець дотичної"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом"
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Крок стосу"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом"
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "параметр точки"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "параметр контуру"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Мітка"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Текстова мітка, з’єднана з цим контуром"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Обрати інструмент побудови з панелі інструментів."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Вирівнювання ліворуч"
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Файл сеансу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Посередині"
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Керування відтворенням"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Вирівнювання праворуч"
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Інформація повідомлення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Вирівняти з заповненням"
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Файл активного сеансу:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)"
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Затримка (у мілісекундах):"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Закрити файл"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Вирівнювання тексту"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Відкрити файл сеансу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Встановити затримку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Назад"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Орієнтація тексту"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Менший інтервал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Більший інтервал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Висота рядка"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Рядок:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Від’ємний інтервал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Додатний інтервал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Інтервал між словами"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Слово:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Інтервал між літерами"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Літера:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кернінґ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Керн:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Вертикальний зсув"
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Перейти назад на одну зміну"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Верт.:"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)"
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Перейти вперед на одну зміну"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Обертання літер"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Пластифікація"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Обер.:"
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Відкрити файл сеансу"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Обертання символів (у градусах)"
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Використовувати SSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Встановити тип з’єднання: під прямим кутом"
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Зареєструватися"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Встановити тип з’єднання: ламана"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Змінити кривину з’єднання"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Користувач:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Режим редагування"
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "П_орт:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання "
+"з’єднання"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "З'єднатися"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Уникати"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Під прямим кутом"
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b> від імені користувача "
-#~ "<b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Зробити з’єднання з’єднанням під прямим кутом або з’єднанням у ламаній"
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Спроба розпізнавання на сервері Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b> завершилася "
-#~ "невдало"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Кривина з’єднання"
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Спроба ініціалізації SSL зазнала невдачі під час з’єднання з сервером "
-#~ "Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Кривина:"
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "З’єднано з сервером Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Кривина з’єднань"
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Спроба реєстрації на сервері Jabber була невдалою <b>%1</b> для <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Відстань для з'єднання"
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Назва к_імнати балачки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання"
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Сервер кімнати балачки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Графік"
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Пароль кімнати балачки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Довжина з'єднання"
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "І_дентифікатор кімнати балачки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Довжина:"
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "З’єднатися з кімнатою балачки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Синхронізація з кімнатою балачки <b>%1@%2</b> за допомогою інструмента "
-#~ "керування <b>%3</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Вниз"
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "Ідентифікатор Jabber _користувача:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз"
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Запросити користувача"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Не дозволяти перекриття форм"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Скасувати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Створити точку з’єднання"
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Список приятелів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Додати нову точку з’єднання до поточного позначеного об’єкта"
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Надсилання запрошення на «білу дошку» <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Вилучити точку з’єднання"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: змінити тип вузла, обмежити кут вуса, переміщувати гориз/"
-#~ "верт; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж вуса чи прямого фрагменту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Вилучити поточну позначену точку з’єднання"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Shift</b>: виділити/зняти позначення вузла, вимкнути прилипання, "
-#~ "обертати обидва вуса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Залити"
-#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alt</b>: зафіксувати довжину вуса; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати "
-#~ "вздовж вусів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Чим залити:"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Вус вузла</b>: перетягніть для окреслення кривої; <b>Ctrl</b> — "
-#~ "обмежує кут; <b>Alt</b> — фіксує довжину; <b>Shift</b> — синхронно "
-#~ "повертає обидва вуса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Поріг залиття"
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Вирівняти вузли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми "
+"точками які обчислені у заповненні"
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Розподілити вузли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Збільшити/зменшити на"
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Розбити контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Збільшити/зменшити на:"
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Закрити контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
+"контуру заповнення"
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Закрити контур сегментом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Закрити проміжки"
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "З'єднати вузли сегментом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Закриті проміжки:"
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Щоб з'єднати виберіть <b>два кінцевих вузли</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
+"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
-#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
-#~ msgstr "Вилучити вузли зберігаючи форму"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть <b>два не кінцевих вузли</b> у контурі, щоб вилучити сегменти "
-#~ "між ними."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Зміна типу сегмента"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Прискорення:"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Вус вузла</b>: під кутом %0.2f°, довжина %s; перетягування з "
-#~ "<b>Ctrl</b> — обмежує кут; <b>Alt</b> — фіксує довжину; <b>Shift</b> — "
-#~ "синхронно обертає протилежний вус"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-#~ msgstr "Неможливо масштабувати вузли, коли вони знаходяться у одному місці."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Віддзеркалити вузли"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Перез'єднати клон"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Вузол</b>: перетягніть для редагування контуру; при натиснутій "
-#~ "<b>Ctrl</b> — прилипання до горизонталі/вертикалі; з <b>Ctrl+Alt</b> — "
-#~ "вздовж вусів"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "кінцевий вузол"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#~ msgid "cusp"
-#~ msgstr "гострі"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "гладкі"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "авто"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Кроки інтерполяції"
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "один вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "_Інвертувати позначення"
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з <b>Shift</b>)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Імпорт з DXF"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Перетягуйте</b> вузли або вуса вузлів; використовуйте <b>Alt"
-#~ "+перетаскування</b> вузла для надання форми; клавіші <b>стрілок</b> для "
-#~ "пересування вузлів, <b>< ></b> для зміни масштабу, <b>[ ]</b> для "
-#~ "обертання"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Напрямок"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Перетягуйте</b> вузол або його вуса; <b>клавіші-стрілки</b> "
-#~ "переміщують вузол"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr "Позначте об'єкт для редагування його вузлів чи вус."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Альфа-гравірування"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "позначено <b>0</b> з <b>%i</b> вузла. Щоб обрати використовуйте "
-#~ "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
-#~ "вузлів."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "позначено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте "
-#~ "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
-#~ "вузлів."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "позначено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте "
-#~ "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
-#~ "вузлів."
-
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-#~ msgstr[2] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "_Файл"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла на <b>%i</b> з <b>%i</b> "
-#~ "підконтурів. %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> "
-#~ "підконтурів. %s."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> "
-#~ "підконтурів. %s."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-#~ msgstr[1] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-#~ msgstr[2] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "Обране не має застосованого ефекту обрізання контуру."
-
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "Обране не має застосованої маски."
-
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера%s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери%s)"
-#~ msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер%s)"
-
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера%s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери%s)"
-#~ msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер%s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)"
-#~ msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
-#~ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
-#~ msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
-#~ msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-#~ msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
-#~ msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
-#~ msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
-
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
-#~ msgstr[1] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-#~ msgstr[2] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Однорідне заповнення"
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для редагування контуру: <b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи "
-#~ "<b>обведення</b> для позначення вузлів, потім <b>перетягування</b>. "
-#~ "<b>Клацніть</b> на об'єкті, щоб виділити."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Використання контуру"
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Формат</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
-#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
-#~ msgstr "Блимання рамки контуру при наведенні вказівника"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-#~ msgstr "Придушувати блимання ескіза контуру, якщо обрано один контур"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Максимальне зміщення за X, пк"
-#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-#~ msgstr "Якщо обрано контур, припинити блимання ескізів контурів."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Спрощення контурів:"
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "Розмір п_олотна:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Внутрішній радіус:"
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Орієнтація полотна:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "З'єднати вузли"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Редагувати контур маски"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Змінити маску об’єкта"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Орієнтація:"
-#~ msgid "bounding box"
-#~ msgstr "рамка-обгортка"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Контур замкнено."
-#~ msgid "%s. Modify <b>spray</b> options"
-#~ msgstr "%s. Змінити параметри <b>розкидання</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри пера"
-#~ msgid "Min"
-#~ msgstr "Мін."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Базова довжина вісі z"
-#~ msgid "Max:"
-#~ msgstr "Макс.:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
-#~ msgid "sprayOptions|Distribution"
-#~ msgstr "Розподіл"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
-#~ msgid "sprayOptions|Cursor Options"
-#~ msgstr "Параметри вказівника"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Макс. кінцевий допуск"
-#~ msgid "sprayOptions|Random Options"
-#~ msgstr "Випадкові параметри"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
-#~ msgid "sprayOptions|Distribution:"
-#~ msgstr "Розподіл:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
-#~ msgid "sprayOptions|Uniform"
-#~ msgstr "Однорідний"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr " тип: "
-#~ msgid "sprayOptions|Gaussian"
-#~ msgstr "Гаусів"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
-#~ msgid "sprayOptions|Scale:"
-#~ msgstr "Масштаб:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
-#~ msgid "Apply a scale factor"
-#~ msgstr "Застосувати масштабування за коефіцієнтом"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Глибина"
-#~ msgid "sprayOptions|Rotation:"
-#~ msgstr "Обертання:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Apply rotation"
-#~ msgstr "Застосувати обертання"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Грані за Z через:"
-#~ msgid "sprayOptions|Ratio:"
-#~ msgstr "Коефіцієнт:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
-#~ msgid "Eccentricity of the ellipse"
-#~ msgstr "Ексцентриситет еліпса"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "кут"
-#~ msgid "sprayOptions|Angle:"
-#~ msgstr "Кут:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Багатокутник"
-#~ msgid "Angle of the ellipse"
-#~ msgstr "Кут нахилу вісі еліпса"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(типова)"
-#~ msgid "sprayOptions|Width:"
-#~ msgstr "Ширина:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Вилучити"
-#~ msgid "Size of the ellipse"
-#~ msgstr "Розміри еліпса"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
-#~ msgid "Mean:"
-#~ msgstr "Середнє:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
-#~ msgid "The mean of the spray action"
-#~ msgstr "Математичне очікування під час виконання операції розкидання"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Стиль перемикача"
-#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
-#~ msgstr "(мінімальне стандартне відхилення)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Заставка"
-#~ msgid "(maximum standard_deviation)"
-#~ msgstr "(максимальне стандартне відхилення)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
-#~ msgid "SD"
-#~ msgstr "СВ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
-#~ msgid "SD:"
-#~ msgstr "СВ:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Відступ по дотичній"
-#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
-#~ msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розкидання"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
-#~ msgid "Population"
-#~ msgstr "Щільність"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
-#~ msgid "Population:"
-#~ msgstr "Щільність:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Пункти"
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення "
-#~ "нової лінії"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Центрувати об’єкти горизонтально"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Створювати нові об'єкти на основі:"
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "Обмін по_відомленнями..."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Файл"
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Клієнт обміну повідомленнями Jabber"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Кількість кнопок:"
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
-#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
-#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "У діалоговому вікні «Зберегти як...» для збереження файлів буде "
-#~ "використано поточний робочий каталог (якщо раніше ви зберігали файл). "
-#~ "Якщо файл ще не було збережено, буде використано попередній каталог "
-#~ "збереження інструменту «Зберегти як...»."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "Помилка під час збереження тимчасової копії"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Перо"
-#~ msgid "Open Clip Art Login"
-#~ msgstr "Вхід до Open Clip Art"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
-#~ "you didn't forget to choose a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час експорту документа сталася помилка. Перевірте чи вірно обрано "
-#~ "ім’я сервера, ім’я користувача та пароль, чи є у сервера підтримка "
-#~ "webdav, і чи не забули ви вказати також і ліцензію."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "Документ експортовано..."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Автозбереження"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Орієнтація"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Штрихкод — Datamatrix"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Ім’я користувача:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Стовпчики"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Розмір квадрата / пк"
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Експортувати до Open Clip Art Library"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Перше слово з прописної"
-#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Експортувати документ до Open Clip Art Library"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ховати лінії за сферою"
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "Розташування світла за X"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Лінії широти"
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Розташування світла за Y"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Лінії довготи"
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Розташування світла за Z"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Нахил (у градусах)"
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Товщина лінії [у пк]"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Каркас сфери"
-#~ msgid "Scaling Factor"
-#~ msgstr "Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абу"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82у"
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Показ:"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити випадковий візерунок з комірок Вороного. Вибрати візерунок можна "
+#~ "буде за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих). Перед вибором "
+#~ "вам слід позначити об’єкт або групу."
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "Ð\92низ"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Ð\94о Ñ\87ого заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83ваÑ\82и?"
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "Ð\9bÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок"
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80единÑ\96"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 (Ñ\83 пк)"
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82"
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "Вгору"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
+#~ "величина або висота/y-величина)"
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий конÑ\82Ñ\83Ñ\80 маÑ\94 Ñ\81кладаÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\80Ñ\96вно з Ñ\87оÑ\82иÑ\80Ñ\8cоÑ\85 вÑ\83злÑ\96в."
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Ð\96елаÑ\82ин"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Ð Ñ\96к (0 â\80\94 поÑ\82оÑ\87ний)"
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кольорове заливання з турбулентністю і прозорістю, подібною до речовини "
-#~ "желатину"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "Монохромний позитив"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "Ð\9cоноÑ\85Ñ\80омний негаÑ\82ив"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Ð\9aлони"
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Інвертувати і зробити найсвітліші частини об’єкта поступально прозорими"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80емалÑ\8eваÑ\82и"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80обиÑ\82Ñ\82Ñ\8f оÑ\82воÑ\80Ñ\83"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81"
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "Витискання об’єкта у однотонну непрозору область"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "середня"
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Ð\92ипаленÑ\96 кÑ\80аÑ\97"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cний"
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефект розриву країв за допомогою темного внутрішнього розмивання"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Інтервал"
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "товщина проміжку"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Назва"
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "додаÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а до Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80омÑ\96жкÑ\83"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "додаÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96нÑ\88ого Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а до Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 пÑ\80омÑ\96жкÑ\83"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80ава"
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до AI 8.0"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Ð\9cова"
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Підняти"
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Adobe Illustrator 8.0 (Ò\91Ñ\80Ñ\83нÑ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\87иÑ\81Ñ\8c на Postscript)"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Ð\9aлонÑ\83ваÑ\82и"
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82 до EPSI"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Ð\9aлонÑ\83ваннÑ\8f"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Файл Ñ\96нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8cованого Postscript з мÑ\96нÑ\96аÑ\82Ñ\8eÑ\80оÑ\8e"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Ð\92_лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 об'Ñ\94кÑ\82а"
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Створення дуже гнучкого дзеркального витискання"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Заповнення та штрих"
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "Ð\93лÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82е покÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "Ð\92:"
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "РелÑ\8cÑ\94Ñ\84, глÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82е покÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\96й виглÑ\8fд блок-Ñ\81Ñ\85ем"
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Глянсувате покриття, підсвічування"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Створити"
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "РелÑ\8cÑ\94Ñ\84, глÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82е покÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f, два джеÑ\80ела Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\82алог пÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96в колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в (%s) недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний."
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\83лÑ\8cбаÑ\88ки Ð\92Ð\9dÐ "
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и об'Ñ\94кÑ\82и:"
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки за відтінком, насиченістю і освітленістю "
-#~ "кольору"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Шлях:"
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "ЯÑ\81кÑ\80ава Ñ\81Ñ\8fÑ\8eÑ\87а меÑ\82алÑ\96Ñ\87на Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Ð\92гоÑ\80Ñ\83"
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "Заливає кольором темні частини зображення"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Ширина"
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Аерограф, налаштовується значенням Карти зміщення"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Висота"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
-#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-#~ "transparency depending filters"
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\84екÑ\82, подÑ\96бний до виÑ\82иÑ\81каннÑ\8f за вÑ\96дÑ\82Ñ\96нком-наÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e-оÑ\81вÑ\96Ñ\82ленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e, але "
-#~ "пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 обÑ\80обки бÑ\83де додано канал пÑ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 длÑ\8f комбÑ\96нÑ\83ваннÑ\8f з "
-#~ "фільтрами, робота яких залежить від прозорості"
+#~ "Ð\9fознаÑ\87ено <b>%u з %u вÑ\83злÑ\96в</b>. Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгнÑ\96Ñ\82Ñ\8c вказÑ\96вник, Ñ\89об познаÑ\87иÑ\82и "
+#~ "вÑ\83зли, клаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c лÑ\96воÑ\8e кнопкоÑ\8e длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f лиÑ\88е поÑ\82оÑ\87ного обâ\80\99Ñ\94кÑ\82а "
+#~ "(більше: Shift)"
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "Бульбашки ВНР, альфа"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позначено <b>%u з %u вузлів</b>. Перетягніть вказівник, щоб позначити "
+#~ "вузли, клацніть лівою кнопкою, щоб зняти позначення"
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "Розсіяне витискання ВНР"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "Розсіяні бульбашки ВНР"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
+#~ "малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
+#~ "використовуйте селектор (стрілку)."
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "Витискання ВНР, прозорість"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
+#~ "який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\83же гнÑ\83Ñ\87кÑ\96 дзеÑ\80калÑ\8cнÑ\96 бÑ\83лÑ\8cбаÑ\88ки з пÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80"
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "ТовÑ\81Ñ\82ий Ñ\88аÑ\80 Ñ\84аÑ\80би, глÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "маленÑ\8cкий"
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю та глянсуватим "
-#~ "лакуванням"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "середній"
-#~ msgid "Burst, glossy"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\83лÑ\8cба, глÑ\8fнÑ\81Ñ\83ваÑ\82а"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "великий"
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефекти бульбоподібного витискання з глянсуватою текстурою, неначе "
-#~ "поточеною дірочками"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "величезний"
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\96лÑ\8fнкоÑ\8e екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ñ\94 вÑ\81е полоÑ\82но"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина"
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "Експортувати малюнок, а не сторінку"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "середня"
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Експортувати полотно"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "широка"
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "Файли креслень AutoCAD (*.plt)"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "ширше"
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айли збеÑ\80еженÑ\96 длÑ\8f плоÑ\82еÑ\80Ñ\96в"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Ð\9eгоÑ\80нÑ\83Ñ\82и"
-#~ msgid "Marbled transparency effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект прозорості, подібної до вигляду намальованого муаровим чорнилом"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Пов’язати"
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81елÑ\8cне Ñ\80озмазÑ\83ваннÑ\8f, глÑ\8fнÑ\86еве"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Ð\93лÑ\8fнÑ\86евий еÑ\84екÑ\82 малÑ\8eваннÑ\8f длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овиÑ\85 зобÑ\80аженÑ\8c"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\83пний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 еÑ\84екÑ\82Ñ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Ð\9fлавленнÑ\8f Ñ\96 Ñ\81Ñ\8fйво"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ñ\83вÑ\96мкненнÑ\8f або вимкненнÑ\8f пÑ\80илипаннÑ\8f"
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Жетон"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Надрукувати попередній перегляд кольорів"
-#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
-#~ msgstr "ФаÑ\81ка меÑ\82алÑ\96Ñ\87ного або плаÑ\81Ñ\82икового жеÑ\82она"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f Ñ\83 Ñ\80ежим попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 колÑ\8cоÑ\80Ñ\96в"
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80имаÑ\80ний конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81"
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "М’яке витискання"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X-координата"
-#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Витискання зі згортанням; з розмиванням подібний ефект може дати чудові "
-#~ "рельєфні зображення"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
-#~ msgid "Masking tools"
-#~ msgstr "Інструменти маскування"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y-координата"
-#~ msgid "Burnt paper edges texture"
-#~ msgstr "Текстура країв спаленого паперу"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
-#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-#~ msgstr ""
-#~ "Насичити контур та створити навколо нього внутрішнє та зовнішнє сяйво"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Ширина"
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\96к вÑ\81еÑ\80единÑ\96"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Ш"
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додає шум у вигляді ефекту зернистості плівки до зображень і об’єктів"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Висота"
-#~ msgid "Lead pencil"
-#~ msgstr "СвинÑ\86евий олÑ\96веÑ\86Ñ\8c"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "Ð\92"
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Усі файли зображень"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "ТовÑ\89ина:"
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Ð\92ипадкове знаÑ\87еннÑ\8f"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Ð Ñ\8fдки"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80:"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 (Ñ\83 пк)"
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й еÑ\84екÑ\82"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f (Ñ\83 гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
-#~ msgid "draw-geometry-inactive"
-#~ msgstr "draw-geometry-inactive"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Завдання"
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82анова"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Ð\97авданнÑ\8f:"