Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / uk.po
index ba4726b799d49e68b79d54742d6d6be1c2c29216..3203f1443b0bb9e3804781920fecfb9c18f9296f 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 19:16+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -34,59 +34,61 @@ msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Матове покриття"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Bevels"
-msgstr "Фаски"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "ABCs"
+msgstr "Абетки"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
 msgstr "Рельєф, матове покриття"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Глянсувате покриття"
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Матове покриття"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "Рельєф, глянсувате покриття"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Bevels"
+msgstr "Фаски"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Глянсувате покриття, підсвічування"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "Рельєф, глянсувате покриття, два джерела світла"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Metal casting"
 msgstr "Литво"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Розмиття руху, горизонтально"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Blurs"
 msgstr "Розмиття"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid ""
 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
@@ -94,11 +96,11 @@ msgstr ""
 "Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати "
 "стандартне відхилення для зміни сили"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Розмивання руху, вертикально"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid ""
 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
@@ -106,272 +108,265 @@ msgstr ""
 "Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати "
 "стандартне відхилення для зміни сили"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Apparition"
 msgstr "Видимість"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr "Краї частково скошені"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Cutout"
 msgstr "Вирізка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Тіні і відблиски"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Jigsaw piece"
 msgstr "Вирізати шматок"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Low, sharp bevel"
 msgstr "Низька, гостра фаска"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Roughen"
 msgstr "Грубішання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "ABCs"
-msgstr "Абетки"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
 msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Гумовий штамп"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
 msgid "Overlays"
 msgstr "Накладки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Random whiteouts inside"
 msgstr "Випадкові білі плями всередині"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Витік чорнила"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Виступи"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgstr "Плями під об’єктом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Fire"
 msgstr "Вогонь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Edges of object are on fire"
 msgstr "Краї об’єкта охоплено полум’ям"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Bloom"
 msgstr "Цвітіння"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr "М’яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border"
 msgstr "Гребінчаста межа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border with inner bevel"
 msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ripple"
 msgstr "Пульсація"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Distort"
 msgstr "Спотворення"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Horizontal rippling of edges"
 msgstr "Горизонтальне викривлення меж"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Speckle"
 msgstr "Плямки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 msgstr "Заповнити об’єкт розсіяними прозорими плямками"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Oil slick"
 msgstr "Райдужна пляма"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Frost"
 msgstr "Паморозь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Flake-like white splotches"
 msgstr "Схожі на сніжинки білі плями"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Хутро леопарда"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "Materials"
 msgstr "Матеріали"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об’єкта)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Zebra"
 msgstr "Зебра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об’єкта)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
 msgstr "Хмари"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Підвищити різкість"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Image effects"
 msgstr "Ефекти зображень"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.15"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen more"
 msgstr "Підвищити різкість"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.3"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Малювання маслом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr "Імітувати малювання маслом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Визначення меж"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Detect color edges in object"
 msgstr "Виявити кути кольорових областей у об’єкті"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Horizontal edge detect"
 msgstr "Горизонтальне визначення меж"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
 msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об’єкта"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Vertical edge detect"
 msgstr "Вертикальне визначення меж"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
 msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об’єкта"
 
 #. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pencil"
 msgstr "Олівець"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Blueprint"
 msgstr "Синька"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Знебарвлення"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -395,624 +390,625 @@ msgstr "Знебарвлення"
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Інвертувати"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Інвертувати кольори"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Sepia"
 msgstr "Сепія"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Render in warm sepia tones"
 msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Age"
 msgstr "Вік"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Imitate aged photograph"
 msgstr "Імітація старої фотографії"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Organic"
 msgstr "Органіка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
 msgid "Textures"
 msgstr "Текстури"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Barbed wire"
 msgstr "Заплутаний дріт"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr "Сірий дріт з тінями"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Swiss cheese"
 msgstr "Швейцарський сир"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Random inner-bevel holes"
 msgstr "Випадкові дірки з фасками"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Blue cheese"
 msgstr "Синій сир"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Marble-like bluish speckles"
 msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 msgstr "М’яка фаска, трохи втиснута середина"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Inset"
 msgstr "Вкладка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Shadowy outer bevel"
 msgstr "Затінена зовнішня фаска"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Dripping"
 msgstr "Крапання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Random paint streaks downwards"
 msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Jam spread"
 msgstr "Розтікання варення"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr "Глянцеве розтікання маси варення"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Pixel smear"
 msgstr "Змазування пікселів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "Витискання ВНР"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
 msgid "Bumps"
 msgstr "Горби"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Highly flexible specular bump"
 msgstr "Створення дуже гнучкого дзеркального витискання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
 msgstr "Тріснуте скло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Under a cracked glass"
 msgstr "Під тріснутим склом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "Бульбашки ВНР"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
 msgstr ""
-"Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки за відтінком, насиченістю і освітленістю "
-"кольору"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Бульбашка з німбом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
 msgstr "Краї"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Neon"
 msgstr "Неон"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Neon light effect with glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon light effect"
 msgstr "Ефект неонового світла з німбом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Molten metal"
 msgstr "Розплавлений метал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr "Сплавлення частин об’єкту у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Pressed steel"
 msgstr "Штампована сталь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
 msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Matte Bevel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
 msgstr "Матова фаска"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 msgstr "М’яка розмита фаска у пастельних кольорах"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin Membrane"
 msgstr "Тонка оболонка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Matte ridge"
 msgstr "Матовий гребінь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Soft pastel ridge"
 msgstr "Гладкий пастельний край"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Glowing metal"
 msgstr "Сяючий метал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "Яскрава сяюча металічна текстура"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Сяючий метал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves"
 msgstr "Листя"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
 msgstr "Розкидати"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Translucent"
 msgstr "Прозорість"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
 msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Cross-smooth"
 msgstr "Перехресне згладжування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Blur inner borders and intersections"
 msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Iridescent beeswax"
 msgstr "Веселковий віск"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal"
 msgstr "Метал, вражений корозією"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr ""
 "Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Cracked Lava"
 msgstr "Розтріскана лава"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark"
 msgstr "Кора"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Шкіра ящірки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall"
 msgstr "Кам’яна стіна"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
 msgstr "Текстура кам’яної стіни, для використання з темними кольорами"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
 msgstr "Шовковий килим"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Refractive gel A"
 msgstr "Гель A"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Gel effect with light refraction"
 msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Refractive gel B"
 msgstr "Гель B"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Metallized paint"
 msgstr "Металізована фарба"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid ""
 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr ""
 "Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
 msgstr "Драже"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Raised border"
 msgstr "Піднятий край"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
 msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Metallized ridge"
 msgstr "Металізований гребінь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil"
 msgstr "Насичене мастило"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
 msgstr "Зробити кольоровим"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "Заливає кольором темні частини зображення"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr "Паралельні заглибини"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Морфологія"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Hole"
 msgstr "Дірка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 msgstr "Відкрита гладка дірка у формі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Black hole"
 msgstr "Чорна діра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Smooth outline"
 msgstr "Гладкий контур"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Cubes"
 msgstr "Кубики"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr ""
 "Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peel off"
 msgstr "Здирання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peeling painting on a wall"
 msgstr "Здирання малюнка зі стіни"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Gold splatter"
 msgstr "Розхлюпане золото"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Gold paste"
 msgstr "Золота паста"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled plastic"
 msgstr "Зіжмаканий пластик"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Enamel jewelry"
 msgstr "Емальовані коштовності"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr "Трохи потріскана текстура емалі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Rough paper"
 msgstr "Грубий папір"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 "Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень "
 "як об’єктів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Зіжмаканий глянець"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid ""
 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 "Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для "
 "зображень як об’єктів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
 msgstr "Всередині і ззовні"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Air spray"
 msgstr "Аерограф"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Аерограф, налаштовується значенням Карти зміщення"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Warm inside"
 msgstr "Тепло всередині"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Cool outside"
 msgstr "Зовнішній холод"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Електронна мікроскопія"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid ""
 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 "Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
 "зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
 msgstr "Шотландка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr "Картатий візерунок"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue"
 msgstr "Інверсія відтінку"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr "Обернути відтінок, або повернути його"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Inner outline"
 msgstr "Внутрішній ескіз"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Draws an outline around"
 msgstr "Малює навколо контур"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Outline, double"
 msgstr "Контру, подвійний"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 "Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона "
 "накладається"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Fancy blur"
 msgstr "Вигадливе розмивання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
 "Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту "
 "відтінку."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
 msgstr "Сяйво"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
 msgstr "Німб, розфарбований у кольори об’єкта на краях"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Color emboss"
 msgstr "Кольоровий рельєф"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
 "Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках "
 "сірого або кольорах"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
 msgstr "Сонячне світло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Classical photographic solarization effect"
 msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Moonarize"
 msgstr "Місяцезація"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid ""
 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 "lights"
@@ -1020,114 +1016,116 @@ msgstr ""
 "Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто "
 "залишаються незмінними кольори неба і води"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft focus lens"
 msgstr "Лінза м’якого фокусування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Glowing image content without blurring it"
 msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Stained glass"
 msgstr "Кольорове скло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Illuminated stained glass effect"
 msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Dark glass"
 msgstr "Темне скло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "HSL Bumps, alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "Витискання ВНР, альфа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid "Image effects, transparent"
 msgstr "Ефекти зображень, прозорість"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Витискання ВНР, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
-"Ефект, подібний до витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але під "
-"час обробки буде додано канал прозорості для комбінування з фільтрами, "
-"робота яких залежить від прозорості"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "HSL bubbles, alpha"
-msgstr "Бульбашки ВНР, альфа"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Smooth edges"
 msgstr "Гладкі краї"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid ""
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr ""
 "Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої "
 "частини"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Обірвані краї"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
 "Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Feather"
 msgstr "Перо"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur content"
 msgstr "Розмивання вмісту"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 msgstr "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням контурів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Specular light"
 msgstr "Дзеркальне світло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen inside"
 msgstr "Грубішання всередині"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen all inside shapes"
 msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Evanescent"
 msgstr "Миготіння"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid ""
 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 "transparency at edges"
@@ -1135,123 +1133,125 @@ msgstr ""
 "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням контурів з додаванням "
 "прогресивної прозорості на краях"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
 msgstr "Крейда і губка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "People"
 msgstr "Люди"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Scotland"
 msgstr "Шотландія"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Noise transparency"
 msgstr "Шумна прозорість"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgstr "Базова текстура прозорості з шумом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Noise fill"
 msgstr "Заливання шумом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgstr ""
 "Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра "
 "«Заливання»"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Сад земних насолод"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid ""
 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
 "Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад земних "
 "насолод»"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Diffuse light"
 msgstr "Розсіяне світло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Cutout Glow"
 msgstr "Контурне сяйво"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
 "Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr "Розсіяне витискання ВНР"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Витискання ВНР, альфа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr ""
 "Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з "
 "розсіяним підсвічуванням замість дзеркального"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Dark Emboss"
 msgstr "Темний барельєф"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 msgstr ""
 "Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
 msgstr "Просте розмивання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
 "Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка "
 "розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "HSL bubbles, diffuse"
-msgstr "Розсіяні бульбашки ВНР"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr ""
 "Те саме, що бульбашки за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з розсіяним "
 "підсвічуванням замість дзеркального"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Рельєф"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 "Blend"
@@ -1259,336 +1259,340 @@ msgstr ""
 "Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними "
 "або змінити за допомогою параметра «Змішування»"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
 msgstr "Бюварний папір"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print"
 msgstr "Восковий відбиток"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print on tissue texture"
 msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot"
 msgstr "Пляма від чорнила"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr "Пляма від чорнила на пергаменті або грубому папері"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Burnt edges"
 msgstr "Випалені краї"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
 msgstr ""
 "Створює ефект розриву країв за допомогою темного внутрішнього розмивання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Color outline, in"
 msgstr "Кольоровий ескіз, всередині"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr "Розфарбований внутрішній контур з обраною вами шириною і розмиванням"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
 msgstr "Рідина"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Акварель"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr "Розмитий ефект акварелі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Felt"
 msgstr "Фетр"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid ""
 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint"
 msgstr "Малювання чорнилом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Tinted rainbow"
 msgstr "Підфарбована райдуга"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Melted rainbow"
 msgstr "Розтоплена веселка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Flex metal"
 msgstr "Вигнутий метал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
 msgstr ""
 "Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Comics draft"
 msgstr "Чернетка коміксу"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Comics fading"
 msgstr "Затемнення, як у коміксі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях"
 
 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Smooth shader NR"
 msgstr "Мультиплікаційне гладке тонування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgstr "Гладке штрихування, схоже на півтони, створені графітовим олівцем"
 
 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Emboss shader NR"
 msgstr "Мультиплікаційне рельєфне тонування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа"
 
 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Smooth shader dark NR"
 msgstr "Мультиплікаційне темне гладке тонування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgstr "Темна версія Мультиплікаційного гладкого тонування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Comics"
 msgstr "Комікс"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgstr "Імітація чорно-білого тонування коміксу"
 
 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Satin NR"
 msgstr "Мультиплікаційний глянець"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgstr "Шовковистість, близька до тонування «Матері перлин»"
 
 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Frosted glass NR"
 msgstr "Мультиплікаційна паморозь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 msgstr "Мультиплікаційна імітація паморозі на склі"
 
 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "Smooth shader contour NR"
 msgstr "Мультиплікаційне контурне гладке тонування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "Contouring version of smooth shader"
 msgstr "Контурна версія гладкого тонування"
 
 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Aluminium NR"
 msgstr "Мультиплікаційний алюміній"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Brushed aluminium shader"
 msgstr "Тонування алюмінієвою пудрою"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Comics fluid"
 msgstr "Акварельний комікс"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 msgstr "Розфарбований ескіз коміксу"
 
 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Chrome NR"
 msgstr "Мультиплікаційне хромування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 msgstr "Мультиплікаційне тонування хромом з сильним відблиском"
 
 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Chrome dark NR"
 msgstr "Темне мультиплікаційне хромування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 msgstr "Темна версія тонування хромом з імітацією відбиття поверхні"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Wavy tartan"
 msgstr "Хвиляста шотландка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "3D marble"
 msgstr "Мармур 3D"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "3D warped marble texture"
 msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "3D wood"
 msgstr "Просторовий ліс"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "3D mother of pearl"
 msgstr "Просторова мати перлів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Tiger fur"
 msgstr "Хутро тигра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Shaken liquid"
 msgstr "Збовтана рідина"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 msgstr ""
 "Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Comics cream"
 msgstr "Мультиплікаційні вершки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 msgstr ""
 "Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, "
 "схожим на вершки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Black Light"
 msgstr "Чорне світло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Light areas turn to black"
 msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Light eraser"
 msgstr "Світла гумка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
 msgid "Transparency utilities"
 msgstr "Інструменти прозорості"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr "Найсвітліші частини об’єкта буде зроблено поступально прозорими"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Noisy blur"
 msgstr "Шумне розмивання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
 msgstr "Невеличке згрубішання і розмивання країв та внутрішніх контурів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Film grain"
 msgstr "Зернистість плівки"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "HSL Bumps, transparent"
 msgstr "Витискання ВНР, прозорість"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні горби з прозорістю"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
 msgid "Drawing"
 msgstr "Малюнок"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid ""
 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
 "images and material filled objects"
@@ -1596,206 +1600,186 @@ msgstr ""
 "Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або "
 "гравіювання зображенням та заповненим матеріалом об’єктам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
 msgid "Velvet bump"
 msgstr "Оксамитове витискання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
 msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
 msgid "Alpha draw"
 msgstr "Альфа-малювання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Надає ефекту прозорого малювання растровим зображенням і матеріалам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
 msgid "Alpha draw, color"
 msgstr "Альфа-малювання, кольорове"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 "Надає ефекту заливання прозорим кольором растровим зображенням і матеріалам"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Chewing gum"
 msgstr "Жувачка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-"lines at their crossings"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
 "Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Black outline"
 msgstr "Чорний контур"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Draws a black outline around"
 msgstr "Малює навколо чорний контур"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
 msgid "Color outline"
 msgstr "Кольоровий ескіз"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Draws a coloured outline around"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Draws a colored outline around"
 msgstr "Створює навколо контурів ефект зовнішнього підконтуру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
 msgid "Inner shadow"
 msgstr "Внутрішня тінь"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
 msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgid "Dark and glow"
 msgstr "Темнота і сяйво"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 msgstr ""
 "Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до "
 "контуру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Darken edges"
 msgstr "Темні краї"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Darken the edges with an inner blur"
 msgstr "Затемнює краї за допомогою внутрішнього розмивання"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
 msgid "Warped rainbow"
 msgstr "Викривлена райдуга"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
 msgid "Rough and dilate"
 msgstr "Зіжмакування і розправлення"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
 msgid "Create a turbulent contour around"
 msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
 msgid "Gelatine"
 msgstr "Желатин"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
 msgstr ""
 "Кольорове заливання з турбулентністю і прозорістю, подібною до речовини "
 "желатину"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "HSL bubbles, transparent"
-msgstr "Витискання ВНР, прозорість"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки з прозорістю"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
 msgid "Old postcard"
 msgstr "Стара листівка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 msgstr ""
 "Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих "
 "друкованих листівок"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid "Fuzzy glow"
 msgstr "Розмите сяйво"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Dots transparency"
 msgstr "Точкова прозорість"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
 msgstr ""
 "Створює ефект прозорості у стилі пуантилізма чутливий до значень відтінку-"
 "насиченості-рівня"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
 msgid "Canvas transparency"
 msgstr "Прозорість полотна"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
 msgstr ""
 "Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-"
 "рівень»"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
 msgid "Smear transparency"
 msgstr "Змазана прозорість"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
 "Створити ефект обтікання об’єктів з турбулентністю навколо країв кольорових "
 "областей"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Thick paint"
 msgstr "Товстий шар фарби"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Thick painting effect with turbulence"
 msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick paint, glossy"
-msgstr "Товстий шар фарби, глянсуватість"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-msgstr ""
-"Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю та глянсуватим "
-"лакуванням"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Burst"
 msgstr "Бульба"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
 msgstr ""
 "Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною "
 "дірочками"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Burst, glossy"
-msgstr "Бульба, глянсувата"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-msgstr ""
-"Створює ефекти бульбоподібного витискання з глянсуватою текстурою, неначе "
-"поточеною дірочками"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid "Embossed leather"
 msgstr "Тиснена шкіра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid ""
 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
 "texture"
@@ -1803,158 +1787,245 @@ msgstr ""
 "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
 "ефектом відбиття на шкіряній або дерев’яній однотонній текстурі"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
 msgid "Carnaval"
 msgstr "Карнавал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
 msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid "Plastify"
 msgstr "Пластифікація"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid ""
 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
 msgstr ""
 "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
 "ефектом відбиття на хвилястій поверхні"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Plaster"
 msgstr "Штукатурка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid ""
 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
 "Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з "
 "ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
 msgid "Rough transparency"
 msgstr "Груба прозорість"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
 msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
 msgid "Gouache"
 msgstr "Гуаш"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
 msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid "Alpha engraving"
 msgstr "Альфа-гравірування"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
 msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
 msgid "Alpha draw, liquid"
 msgstr "Прозорий штрих, акварель"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
 msgstr ""
 "Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і "
 "заповненням"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Liquid drawing"
 msgstr "Малювання рідиною"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
 msgstr ""
 "Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі "
 "експресіонізму"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Marbled ink"
 msgstr "Муарове чорнило"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
 msgid "Thick acrylic"
 msgstr "Товста акрилова"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
 msgid "Alpha engraving B"
 msgstr "Альфа-гравірування B"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
 #, fuzzy
-msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Надає ефекту грубого гравірування растровим зображенням і матеріалам"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Lapping"
+msgstr "Притирання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Щось схоже на брижі на воді"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Monochrome positive"
+msgstr "Монохромний позитив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Monochrome negative"
+msgstr "Монохромний негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
+msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Гумка-негатив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
+"Інвертувати і зробити найсвітліші частини об’єкта поступально прозорими"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Lapping"
-msgstr "Притирання"
+#, fuzzy
+msgid "Repaint"
+msgstr "Повтор:"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Щось схоже на брижі на воді"
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Monochrome positive"
-msgstr "Монохромний позитив"
+#, fuzzy
+msgid "Punch hole"
+msgstr "Режим штовхання"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
 #, fuzzy
-msgid "Convert to a Clorizable transparent positive"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80ний Ð¿Ñ\80озоÑ\80ий Ð¿Ð¾Ð·Ð¸тив"
+msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80ний Ð¿Ñ\80озоÑ\80ий Ð½ÐµÐ³Ð°тив"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Monochrome negative"
-msgstr "Монохромний негатив"
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Посередині"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
-msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий негатив"
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "Гумка-негатив"
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid ""
-"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
 msgstr ""
-"Інвертувати і зробити найсвітліші частини об’єкта поступально прозорими"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
 #, fuzzy
-msgid "Repaint"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ð\9fолоÑ\82но"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Repaint anything monochrome"
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#, fuzzy
-msgid "Punch hole"
-msgstr "Режим штовхання"
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
 #, fuzzy
-msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий негатив"
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Те саме, що бульбашки за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з розсіяним "
+"підсвічуванням замість дзеркального"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Витискання ВНР, альфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Збільшити або зменшити контрастність растрових зображень"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Темні краї"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Яскравіше"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
@@ -2120,18 +2191,18 @@ msgstr "Сукно (растр)"
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Стара картина (растр)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/arc-context.cpp:319
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: робить коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
 "дуги/сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:455
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -2140,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "<b>Еліпс</b>: %s &#215; %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з <b>Shift</b> "
 "малює навколо початкової точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:457
+#: ../src/arc-context.cpp:473
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -2149,24 +2220,24 @@ msgstr ""
 "<b>Еліпс</b>: %s &#215; %s; з натиснутим <b>Ctrl</b> малює коло або еліпс з "
 "цілим відношенням півосей; з <b>Shift</b> малює навколо початкової точки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:483
+#: ../src/arc-context.cpp:499
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Створити еліпс"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419
-#: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433
-#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:605
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr ""
 "<b>Просторовий об’єкт</b>; утримування <b>Shift</b> витягуватиме об’єкт "
 "вздовж осі Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:629
+#: ../src/box3d-context.cpp:646
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Створити тривимірний об’єкт"
 
@@ -2243,16 +2314,16 @@ msgstr "Немає наступного масштабу."
 msgid "Create guide"
 msgstr "Створити напрямну"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:412
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
 msgid "Move guide"
 msgstr "Пересунути напрямну"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Вилучити напрямну"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:446
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
@@ -2995,93 +3066,93 @@ msgstr ""
 "Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на "
 "нуль"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
 msgstr "_Сторінка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Малюнок"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Selection"
 msgstr "Виді_лене"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Особливе"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Експортувати ділянку</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
 msgid "Units:"
 msgstr "Одиниці:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "Ши_рина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Ви_сота:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Розмір зображення</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "точок"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Висота:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:591
 msgid "_Browse..."
 msgstr "О_гляд..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:620
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Пакетний експорт усіх позначених об'єктів"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:624
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
@@ -3090,24 +3161,24 @@ msgstr ""
 "підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без "
 "попередження!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:632
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Сховати все за винятком позначених"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:636
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr ""
 "В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:653
 msgid "_Export"
 msgstr "_Експорт"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:657
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Експортувати файл з цими параметрами"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:683
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
@@ -3115,39 +3186,39 @@ msgstr[0] "Пакетний експорт %d позначеного об'єкт
 msgstr[1] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів"
 msgstr[2] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Триває експорт"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Експортується %d файлів"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Необхідно ввести назву файлу"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1158
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Недопустима область для експорту"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1167
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1183
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Експорт %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Виберіть ім'я файлу для експорту"
 
@@ -3526,14 +3597,14 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
@@ -3962,7 +4033,7 @@ msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних ві
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО"
 
@@ -3983,158 +4054,163 @@ msgid "guide intersection"
 msgstr "перетин напрямних"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Початок напрямної"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "перетини ліній сітки і напрямних"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 msgid "cusp node"
 msgstr "гострий вузол"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 msgid "smooth node"
 msgstr "гладкий вузол"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 msgid "path"
 msgstr "контур"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 msgid "path intersection"
 msgstr "перетин контурів"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "кут рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 msgid "bounding box side"
 msgstr "бічна сторона рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
 msgid "bounding box"
 msgstr "рамка-обгортка"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 msgid "page border"
 msgstr "межа сторінки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
 msgid "line midpoint"
 msgstr "середня точка лінії"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
 msgid "object midpoint"
 msgstr "середня точка об'єкта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 msgid "object rotation center"
 msgstr "центр обертання об’єкта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 msgid "handle"
 msgstr "вус"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "середня точка рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 msgid "page corner"
 msgstr "кут сторінки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "кут опуклої оболонки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 msgid "quadrant point"
 msgstr "точка чверті"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 msgid "center"
 msgstr "центр"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 msgid "corner"
 msgstr "кут"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
 msgid "text baseline"
 msgstr "базова лінія тексту"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Кут рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Середня точка рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Гладкий вузол"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Гострий вузол"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Середня точка лінії"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Середня точка об'єкта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Центр обертання об’єкта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 msgid "Handle"
 msgstr "Елемент керування"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Перетин контурів"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 msgid "Guide"
 msgstr "Напрямна"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
 msgid "Guide origin"
 msgstr "Початок напрямної"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "Кут опуклої оболонки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Точка чверті"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
 msgid "Center"
 msgstr "Центрувати"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Corner"
 msgstr "Кут"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Базова лінія тексту"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
 msgid " to "
 msgstr " у "
 
@@ -4393,7 +4469,7 @@ msgstr ""
 "відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас "
 "виникли питання, що стосуються цього додатка."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5023,33 +5099,37 @@ msgstr "PostScript level 2"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Ділянкою експорту є малюнок"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Перетворити текст на контури"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 msgstr "Роздільна здатність для растеризації (точок на дюйм)"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Ділянкою експорту є малюнок"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Ділянкою експорту є малюнок"
+
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
@@ -5087,14 +5167,6 @@ msgstr "Обмежувати версію PDF"
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Експортувати малюнок, а не сторінку"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Експортувати полотно"
-
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Імпорт EMF"
@@ -6416,95 +6488,95 @@ msgstr "Не вдається створити резервну копію та
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Панель команд"
 
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Панель керування прилипанням"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Панель параметрів інструментів"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Панель _інструментів"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палітру"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Рядок стану"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
 
-#: ../src/interface.cpp:912
+#: ../src/interface.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Невідоме дієслово \"%s\""
 
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:995
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Відкрити не_давній"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1052
+#: ../src/interface.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Увійти у групу №%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1063
+#: ../src/interface.cpp:1107
 msgid "Go to parent"
 msgstr "На рівень вище"
 
-#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
-#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Скинути колір"
 
-#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Перенесення кольору на градієнт"
 
-#: ../src/interface.cpp:1356
+#: ../src/interface.cpp:1400
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
 
-#: ../src/interface.cpp:1395
+#: ../src/interface.cpp:1439
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Скинути SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1451
+#: ../src/interface.cpp:1495
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Скинути растрову картинку"
 
-#: ../src/interface.cpp:1543
+#: ../src/interface.cpp:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -6517,7 +6589,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Файл вже існує у \"%s\". Заміна призведе до перезапису його вмісту."
 
-#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
@@ -6832,7 +6904,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
@@ -9221,7 +9293,7 @@ msgstr "Фрагмент"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу \"Ліцензія\""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:361
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -9229,7 +9301,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле "
 "округлення"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:508
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9238,7 +9310,7 @@ msgstr ""
 "<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою "
 "<b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:494
+#: ../src/rect-context.cpp:511
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -9247,7 +9319,7 @@ msgstr ""
 "<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s (обмежено параметром \"золотого\" перерізу "
 "1,618 : 1); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:496
+#: ../src/rect-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -9256,7 +9328,7 @@ msgstr ""
 "<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s (обмежено параметром \"золотого\" перерізу "
 "1 : 1,618); за допомогою <b>Shift</b> можна малювати навколо початкової точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:500
+#: ../src/rect-context.cpp:517
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -9265,7 +9337,7 @@ msgstr ""
 "<b>Прямокутник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> - квадрат чи прямокутник з "
 "цілим відношенням сторін, <b>Shift</b> - малювати навколо початкової точки"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:525
+#: ../src/rect-context.cpp:542
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Створити прямокутник"
 
@@ -10065,21 +10137,21 @@ msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Зображення</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: зафіксувати радіус спіралі"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Спіраль</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Створення спіралі"
 
@@ -10374,23 +10446,23 @@ msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:316
+#: ../src/star-context.cpp:333
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:464
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Багатокутник</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежує кут"
 
-#: ../src/star-context.cpp:477
+#: ../src/star-context.cpp:494
 msgid "Create star"
 msgstr "Створення зірки"
 
@@ -11330,7 +11402,7 @@ msgstr "Найменший об’єкт"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Selection"
 msgstr "позначене"
@@ -11717,15 +11789,15 @@ msgstr "Додати зовнішній скрипт..."
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Вилучити зовнішній скрипт"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Створення</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Вилучити сітку"
 
@@ -11735,6 +11807,7 @@ msgstr "Інформація"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
@@ -11867,7 +11940,7 @@ msgstr "Призначення"
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Показати перегляд"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
 msgid "No file selected"
 msgstr "Не обрано файла"
 
@@ -13182,7 +13255,7 @@ msgstr "Малювати об'єкти:"
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
@@ -14734,31 +14807,27 @@ msgstr "Замкнути шар"
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Розімкнути шар"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgid "Layers"
-msgstr "Шари"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
 msgid "New"
 msgstr "Створити"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
 msgid "Top"
 msgstr "Верх"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
 msgid "Up"
 msgstr "Вг"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 msgid "Dn"
 msgstr "Вн"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
 msgid "Bot"
 msgstr "Низ"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -15450,6 +15519,7 @@ msgstr "Згладжування:"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -15677,15 +15747,15 @@ msgstr "Редагування матриці трансформації"
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координати курсора"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
 msgid "Z:"
 msgstr "Z:"
 
@@ -15698,7 +15768,7 @@ msgstr ""
 "малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
 "використовуйте селектор (стрілку)."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -15712,11 +15782,11 @@ msgstr ""
 "Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Не зберігати"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -15729,7 +15799,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Зберегти як SVG"
 
@@ -18265,7 +18335,7 @@ msgid "Pattern offset"
 msgstr "Зміщення пунктиру"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -18274,22 +18344,22 @@ msgstr ""
 "малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
 "використовуйте селектор (стрілку)."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (каркас) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (каркас) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -21237,27 +21307,35 @@ msgid "Trilinear Coordinates"
 msgstr "Трилінійні координати"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
+"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
+"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
+"instead, if needed."
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Кодування символів"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Імпорт з DXF"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr "Або масштаб, заданий вручну"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4"
 
@@ -21266,13 +21344,19 @@ msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Настільний плотер"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
 msgstr "Настільний плотер (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
 msgid "ROBO-Master output"
 msgstr "Експорт до ROBO-Master"
 
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "Експорт до DXF"
@@ -21565,7 +21649,8 @@ msgid "GIMP XCF"
 msgstr "Файл GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+#, fuzzy
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
@@ -22372,12 +22457,14 @@ msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD"
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-msgstr "Файли креслень AutoCAD (*.plt)"
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)"
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved for plotters"
-msgstr "Відкрити файли збережені для плотерів"
+#, fuzzy
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Відкрити новий файл"
 
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Output"
@@ -22799,6 +22886,21 @@ msgstr "Гумове розтягування"
 msgid "Strength (%):"
 msgstr "Сила (%):"
 
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Scoured SVG (*.svg)"
+msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Scoured SVG Output"
+msgstr "Експорт до SVG"
+
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1"
@@ -23349,6 +23451,94 @@ msgstr "Імпорт метафайла Windows"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Імпорт з XAML"
 
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Глянсувате покриття"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Рельєф, глянсувате покриття"
+
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Глянсувате покриття, підсвічування"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Рельєф, глянсувате покриття, два джерела світла"
+
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Бульбашки ВНР"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки за відтінком, насиченістю і освітленістю "
+#~ "кольору"
+
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Яскрава сяюча металічна текстура"
+
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Заливає кольором темні частини зображення"
+
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Аерограф, налаштовується значенням Карти зміщення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ефект, подібний до витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але "
+#~ "під час обробки буде додано канал прозорості для комбінування з "
+#~ "фільтрами, робота яких залежить від прозорості"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Бульбашки ВНР, альфа"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Розсіяне витискання ВНР"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Розсіяні бульбашки ВНР"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "Витискання ВНР, прозорість"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки з прозорістю"
+
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Товстий шар фарби, глянсуватість"
+
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю та глянсуватим "
+#~ "лакуванням"
+
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Бульба, глянсувата"
+
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створює ефекти бульбоподібного витискання з глянсуватою текстурою, неначе "
+#~ "поточеною дірочками"
+
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
+
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Експортувати малюнок, а не сторінку"
+
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Експортувати полотно"
+
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Шари"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Файли креслень AutoCAD (*.plt)"
+
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Відкрити файли збережені для плотерів"
+
 #~ msgid "Marbled transparency effect"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ефект прозорості, подібної до вигляду намальованого муаровим чорнилом"
@@ -23796,9 +23986,6 @@ msgstr "Імпорт з XAML"
 #~ msgid "Close file"
 #~ msgstr "Закрити файл"
 
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Відкрити новий файл"
-
 #~ msgid "Set delay"
 #~ msgstr "Встановити затримку"