diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7d0545ba1a4b1efebda0b1e08e6fcdcf00ce7bf1..ff4732f4e55a6db7ac9058bafbc2edbfafd3c0c5 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-18 20:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
-#: ../src/desktop.cpp:668
+#: ../src/desktop.cpp:671
msgid "No previous zoom."
msgstr "Нема више умањења."
-#: ../src/desktop.cpp:693
+#: ../src/desktop.cpp:696
msgid "No next zoom."
msgstr "Нема више увећања."
msgstr "ништа"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Page"
msgstr "_Страна"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Drawing"
msgstr "_Цртеж"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Selection"
msgstr "_Избор"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1823 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Set"
msgstr "_Постави"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
msgid "None"
msgstr "Без ознака"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgstr ""
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Пренеси _величину"
msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:624
+#: ../src/node-context.cpp:628
msgid "Drag curve"
msgstr ""
msgid "Selection canceled."
msgstr "Избор је отказан."
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, померање водоравно/усправно"
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:628
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
"<b>Shift</b>:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање"
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:629
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr "<b>Alt</b>: избор доњег објекта, померање избора"
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:783
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега."
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
msgstr "<b>Слика</b> %d × %d: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:702
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "У избору <b>нема крива</b> за скупљање или ширење."
-#: ../src/splivarot.cpp:1483
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Изаберите <b>криве</b> за поједностављивање."
-#: ../src/splivarot.cpp:1509
+#: ../src/splivarot.cpp:1534
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "По_једностави"
-#: ../src/splivarot.cpp:1511
+#: ../src/splivarot.cpp:1536
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "У избору нема <b>крива</b> за поједностављивање."
msgstr "_Направи везу"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Разгрупиши"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1819 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
msgid "Page"
msgstr "Страна"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
msgid "No preview"
msgstr "Нема приказа"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
msgid "too large for preview"
msgstr "превише велико да би било приказано"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:888 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
msgid "All Images"
msgstr "Све слике"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:893 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Све Inkscape датотеке"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1309 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
msgid "Guess from extension"
msgstr "Препознај по наставку"
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1360 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1776
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
msgid "Source left bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
msgid "Source top bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1778
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
msgid "Source right bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1779
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
msgid "Source bottom bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1780
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Ширина потеза"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1781
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Иста висина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Одредиште штампе"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1783
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Одредиште штампе"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
#, fuzzy
msgid "Dots per inch resolution"
msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Документ је сачуван."
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
msgid "Cairo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
msgid "Antialias"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "По_задина:"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Одредиште штампе"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличавање"
msgstr "Облици"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Pencil"
msgstr "Груба оловка"
"слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Pen"
msgstr "Оловка"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Calligraphy"
msgstr "Калиграфија"
"након завршетња исцртавања"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Gradient"
msgstr "Уређивач прелива"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Connector"
msgstr "Повезница"
"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Dropper"
msgstr "Изборник боја"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координате показивача миша"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово "
"померање и промену облика."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити "
"занемарене."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr "Затвори _без снимања"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr "1.0 (непровидно)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Прилагођено"
-
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
msgid "P_age size:"
msgstr "Величина стр_ане:"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1639
+#: ../src/verbs.cpp:1641
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1677
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1681
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1685
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1689
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1693
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1695
+#: ../src/verbs.cpp:1697
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1699
+#: ../src/verbs.cpp:1701
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1933
msgid "Does nothing"
msgstr "Не чини ништа"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Re_vert"
msgstr "_Опоравак"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "Save document"
msgstr "Сачувај документ"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Save _As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сачувај документ под новим именом"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампање..."
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Print document"
msgstr "Штампај документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
"Уклања неупотребљиве ставке (као што су преливи и узорци криве) из <"
"defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "Print _Direct"
msgstr "_Непосредна штампа"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Штампај непосредно без питања о називу датотеке или цеви"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Преглед пре_д штампу"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Preview document printout"
msgstr "Преглед излаза документа за штампање"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Import..."
msgstr "_Увези..."
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Увези битмапу или SVG слику у документ"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1957
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Извези битмапу..."
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Извези овај документ или избор као битмапу"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едећи прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Прелазак на следећи прозор документа"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "P_revious Window"
msgstr "П_ретходни прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Прелазак на претходни прозор документа"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "Close this document window"
msgstr "Затвања прозор документа"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "_Quit"
msgstr "_Излаз"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Затвара програм"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "Undo last action"
msgstr "Поништавање последње акције"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Понављање последње опозване акције"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сеци"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Копира изабране објекте у клипборд"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Paste _Style"
msgstr "Пренеси _стил"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Прилагођава величину избора да одговара величини копираног објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Paste _Width"
msgstr "Пренеси _Ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Прилагођава водоравну величину избора на ширину умноженог објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Paste _Height"
msgstr "Пренеси _Висину"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Прилагођава усправну величину избора на висину умноженог објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Пренеси величину појединачно"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Прилагођава величину за сваки изабрани објекат димензијама умноженог објекта "
"посебно "
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Пренеси Ширину појединачно"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Прилагођава вертикалну величину за сваки изабрани објекат ширини умноженог "
"објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Пренеси Висину појединачно"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Прилагођава усправну величину за сваки изабрани објекат висини умноженог "
"објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Уметни у _простор"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Умеће објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Delete selection"
msgstr "Брише избор"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Уд_востручи"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Удвостручује изабране објекте"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Направи _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Одве_жи клон"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Уклања везу клона са оригиналом, претварајући га у самосталан објекат"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Select _Original"
msgstr "Изабери _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Показује оригинални објекат са којим је изабрани клон повезан"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Објекат у _мустру"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Претвара избор у правоугаоник са попуном од поплочане мустре"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Мустра у _објекте"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чисти све"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Брише све објекте из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Select Al_l"
msgstr "Иза_бери све"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Изабира све објекте или све чворове"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Изабери све на свим с_лојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Изабира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Из_врни избор"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега "
"што није било изабрано)"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Изврни на свим слојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "D_eselect"
msgstr "У_кини избор"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Укини избор објеката или чворова"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Подигни на _врх"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Постављање изабраних објеката испред осталих"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Заклони на _дно"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Постављање изабраних објеката иза осталих"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "_Raise"
msgstr "_Издигни"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Издизање избора за један ниво"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "_Lower"
msgstr "_Спусти"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Спуштање избора за један ниво"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "_Group"
msgstr "_Групиши"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Group selected objects"
msgstr "Груписање изабраних објеката"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Растурање изабране групе"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Текст на криву"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Put text on path"
msgstr "Поставља текст на криву"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Уклони са криве"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Remove text from path"
msgstr "Уклања текст са криве"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Уклони ручне _кернинге"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "_Union"
msgstr "_Сједини"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Прави унију од изабраних путања"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пресеци"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Прави пресек изабраних објеката"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "_Difference"
msgstr "_Разликуј"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Прави разлику изабраних објеката (доњи минус горњи)"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid "E_xclusion"
msgstr "И_зузми"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који "
"припадају једној површини)"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Di_vision"
msgstr "П_одели"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Сече доњу криву у делове"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Cut _Path"
msgstr "Исеци _линију"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Сече линију доње путање у делове, уклањајући попуну"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Outs_et"
msgstr "Про_шири"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Пр_ошири криву за 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Пр_ошири криву за 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "I_nset"
msgstr "_Сузи"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "С_узи криву за 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "С_узи криву за 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Д_инамичко померање"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Уређивање _клона"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Потез у криву"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Претвaрa путање изабраних објеката у криве"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Si_mplify"
msgstr "По_једностави"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Поједностављује изабране криве (уклањања сувишне чворове)"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Reverse"
msgstr "П_реусмеравање"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Обрће смера изабране криве (корисно за замену маркера)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Прецртај слику..."
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Прављење једне криве или више њих прецртавањем битмапе"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Направи дупликат битмапе"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Combine"
msgstr "_Спој у облик"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Спој више крива у једну"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Раздвој облик"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Уклапање у _мрежу..."
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу шаблона"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Нови слој..."
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Create a new layer"
msgstr "Прављење новог слоја"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Преименуј слој..."
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Промена назива тренутног слоја"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Пређи на _горњи слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Пређи на _доњи слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Премести избор на го_рњи слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Премести избор на д_оњи слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Слој на _врх"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Слој на _дно"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Издигни слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Издизање тренутног слоја"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Заклони слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Спушта тренутног слоја"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Уклони тренутни слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Уклања тренутни слој"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Ротирај за _90° у десно"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Ротирај за 9_0° у лево"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Ротира за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Поништи _трансформацију"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Уклања трансформације објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Објекат у линију"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Уклопи у оквир"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
"Поставља текст у оквир (путању или неки облик), прави уклопљени текст "
"повезан са оквиром објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "_Unflow"
msgstr "У_клони из оквира"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Претвори у текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Изврни _водоравно"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Изврће изабране објекте водоравно"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Изврни _усправно"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Изврће изабране објекте усправно"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)"
-#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Release"
msgstr "О_дпусти"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Уклања маску из избора"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу "
"путању)"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Уклања исецајућу путању из избора"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Select"
msgstr "Изборник"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Избор и трансформација објеката"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Node Edit"
msgstr "Уређивач чворова"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Уређивање чворова криве и контролних ручки"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Исцртавање звезди и полигона"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Create spirals"
msgstr "Исцртавање спирала"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Исцртавање калиграфске линије"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Прављење и уређивање текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Прављење и уређивање прелива"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Увеличавање и умањење"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Create connectors"
msgstr "Прављење повезнице"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Поставке изборника"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Отвара поставке алата за избор"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Поставке чворова"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Отвара поставке алата за уређивање чворова"
# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Поставке правоугаоника"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Отвара поставке алата за цртање правоугаоника"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Поставке елипсе"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Отвара поставке алата за цртање елипсе"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Star Preferences"
msgstr "Поставке звезде"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Отвара поставке алата за цртање звезде"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Поставке спирале"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Отвара поставке алата за цртање спирале"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Поставке грубе оловке"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Отвара поставке алата грубе оловке"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Поставке оловке"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Отвара поставке алата оловке"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Поставке калиграфског пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Отвара поставке алата за калиграфију"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Text Preferences"
msgstr "Поставке текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Отвара поставке алата за текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Поставке прелива"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Отвара поставке алата за преливе"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Поставке зума"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Отвара поставке алата за зумирање"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Поставке изборника боја"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Отвара поставки алата за преузимање боје (пипете)"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Поставке повезница"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Отвара поставке алата за прављење повезница"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom In"
msgstr "Приближи"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom in"
msgstr "Приближавање цртежа"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Zoom Out"
msgstr "Удаљи"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Zoom out"
msgstr "Удаљавање цртежа"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Rulers"
msgstr "_Лењири"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Траке за померање"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Grid"
msgstr "_Мрежа"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Прикажи или сакриј мрежу"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "G_uides"
msgstr "_Вођице"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Приказ или скривање вођица (повуците са лењира за прављење вођице)"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Сле_дећи зум"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Пре_тходни зум"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Постави размеру на 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Постављање размере на 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Постави размеру на 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Постављање размере на 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Постави _размеру на 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Постављање размере на 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Преко _целог екрана"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Удвостручи прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Отварање новог прозора са истим документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Нови преглед"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "New View Preview"
msgstr "Нови преглед документа"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормално"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Прелазак на нормални режим приказа"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Outline"
msgstr "_Контуре"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Прелазак на режим приказа контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Приказ и_кона"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Уклапа целу страну у прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина стране"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Уклапа ширину стране у прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Уклапа цео цртеж у прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Уклапа цео избор у прозор"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Поставке _програма..."
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Уређивање општих подешавања програма"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Поставке _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Уређивање поставки активног документа (сачиваће се са документом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Мета информације документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (сачуваће се са документом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Попуне и линије..."
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "Уређивање стила објеката, као што су боја или ширина линије"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "S_watches..."
msgstr "Па_лете боја..."
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Избор боја са палете боја"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Трансформација..."
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Прецизно одређивање тренсформације објеката"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Undo History"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и фонт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Преглед и избор фамилије фонта, величине фонта и других особина текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML _уређивач"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Преглед и избор XML стабла документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Find..."
msgstr "_Тражи..."
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Find objects in document"
msgstr "Тражење објекта у документу"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Messages..."
msgstr "_Дневник рада..."
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "View debug messages"
msgstr "Преглед дневника рада"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Скрипте..."
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Run scripts"
msgstr "Конзола за извршавање скрипти"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Приказује или сакрива све отворене дијалоге"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Слагање клонова..."
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"разбацује"
# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Особине објекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Дневник рада..."
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Улазни уређаји..."
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Екстензије"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Прикупљање информација о екстензијама"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Слојеви..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "View Layers"
msgstr "Преглед слојева"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Пречице и миш"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Попис печица на тастатури и функција миша"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О _екстензијама"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информације о Inkscape екстензијама"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "About _Memory"
msgstr "О _меморији"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информације о употреби меморије"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_About Inkscape"
msgstr "О _програму"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основе"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Основе програма"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Облици"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Напредно"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Напредне вежбе"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Трасирање"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Употреба калиграфске оловке"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Делови за дизајн"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Савети и трикови"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Previous Effect"
msgstr "Последњи ефекат"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Понавља последњи ефекат са истим подешавањима"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Поставке последњег ефекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "_Прилагоди страну изабору"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Прилагођава величину платна тренутно изабраним објектима"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Прилагоди платно цртежу"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Прилагоди платно цртежу"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Прилагођава величину платна цртежу"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2350
#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Нема мустри у документу"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
msgstr ""
"Употребите <b>Уређивање > Избор у Мустру</b> за прављење нове мустре од "
"избора."