Code

* [INTL: zh_TW] update by Wei-Lun Chao
[inkscape.git] / po / sr.po
index 5148c85d4d2817d597929e9188fef62019cb6567..f98e3da204af166c7f1d9fe84a644b9cdb1c39a0 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,26 +1,24 @@
-# translation of sr.po to Serbian
-# Serbian translation of sr.po
-# Serbian translation of Inkscape
+# translation of Inkscape to Serbian (sr)
 #
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 #
-#
 # Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2007.
+# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sr\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-07 10:33+0100\n"
-"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -30,60 +28,83 @@ msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слик
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
+#: ../src/arc-context.cpp:338
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
+#: ../src/arc-context.cpp:485
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; (ограничено на однос %d:%d); са <b>Shift</b> за "
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> за "
 "исцртавање око почетне тачке"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
+#: ../src/arc-context.cpp:487
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
-"пропорционалне елипсе; са <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
+"пропорционалне елипсе; <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
+#: ../src/arc-context.cpp:506
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Нацртана елипса"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
+#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
+#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
+#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:638
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3Д кутија</b>; <b>Shift</b> за издизање дуж осе Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:662
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Направи 3Д кутију"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Оквир</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Прављење нове повезнице"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Преусмери повезнице"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
+#: ../src/connector-context.cpp:963
 msgid "Create connector"
 msgstr "Нацртана повезница"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
+#: ../src/connector-context.cpp:987
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Завршетак повезнице"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
+msgstr ""
+"<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
@@ -95,45 +116,51 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате "
 "на њему."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртате на "
 "њему."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
+#: ../src/desktop.cpp:782
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Нема више умањења."
+
+#: ../src/desktop.cpp:807
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Нема више увећања."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:175
 msgid "Create guide"
 msgstr "Направљена вођица"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:233
-msgid "Move guide"
-msgstr "Померена вођица"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Уклоњена вођица"
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Ð\9dема Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\83маÑ\9aеÑ\9aа."
+#: ../src/desktop-events.cpp:269
+msgid "Move guide"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80ена Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Нема више увећања."
+#: ../src/desktop-events.cpp:290
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Вођица</b>: %s"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
@@ -152,27 +179,27 @@ msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочаних клонов
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за раздвајање."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Растави наслагане клонове"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за уклањање."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Уклони наслагане клонове"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -180,23 +207,28 @@ msgstr ""
 "Ако желите да клонирате више објеката, <b>групишите</b> их па <b>клонирајте "
 "групу</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Слагање клонова"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>По реду:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>По колони:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Насумично:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Симетрија"
 
@@ -205,356 +237,361 @@ msgstr "_Симетрија"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: једноставно премештање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98ем"
+msgstr "<b>PG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aем"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а + Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98ем"
+msgstr "<b>CM</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а + Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aем"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: рефлексија + рефлексија"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: рефлексија + 180&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98ем + 180&#176; ротација"
+msgstr "<b>PGG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aем + 180&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: рефлексија + рефлексија + 180&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; ротација + 45&#176; рефлексија"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; ротација + 90&#176; рефлексија"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, згуснуто"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, растегнуто"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: рефлексија + 60&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Померање"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Померање по X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 реда (у % ширине објекта)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе реда (у % ширине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 колоне (у % ширине објекта)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе колоне (у % ширине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87ни Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 за овај проценат"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе за овај проценат"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Померање по Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 реда (у % висине објекта)"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе реда (у % висине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 колоне (у % висине објекта)"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе колоне (у % висине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87ни Ñ\83Ñ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 за овај проценат"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Експонент:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Извртање:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 (плус/минус) за сваки ред"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (плус/минус) за сваки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 (плус/минус) за сваку колону"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (плус/минус) за сваку колону"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Додавање:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а за сваки ред"
+msgstr "Ð\9dагомилаваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа за сваки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а за сваку колону"
+msgstr "Ð\9dагомилаваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа за сваку колону"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Издвајање плоче:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ð²Ð¸Ñ\81ини"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð·Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ини"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¸Ð·Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Ра_змера"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Размера X</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Водоравна размера по реду (у % ширине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Водоравна размера по колони (у % ширине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Размера Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Усправна размера по реду (у % висине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Усправна размера по колони (у % висине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Основа:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено "
 "(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Наизменична размера сваког реда"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Наизменична размера сваке колоне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Сабирај размере сваког реда"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Сабирај размере сваке колоне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Угао:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Сабирај ротације за сваки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Сабирај ротације за сваку колону"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Замућење и провидност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Замућење:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Насумично замућивање објекта за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Наизменично замућење у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Наизменично замућење у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Провидност:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Произвољна провидност објекта за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Наизменична провидност у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Наизменична провидност у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Бо_је"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Почетна боја:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Почетна боја појединачног клона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -562,71 +599,71 @@ msgstr ""
 "Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну "
 "и боју ивичне линије)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>Нијанса:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>Засићеност:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>Осветљеност:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Наизменична боја у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Наизменична боја у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Прецртавање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Прецртавање цртежа испод поплочаних објеката"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -634,11 +671,11 @@ msgstr ""
 "За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се "
 "на клон"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Узми са цртежа:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -652,121 +689,122 @@ msgstr "1. Узми са цртежа:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Узима видљиву боју и провидност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
 msgid "Opacity"
 msgstr "Провидност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Узима укупну нагомилану провидност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "R"
 msgstr "Црвена"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Узима црвену компоненту боје"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "G"
 msgstr "Зелена"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Узима зелену компоненту боје"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "B"
 msgstr "Плава"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Узима плаву компоненту боје"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "Нијанса"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Узима нијансу боје"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "Засићеност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Узима засићеност боје"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "Осветљеност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Узима осветљеност боје"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Подешавање узете вредности"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Корекција гаме:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Насумично:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Invert:"
 msgstr "Извртање:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Преокретање узете вредности"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Примена вредности на клонове:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Presence"
 msgstr "Понашање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -774,16 +812,17 @@ msgstr ""
 "Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој "
 "тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
+msgstr ""
+"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -791,47 +830,48 @@ msgstr ""
 "Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну "
 "или боју ивичне линије)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
+msgstr ""
+"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ширина површине која ће се попунити"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Висина површине која ће се попунити"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Редова, колона: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Направи одређени број редова и колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ширина, висина: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -839,11 +879,11 @@ msgstr ""
 "Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је "
 "поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Направи</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
 
@@ -852,34 +892,35 @@ msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног о
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Растави "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Уклони "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
+msgstr ""
+"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Васпостави "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80аÑ\9bа Ñ\81ве Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а, размере, ротације, провидности и боје у "
-"диÑ\98алогу на нулу."
+"Ð\92Ñ\80аÑ\9bа Ñ\81ве Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа, размере, ротације, провидности и боје у "
+"пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82у на нулу."
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
@@ -887,14 +928,14 @@ msgstr "Поруке"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очисти"
 
@@ -911,15 +952,15 @@ msgstr "Заустави бележење порука дневника рада
 msgid "none"
 msgstr "ништа"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страна"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Цртеж"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Избор"
 
@@ -944,9 +985,10 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
@@ -959,7 +1001,8 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
 msgid "Height:"
 msgstr "Висина:"
 
@@ -967,7 +1010,7 @@ msgstr "Висина:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
@@ -979,7 +1022,7 @@ msgstr "пиксела на"
 msgid "dp_i"
 msgstr "тп_и"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "dpi"
 msgstr "тпи"
 
@@ -1000,7 +1043,9 @@ msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
+msgstr ""
+"Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне "
+"параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
@@ -1008,7 +1053,8 @@ msgstr "Сакриј све осим изабраног"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
+msgstr ""
+"У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -1020,8 +1066,12 @@ msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
@@ -1055,7 +1105,7 @@ msgstr "Директоријум %s не постоји или није дире
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
 
@@ -1065,47 +1115,52 @@ msgstr "Промењен начин попуне"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Уклоњена попуна"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Постављен прелив у попуну"
+msgstr "Постављен прелив за попуну"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Постављена мустра у попуну"
+msgstr "Постављен образац за попуну"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Уклоњена попуну"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] "<b>%d</b> објекта пронађена (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[2] "<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[0] ""
+"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[1] ""
+"Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[2] ""
+"Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[3] ""
+"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "exact"
 msgstr "апсолутно"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "partial"
 msgstr "делимично"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
 msgid "No objects found"
 msgstr "Нема пронађених објеката"
 
@@ -1187,134 +1242,140 @@ msgstr "Тражи међу групама"
 msgid "Groups"
 msgstr "Групе"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search clones"
 msgstr "Тражи међу клоновима"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Клонови"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search images"
 msgstr "Тражи међу сликама"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Тражи међу размакнутим објектима"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Offsets"
 msgstr "Размакнути"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Текст: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ИД: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+msgstr ""
+"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стил: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Особина: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Тражење у _избору"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Тражење у активном _слоју"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Укључујући _скривене"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Укључујући _закључане"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Clear values"
 msgstr "Очисти вредности"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "_Find"
 msgstr "_Тражи"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Measure unit:"
+msgid "Unit:"
 msgstr "Јединица мере:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Degrees:"
-msgstr "СÑ\82епени:"
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Угао (Ñ\81Ñ\82епени):"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 msgid "Rela_tive change"
 msgstr "Рела_тивне измене"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¸ Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ñ\80елаÑ\82ивно на тренутна подешавања"
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¸ Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 на тренутна подешавања"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
@@ -1326,13 +1387,13 @@ msgstr "Вођице"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
 #, c-format
-msgid "Guideline: %s"
-msgstr "Ð\92ођице: %s"
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Ð\98Ð\94 Ð²ођице: %s"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, c-format
-msgid "Current settings: %s"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа: %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но: %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
@@ -1340,8 +1401,9 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
 msgid "Selection"
 msgstr "Избор"
 
@@ -1355,19 +1417,20 @@ msgstr "Освежи иконице"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
 msgid "_Id"
 msgstr "_ИД"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "_Set"
 msgstr "_Постави"
 
@@ -1381,120 +1444,81 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Слободна ознака за објекат"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+msgstr "Назив"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Закључај"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
+msgstr ""
+"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
 msgid "Ref"
 msgstr "Референца"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
 msgid "Lock object"
 msgstr "Објекат закључан"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Објекат откључан"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
 msgid "Hide object"
 msgstr "Објекат сакривен"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Објекат приказан"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ИД је неисправан! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
 msgid "Id exists! "
 msgstr "ИД постоји! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Постављен ИД објекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
 msgid "Set object label"
 msgstr "Постављен назив објекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "Set object title"
 msgstr "Постављен наслов објекта"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
 msgid "Set object description"
 msgstr "Постављен опис објекта"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Слој приказан"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Слој сакривен"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Слој закључан"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Слој откључан"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Ново"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Врх"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Доле"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Дно"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назив слоја:"
@@ -1548,242 +1572,282 @@ msgstr "_Додај"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Направљен је нови слој."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Слој приказан"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Слој сакривен"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Слој закључан"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Слој откључан"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "Дно"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Href:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Target:"
 msgstr "Одредиште:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Role:"
 msgstr "Улога:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Лучна улога:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Title:"
 msgstr "Наслов:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Show:"
 msgstr "Прикажи:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Покрени:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
 msgid "URL:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s особине"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Public Domain"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 msgid "Open Font License"
 msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Врста документа (DCMI врста)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Аутор"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Права"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издавач"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Идентификатор"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Однос"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. "
-"„sr_CS“)"
+"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-"
+"RS“)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Кључне речи"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
-msgstr "Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
+msgstr ""
+"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Карактеристике"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dodatna oblast dokumenta."
+msgstr "Важсност и област овог документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Прилагачи"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "УРЛ"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Делови"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Постави особину"
 
@@ -1791,38 +1855,39 @@ msgstr "Постави особину"
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Постављена боја линије"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Уклоњена линија"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Постављен прелив у линији"
+msgstr "Постављен прелив за линији"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Постављен шаблон у линији"
+msgstr "Постављен образац за линију"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Одпостављена линија"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 msgid "None"
 msgstr "Без ознака"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
 msgid "No document selected"
 msgstr "Нисте изабрали документ"
 
@@ -1924,19 +1989,35 @@ msgstr "Завршетак:"
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Постављен стил линије"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
+msgid "Set fill"
+msgstr "Постави за попуну"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Постави за линију"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Промењена дефиниција боје"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Постављена боја линије са палете боја"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Постављена боја попуне са палете боја"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
@@ -1944,7 +2025,7 @@ msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr "ФонÑ\82"
+msgstr "Словни Ð»Ð¸Ðº"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
@@ -1967,11 +2048,11 @@ msgstr "Десно поравнање"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Обострано поравнање"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Водоравни текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Усправни текст"
 
@@ -1980,16 +2061,19 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "Размак линија:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -2061,6 +2145,11 @@ msgstr "Усправни размак између редова (у px)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Водоравни размак између колона (у px)"
 
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Организуј"
+
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Поређај изабране објекте"
@@ -2095,28 +2184,28 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Нови чвор за текст"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1878
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Удвостручи чвор"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
+#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
 msgid "Delete node"
 msgstr "Уклони чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Извуци чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 msgid "Indent node"
 msgstr "Увуци чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 msgid "Raise node"
 msgstr "Издигни чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 msgid "Lower node"
 msgstr "Заклони чвор"
 
@@ -2148,6 +2237,8 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "Нови чвор елемента..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -2163,197 +2254,213 @@ msgstr "Нови нови чвор елемента"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Нови нови чвор текста"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Промени атрибуте"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Квадратна мрежа"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Аксонометријска мрежа"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Омогућено"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Одређује да ли ће се пријањати уз ову мрежу или не. Може бити „омогућено“ за "
-"невидљиву мрежу."
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Видљиво"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на "
-"невидљиву мрежу."
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Направи нову мрежу"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Јединица _мере мреже:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Почетак X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¾Ñ\81нове мреже"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ка мреже"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Пчетак Y:"
+msgstr "По_четак Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Усправна координата основе мреже"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Размак _X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Размак _Y:"
+msgstr "Ра_змак Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Основна дужина осе Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угао X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угао осе X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угао Z:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угао осе Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже:"
+msgstr "_Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а _главниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже:"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а _главне Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже"
+msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Главне линије мреже на:"
+msgstr "Главна _линија у мрежи на:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "lines"
 msgstr "линија"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Квадратна мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометријска мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Направи нову мрежу"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Омогућено"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Одређује да ли је омогућено пријањање уз ову мрежу. Може бити „омогућено“ за "
+"невидљиву мрежу."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видљиво"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на "
+"невидљиву мрежу."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Размак X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Прикажи тачке уместо линија"
+msgstr "Прикажи _тачке уместо линија"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
-"Ако је активирано, приказују се тачке по ивици линије мреже уместо пуне "
-"линије"
+"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
 
-#: ../src/document.cpp:458
+#: ../src/document.cpp:415
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Нови документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:490
+#: ../src/document.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Меморијски документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:630
+#: ../src/document.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Неименовани документ %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
+#: ../src/draw-context.cpp:448
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Крива је затворена."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
+#: ../src/draw-context.cpp:463
 msgid "Closing path."
 msgstr "Затварање криве."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
+#: ../src/draw-context.cpp:577
 msgid "Draw path"
 msgstr "Нацртана линија"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
+#: ../src/dropper-context.cpp:292
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " провидност %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#: ../src/dropper-context.cpp:294
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", пресек полупречника %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
+#: ../src/dropper-context.cpp:294
 msgid " under cursor"
 msgstr " под курсором"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
+#: ../src/dropper-context.cpp:296
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2363,35 +2470,47 @@ msgstr ""
 "узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> "
 "за копирање боје испод курсора у клипборд"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
+#: ../src/dropper-context.cpp:329
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Постављена изабрана боја"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Линија вођице изабрана</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Линија вођице изабрана</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Изаберите линију виђице</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Праћење: <b>веза са линијом вођице је прекинута!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Праћење</b> линије вођице"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Цртање</b> калиграфске линије"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Цртање калиграфске линије"
 
-#: ../src/event-context.cpp:592
+#: ../src/eraser-context.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Цртање</b> калиграфске линије"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Цртање калиграфске линије"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Размакница+повлачење мишем</b> за извртање платна"
 
@@ -2400,31 +2519,31 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Непромењено]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Понови"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Зависност:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
 msgid "  type: "
 msgstr " врста: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
 msgid "  location: "
 msgstr " локација: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
 msgstr " текст: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
 msgstr " опис: "
 
@@ -2454,14 +2573,14 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -2470,65 +2589,72 @@ msgstr ""
 "Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији "
 "Inkscape-а."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ИД није одређен за њу."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "назив није одређен за њу."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "изгубљен је XML опис за њу."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "извршавање није постављено за екстензију."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "зависност није пронађена."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgstr "Проширење „"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "“ не може да се учита зато што "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgstr "Назив:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgstr "ИД:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgstr "Статус:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
 msgstr "Учитано"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Није учитано"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Деактивирано"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2538,13 +2664,14 @@ msgstr ""
 "вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се "
 "очекује."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:282
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
 "учитани."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:296
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2560,23 +2687,25 @@ msgstr "Прилагодљиви праг"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
 msgid "Offset"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\98"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2642,11 +2771,11 @@ msgstr "Импулсни шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Испреплетани шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Отровни шум"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
@@ -2664,7 +2793,7 @@ msgstr "Замућење"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Radius"
 msgstr "Полупречник"
 
@@ -2753,7 +2882,9 @@ msgstr "Обојеност"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату провидност."
+msgstr ""
+"Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату "
+"провидност."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
 msgid "Contrast"
@@ -2770,26 +2901,29 @@ msgstr "Унапређује интензитет различитости на
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+#, fuzzy
 msgid "Convolve"
-msgstr "УвиÑ\98аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ñ\83виÑ\98аÑ\9aа"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 msgid "Order"
 msgstr "Поредак"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+#, fuzzy
 msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
+msgstr "Језгро"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+#, fuzzy
 msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Примени нови ефекат"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Кружење кроз мапе боја"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
@@ -2799,7 +2933,7 @@ msgstr "Количина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Кружење кроз мапе боја изабраних битмапа"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 msgid "Despeckle"
@@ -2817,7 +2951,9 @@ msgstr "Контуре"
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr "Наглашавање контура на изабраној битмапи."
 
+#. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
 msgid "Emboss"
 msgstr "Рељеф"
 
@@ -2858,11 +2994,11 @@ msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 msgid "Implode"
-msgstr ""
+msgstr "Спајање"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Спајање изабраних битмапа"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
@@ -2887,7 +3023,9 @@ msgstr "Корекција гамута"
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне колорне палете."
+msgstr ""
+"Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између "
+"датих оквира пуне колорне палете."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgid "Level"
@@ -2897,17 +3035,21 @@ msgstr "Нивелација"
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
-msgstr "Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне пуне колорне палете."
+msgstr ""
+"Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне "
+"пуне колорне палете."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Филтер просека"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
+"Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне "
+"вредности у односу на околне пикселе."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "Modulate"
@@ -2918,21 +3060,28 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Осветљеност"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
+#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Засићеност"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Нијанса"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
+msgstr ""
+"Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -2950,7 +3099,9 @@ msgstr "Нормализација"
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
-msgstr "Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће границе боја."
+msgstr ""
+"Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће "
+"границе боја."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -2958,14 +3109,14 @@ msgstr "Уљани цртеж"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
+msgstr ""
+"Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
 msgid "Raise"
 msgstr "Издигнуто"
 
@@ -2977,37 +3128,44 @@ msgstr "Издигнуто"
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
-msgstr "Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
+msgstr ""
+"Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Корекција шума"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова шума."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова "
+"шума."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 msgid "Sample"
 msgstr "Пример"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате димензије."
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате "
+"димензије."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Сенчење"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Elevation"
-msgstr "Ð\95леваÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 msgid "Colored Shading"
@@ -3034,14 +3192,18 @@ msgid "Spread"
 msgstr "Расипање"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ полупречника."
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ "
+"полупречника."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 msgstr "Увијање"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
 msgid "Degrees"
 msgstr "Степени"
 
@@ -3062,18 +3224,17 @@ msgstr "Ограничавање изабране битмапе."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Дефокусирање мапе"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Изоштравање изабране битмапе помоћу алгоритма за дефокусирање."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgid "Wave"
 msgstr "Таласи"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Амплитуда"
 
@@ -3104,75 +3265,120 @@ msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објек
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Прављење од криве"
+msgstr "Генерисање од криве"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Cairo PDF излаз"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Ограничи на PDF верзију"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Текст у криве"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Извоз је у току"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Уређивање на платну"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Cairo PS излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Ограничи на PS ниво"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
-msgid "PostScript 3"
-msgstr "PostScript 3"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript трећег нивоа"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript другог нивоа"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF улаз"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF Input"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows Metafiles"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF излаз"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Enhanced Metafile"
 
@@ -3187,7 +3393,7 @@ msgstr "Прављење оквирног контејнера око стран
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Уграђени фонтови (само Type 1)"
+msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
@@ -3198,146 +3404,461 @@ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Encapsulated Postscript датотека"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf улаз"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Засићеност"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP преливи"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
+msgid "I'm not sure what this word means"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP прелив (*.ggr)"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Увеличање"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
+msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина линије"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Yes, more descriptions"
+msgstr "Постављен опис објекта"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Водоравни размак"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Crystal"
+msgstr "Сиве нијансе"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Усправни размак"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
+msgid "Artist, insert data here"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Coutout"
+msgstr "проширено"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Artist text"
+msgstr "Усправни текст"
 
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Одбачен SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Amount of Blur"
+msgstr "Величина увијања"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Генерисање"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "_Филтер"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Цртање криву која је мрежа"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#, fuzzy
+msgid "I hate text"
+msgstr "Пренет текст"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX штампа"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Emboss effect"
+msgstr "Без ефекта"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Излаз као LaTeX"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
+msgid "Etched Glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Заобљеност"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks датотека"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Излаз као OpenDocument Drawing"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
+"учитани."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Датотека OpenDocument цртежа"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
+msgid "Artist on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Словни лик"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обине Ñ\88Ñ\82ампе"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
+#, fuzzy
+msgid "InkBleed"
+msgstr "Ð\9cеÑ\88аÑ\9aе"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Штампање помоћу PDF оператора"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
+msgid "Artist Text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
+msgid "Jelly Bean"
 msgstr ""
-"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
-"вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се изгубити "
-"обасци."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Штампање битмапе"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
+msgid "Mmmm, yummy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
+msgid "JigsawPiece"
 msgstr ""
-"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи "
-"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али "
-"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
+msgid "It's a puzzle, no hints"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолуција:"
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr ""
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
+msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Melt"
+msgstr "Метар"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Melt effect"
+msgstr "Тренутни ефекат"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Metal"
+msgstr "Магента"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Iron Man vector objects"
+msgstr "Поређај изабране објекте"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
+msgid "Motion Blur"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
+msgid "Hmm, fast vectors"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
+#, fuzzy
+msgid "OilSlick"
+msgstr "Слободно"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
+msgid "Ooops!  Slippery!"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
+#, fuzzy
+msgid "PatternedGlass"
+msgstr "Образац"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
+msgid "Doesn't work, bug"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Режим контура"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Замени"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
+msgid "You're 80% water"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Режим храпављења"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
+msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
+#, fuzzy
+msgid "RubberStamp"
+msgstr "Растезање"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
+msgid "Use this to forge your passport"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "Спирала"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
+msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow"
+msgstr "Прикажи:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Величина тачке"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
+msgid "When the weather outside is frightening..."
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Чишћење шума"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
+msgid "You look cute with speckles"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
+msgid "Zebra Stripes"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
+msgid "Paint your object with zebra stripes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP преливи"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP прелив (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Водоравни размак"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Усправни размак"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Генерисање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Цртање криву која је мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX штампа"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Излаз као LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Датотека OpenDocument цртежа"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Одредиште штампе"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+msgid "Print properties"
+msgstr "Особине штампе"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Штампање помоћу PDF оператора"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
+"вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се изгубити "
+"обасци."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Штампање битмапе"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи "
+"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али "
+"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Резолуција:"
+
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
+msgid "Print destination"
+msgstr "Одредиште штампе"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -3349,120 +3870,147 @@ msgstr ""
 "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n"
 "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF штампач"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "media box"
 msgstr "кутија медија"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "crop box"
 msgstr "кутија исецања"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "trim box"
 msgstr "кутија издвајања"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "bleed box"
 msgstr "кутија утапања"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "art box"
 msgstr "кутија уметности"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 msgid "Select page:"
 msgstr "Изаберите страну"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "од %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
 msgid "Clip to:"
 msgstr "Исецање на:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Page settings"
 msgstr "Поставке стране"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
-msgstr "<b>Напомена</b>: постављањем прецизности на сувише високу вредност резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама."
+msgstr ""
+"<b>Напомена</b>: постављањем прецизности на сувише високу вредност "
+"резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 msgid "rough"
-msgstr ""
+msgstr "неравно"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Третирање текста:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Увоз текста као текст"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
 msgid "Embed images"
 msgstr "Угради слике"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
 msgid "Import settings"
 msgstr "Увези псотавке"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Поставке PDF увоза"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "средње"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
 msgid "fine"
 msgstr "фино"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
 msgid "very fine"
 msgstr "веома фино"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe формат преносивог документа"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Излаз као PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer датотека"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
 msgid "Print Configuration"
 msgstr "Поставке штампе"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -3472,7 +4020,7 @@ msgstr ""
 "бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће "
 "бити изгубљени"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript штампа"
 
@@ -3484,10 +4032,6 @@ msgstr "Излаз као Postscript"
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "PostScript датотека"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG улаз"
@@ -3513,6 +4057,7 @@ msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG формат са Inkscape екстензијом"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG излаз"
 
@@ -3574,21 +4119,11 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "Угради дијалог"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr "Одређује да ли ће дијалози остати за више покретања програма или ће бити затворени након првог"
-
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
 msgid "Live Preview"
 msgstr "Приказ уживо"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну"
 
@@ -3596,63 +4131,65 @@ msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката би
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
+#: ../src/extension/system.cpp:103
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
+msgstr ""
+"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
+#: ../src/file.cpp:139
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
+#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:250
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање."
 
-#: ../src/file.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
 "документ %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:282
+#: ../src/file.cpp:285
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
 
-#: ../src/file.cpp:284
+#: ../src/file.cpp:287
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање."
 
-#: ../src/file.cpp:406
+#: ../src/file.cpp:437
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
 
-#: ../src/file.cpp:484
+#: ../src/file.cpp:524
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Пречишћене дефиниције;"
 
-#: ../src/file.cpp:489
+#: ../src/file.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Уклоњена <b>%i</b> неискоришћена ставка у &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћене ставке у &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Уклоњене су <b>%i</b> непотребне ставке у &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Уклоњено је <b>%i</b> непотребних ставки у &lt;defs&gt;."
+msgstr[3] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:494
+#: ../src/file.cpp:534
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Нема неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:563
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3661,85 +4198,87 @@ msgstr ""
 "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
 "овоме је непозната екстензија датотеке."
 
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документ није сачуван."
 
-#: ../src/file.cpp:531
+#: ../src/file.cpp:571
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
 
-#: ../src/file.cpp:542
+#: ../src/file.cpp:582
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документ је сачуван."
 
-#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
+#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "цртеж%s"
 
-#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/file.cpp:727
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "цртеж-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:706
+#: ../src/file.cpp:746
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа"
 
-#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:748
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ"
 
-#: ../src/file.cpp:789
+#: ../src/file.cpp:819
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Нема измена потребних за снимање."
 
-#: ../src/file.cpp:806
+#: ../src/file.cpp:836
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Снимам документ..."
 
-#: ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Import"
 msgstr "Увези"
 
-#: ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:1022
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
 
-#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
+#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз"
 
-#: ../src/file.cpp:1249
-#, c-format
+#: ../src/file.cpp:1277
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Грешка при писању привремене копије"
 
-#: ../src/file.cpp:1268
+#: ../src/file.cpp:1296
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина"
 
-#: ../src/file.cpp:1289
-#, c-format
+#: ../src/file.cpp:1317
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
 msgstr ""
+"Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив "
+"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да "
+"ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу."
 
-#: ../src/file.cpp:1310
+#: ../src/file.cpp:1338
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Документје извежен..."
+msgstr "Документ је извежен..."
 
-#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Узвоз Ð¸Ð· Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98е..."
+msgstr "Увези Ð¸Ð· Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98е"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 msgid "Blend"
-msgstr "СÑ\82апање"
+msgstr "Ð\9cеÑ\88ање"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
 msgid "Color Matrix"
@@ -3747,15 +4286,15 @@ msgstr "Матрица боја"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еноÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82е"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
 msgid "Composite"
-msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82но"
+msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Матрица увијања"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
@@ -3763,19 +4302,19 @@ msgstr "Дифузно светло"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
 msgid "Displacement Map"
-msgstr ""
+msgstr "Мапирано померање"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Фарбање"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
 msgid "Merge"
-msgstr "СÑ\98едиÑ\9aење"
+msgstr "Ð\9aомбиновање"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
@@ -3783,23 +4322,23 @@ msgstr "Морфологија"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Усмерено светло"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
 msgid "Tile"
 msgstr "Слагање"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Турбуленција"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Изворна графика"
+msgstr "Изворна слика"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Ð\98звоÑ\80на Ð\90лÑ\84а"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80на Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
 msgid "Background Image"
@@ -3807,7 +4346,7 @@ msgstr "Позадинска слика"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Позадинска Алфа"
+msgstr "Провидност позадине"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
 msgid "Fill Paint"
@@ -3817,334 +4356,420 @@ msgstr "Боја попуне"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Боја линије"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Normal"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "Multiply"
 msgstr "Умножено"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Screen"
 msgstr "Екрански"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Darken"
 msgstr "Тамније"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Lighten"
 msgstr "Светлије"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрица"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Saturate"
 msgstr "Засићеност"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
+msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81и"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Светљење до провидности"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "Over"
 msgstr "Преко"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "In"
 msgstr "Унутра"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Out"
 msgstr "Напоље"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Atop"
-msgstr ""
+msgstr "Издизање"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "Логичка негација"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Аритметички"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
 msgstr "Идентитет"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Table"
 msgstr "Табела"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Discrete"
-msgstr "Ð\94иÑ\81кÑ\80еÑ\82но"
+msgstr "Ð\9eдвоÑ\98ено"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Linear"
 msgstr "Линеарно"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамут"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Удвостручено"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
 msgid "Wrap"
 msgstr "Обмотавање"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Црвена"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Зелена"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Плава"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
 msgid "Alpha"
 msgstr "Провидност"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Erode"
 msgstr "Ерозија"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Dilate"
 msgstr "Дилатација"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Фрактални шум"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Удаљено светло"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Point Light"
-msgstr "ТаÑ\87каÑ\81Ñ\82о Ñ\81веÑ\82ло"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80 Ñ\81веÑ\82ла"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Усмерено светло"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:270
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Видљиве боје"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3155
+#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Осветљеност"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
 msgid "Small"
 msgstr "Мало"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
+#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
 msgid "Medium"
 msgstr "Средње"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
+#: ../src/flood-context.cpp:291
 msgid "Large"
 msgstr "Велико"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
+#: ../src/flood-context.cpp:491
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Превише скупљања</b>, резултат је празан."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
+#: ../src/flood-context.cpp:531
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"са избором."
+msgstr[1] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвора и сједињена је "
+"са избором."
+msgstr[2] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чворова и сједињена "
+"је са избором."
+msgstr[3] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"са избором."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:535
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
+msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвора."
+msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чворова."
+msgstr[3] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Површина није оивичена</b>, бојење није могуће."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:977
+#: ../src/flood-context.cpp:1126
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>Фарбају се су само видљиви делови површине.</b> Ако желите да офарбате "
+"целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
+#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr ""
+msgstr "Фарбање оивиченим површинама"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
+#: ../src/flood-context.cpp:1164
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Постави стил за објекат"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:1223
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"<b>Цртајте преко</b> површине за додавање у боју, притисните <b>Alt</b> за "
+"узимање боје"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Почетак</b> линијског прелива"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Крај</b> линијског прелива"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Унутарња станица</b> линијског прелива"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> линијског прелива"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Средина</b> кружног прелива"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Полупречник</b> кружног прелива"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Унутарња станица</b> кружног прелива"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> кружног прелива"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Последње изабрано"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Померена ручка прелива"
+msgstr[1] "Померена ручка прелива"
+msgstr[2] "Померена ручка прелива"
+msgstr[3] "Померена ручка прелива"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[1] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[2] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[3] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[1] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[2] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[3] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+msgstr[3] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Додај станицу прелива"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:436
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Поједностави прелив"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:512
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Направи подразумевани прелив"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:565
+#: ../src/gradient-context.cpp:584
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Цртање око</b> ручни за њихов избор"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:682
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла прелива"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:683
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:784
+#: ../src/gradient-context.cpp:803
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Изврни прелив"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#: ../src/gradient-context.cpp:919
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[3] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:897
+#: ../src/gradient-context.cpp:923
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за који ће се направити прелив."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#: ../src/gradient-drag.cpp:573
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Сједињене ручке прелива"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#: ../src/gradient-drag.cpp:895
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Померена ручка прелива"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Уклони станицу прелива"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са <b>Ctrl+Alt</"
-"b>за закључавање угла, са <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+"%s %d за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање при померању, <b>Ctrl "
+"+Alt</b> за уклањање станице"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (линија)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са <b>Ctrl+Alt</"
-"b>за закључавање угла, са <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ctrl+Alt</b>за "
+"закључавање угла, <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -4152,7 +4777,7 @@ msgstr ""
 "<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
 "раздвајање жиже"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4169,16 +4794,19 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
 "раздвајање"
+msgstr[3] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Померање ручке прелива"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Померање станице прелива"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Уклони станицу прелива"
 
@@ -4187,156 +4815,202 @@ msgid "Unit"
 msgstr "Јединица мере"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
 msgid "Units"
 msgstr "Јединице мере"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
-msgstr "штампарска тачка"
+msgstr "Штампарска тачка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
-msgstr "штампарских тачака"
+msgstr "Штампарских тачака"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Обична тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Обичних тачака"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
-msgstr "тачка"
+msgstr "Тачка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
-msgstr "тачке"
+msgstr "Тачке"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
-msgstr "проценат"
+msgstr "Ð\9fроценат"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
-msgstr "процената"
+msgstr "Ð\9fроцената"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
-msgstr "милиметар"
+msgstr "Ð\9cилиметар"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
-msgstr "милиметара"
+msgstr "Ð\9cилиметара"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
-msgstr "центиметар"
+msgstr "Центиметар"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
-msgstr "центиметара"
+msgstr "Центиметара"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
-msgstr "метар"
+msgstr "Ð\9cетар"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
-msgstr "метара"
+msgstr "Ð\9cетара"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
-msgstr "палац"
+msgstr "Ð\9fалац"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
-msgstr "у"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
-msgstr "палаца"
+msgstr "Палаца"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Стопало"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Стопала"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
-msgstr "ем квадрат"
+msgstr "Ð\95м квадрат"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
 msgstr "Ем квадрати"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
-msgstr "екс квадрат"
+msgstr "Ð\95кс квадрат"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Екс квадрати"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
+#: ../src/inkscape.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Снимам документ..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:405
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:430
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:653
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Неименовани документ"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
+#: ../src/inkscape.cpp:682
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../src/inkscape.cpp:683
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:684
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/inkscape.cpp:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -4345,7 +5019,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да направим директоријум %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/inkscape.cpp:830
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -4354,7 +5028,7 @@ msgstr ""
 "%s није исправан директоријум.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
+#: ../src/inkscape.cpp:831
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -4363,7 +5037,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да направим датотеку %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:832
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -4372,7 +5046,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да запишем датотеку %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../src/inkscape.cpp:833
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -4380,7 +5054,7 @@ msgstr ""
 "Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n"
 "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -4389,7 +5063,7 @@ msgstr ""
 "%s није права датотека.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -4400,7 +5074,7 @@ msgstr ""
 "немате права читања за њу.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/inkscape.cpp:906
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -4409,7 +5083,7 @@ msgstr ""
 "%s није исправна датотека менија.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../src/inkscape.cpp:907
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -4419,83 +5093,83 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:836
+#: ../src/interface.cpp:838
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Трака наредби"
 
-#: ../src/interface.cpp:836
+#: ../src/interface.cpp:838
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "ТÑ\80ака Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+msgstr "ТÑ\80ака Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:840
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Алатница"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Приказује/сакрива алатницу (уз леву ивицу)"
+msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:848
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палета боја"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
+#: ../src/interface.cpp:848
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:850
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Статусна линија"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:850
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)"
 
-#: ../src/interface.cpp:902
+#: ../src/interface.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Наредба „%s“није позната"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1013
+#: ../src/interface.cpp:1023
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Уђи у групу #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1024
+#: ../src/interface.cpp:1034
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Прелазак на родитељски слој"
 
-#: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
 msgid "Drop color"
 msgstr "Одбачена боја"
 
-#: ../src/interface.cpp:1154
+#: ../src/interface.cpp:1164
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Постави боју на прелив"
 
-#: ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/interface.cpp:1223
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
 
-#: ../src/interface.cpp:1255
+#: ../src/interface.cpp:1265
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Одбачен SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1313
+#: ../src/interface.cpp:1323
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Одбачена слика"
 
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1415
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -4503,16 +5177,77 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека са називом „%s“ већ постоји. "
+"Да ли желите да буде замењена?</span>\n"
+"\n"
+"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај."
 
-#: ../src/interface.cpp:1412
+#: ../src/interface.cpp:1422
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
+#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Не могу да направим директоријум %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:622
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:704
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr ""
+"%s није исправан директоријум.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr ""
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Писање датотеке сесије:"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке"
@@ -4527,7 +5262,8 @@ msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
@@ -4541,315 +5277,1418 @@ msgstr "Одбиј позив"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
+#: ../src/knot.cpp:430
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
+#: ../src/knotholder.cpp:132
 msgid "Change handle"
 msgstr "Промењена ручка"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
+#: ../src/knotholder.cpp:207
 msgid "Move handle"
 msgstr "Померена ручка"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Pango"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:228
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Померање</b> попуне обрасцем унутар објекта"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Раздвојена крива"
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> попуне обрасцем"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Мустра дуж криве"
+#: ../src/knotholder.cpp:234
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Ротирање</b> попуне обрасцем; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Slant"
-msgstr "Слободно"
+msgid "Master"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-msgid "doEffect stack test"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-msgid "Gears"
-msgstr "Зупчаници"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Усидрено"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "Stitch Sub-Paths"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "No effect"
-msgstr "Без ефекта"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Floating"
+msgstr "Плутајуће"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а <b>%s</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\98единиÑ\86а _меÑ\80е:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-msgid "Change enum parameter"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Зуб"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Број зуба"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Плутајуће"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Линија потеза"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плутајуће"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
 #, fuzzy
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84а"
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ка Ð¼Ñ\80еже"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 #, fuzzy
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End point jitter"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Spacing variation"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82"
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
-"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
-"each other."
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "Ширина извора"
+msgid "Locked"
+msgstr "_Закључај"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 #, fuzzy
-msgid "Single"
-msgstr "Угао"
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Понављање"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
 #, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Шаблон линије"
+msgid "UnLock"
+msgstr "_Закључај"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
 #, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Мустра"
+msgid "Lock"
+msgstr "_Закључај"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Ширина стране"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Ширина магле у px"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)"
+msgid "Close"
+msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
-msgid "Spacing"
-msgstr "Размак:"
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Размак између копија:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Спајање плочица"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Пређено на следећи слој."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+msgid "Page"
+msgstr "Страну"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Промена назива тренутног слоја"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Слободна ознака за објекат"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Сједињавање"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Слој закључан"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "ситно"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "проширено"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Позиција кружића"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плутајуће"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Игнорисање словног лика без фамилије који би оборио Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Мешање"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Образац дуж криве"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Постави"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect проба стека"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
+msgid "Gears"
+msgstr "Зупчаници"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Спајање подктивих"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+msgid "Circle (center+radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Врста изобличења:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Аксонометријска мрежа"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Обликована крива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Mirror reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Направи и примени ефекат криве"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "_Видљиво"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+msgid "No effect"
+msgstr "Без ефекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Дошло је до грешке у току извршавања ефекта криве."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Уређивање параметра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Ни један од параметара примењених ефеката криве не може да се уређује на "
+"платну."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ширина обрасца"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина у јединицама мере"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Образац је усправан"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Size X"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Size Y"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Спајање подктивих"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Путања која ће се употребити као закрпа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Број кривих"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Број кривих које ће бити генерисане."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Почетно одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутра и  ван "
+"водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Почетно одступање размака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред "
+"дуж водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Крајње одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Крајње одступање размака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред "
+"дуж водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Промена ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Промена ширине потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Релативна промена ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Пријањање уз _криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Удвостручи образац пре изобличења"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зуб"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Број зуба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Пречник"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Gap width"
+msgstr "Иста ширина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
+msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Tadah"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Једно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Једном, развучено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Поновљено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Поновљено, развучено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Изворни образац"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Крива која ће бити постављена уз криву нацрта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копије обрасца"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колико копија обрасца треба поставити дуж криве нацрта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина обрасца"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
-msgstr "Нормални померај"
+msgstr "Нормално померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Додирно померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Објекти у образац"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Образац је усправан"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Керновано у лево"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Јединица дужине: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Lala"
+msgstr "_Ознака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Lolo"
+msgstr "Боја"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale x"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale y"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset x"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Угао у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Offset y"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Угао у X правцу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Линија:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Скалирање ширине линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Почетно одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid ""
+"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Нормално померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Основна учесталост"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Централно поравнање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
+#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Дужина таласа"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Мање засићено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Померај додира"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Мустра је усправна"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Location along curve"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Промена видљивости дијалога за слојеве"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid "Paste path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и _ШиÑ\80инÑ\83"
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Нема ничега у клипборду."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
 #, fuzzy
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и Ð¨Ð¸Ñ\80инÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87но"
+msgid "Stack step"
+msgstr "СÑ\98едиÑ\9aаваÑ\9aе"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "У клипборду се не налази крива."
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "Пентаграм"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
 #, fuzzy
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Промена спирале"
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Last gen. segment"
+msgstr "Уклоњен сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Број револуција"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Прављење нове криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whos segments define the fractal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 #, fuzzy
+msgid "Reference"
+msgstr "Разликовано"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid ""
+"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
+"segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Промена провидности"
+msgstr "Промена буловог параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Промена параметра набрајања"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промена параметра скалара"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Уређивање на платну"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
+msgid "Copy path"
+msgstr "Умножи криву"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
+msgid "Paste path"
+msgstr "Убаци криву"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
 #, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Пријањање уз _криве"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Убаци параметре криве"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Убаци параметре криве"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Change LPE point parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Промењена врста чвора"
+msgstr "Промењена насумичног параметра"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној "
+"линији.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+msgstr ""
+"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
 
-#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
-#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за "
 "цевку)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)"
+msgstr ""
+"Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "ТПИ"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -4857,19 +6696,19 @@ msgstr ""
 "Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је "
 "платно, 0,0 је доњи леви угао)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Површина за извоз је цело платно"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -4877,161 +6716,165 @@ msgstr ""
 "Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у "
 "SVG кориснички одређеној јединици мере)"
 
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ШИРИНА"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ВИСИНА"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "ИД објекта за извоз"
 
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "ИД"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
 "атрибутом „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са "
 "атрибутом „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
+msgstr ""
+"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "БОЈА"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "ВРЕДНОСТ"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или "
 "„inkscape“)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Извоз документа у PS датотеку"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Извоз документа у EPS датотеку"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Извоз документа у PDF датотеку"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:331
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Извоз документа у EPS датотеку"
+msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку"
 
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Угради фонтове ори извозу (само Type 1) (EPS)"
+msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+msgstr ""
+"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+msgstr ""
+"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+msgstr ""
+"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте"
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм"
+msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм"
 
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа"
 
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а"
 
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори."
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ИД објекта који ће се изабрати по покретању Inkscape-а."
+msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:610
+#: ../src/main.cpp:687
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5041,17 +6884,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступне опције:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Нови документ"
 
@@ -5059,11 +6892,11 @@ msgstr "_Нови документ"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Отвори пос_ледње коришћено"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Пренос димен_зија"
 
@@ -5071,67 +6904,72 @@ msgstr "Пренос димен_зија"
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Клонира_ње"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Зумирање"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Режим приказа"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Делови _сучеља"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Слој"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgstr "_Објекат"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Исе_цање"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Мас_ка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80а_заÑ\86"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgstr "_Крива"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Ефекти криве..."
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Ефекти"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Радна табла"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Вежбе"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:255
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -5139,89 +6977,90 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: промена типа чвора, пријањање угла ручке, померање водоравно и "
 "усправно; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
 
-#: ../src/node-context.cpp:186
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+#: ../src/node-context.cpp:256
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
+#: ../src/node-context.cpp:257
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
 msgid "Stamp"
 msgstr "Печат"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
+#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Чвор померен усправно"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Чвор померен водоравно"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
-#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:3359
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Померен чвор"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1424
+#: ../src/nodepath.cpp:1570
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; "
+"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#: ../src/nodepath.cpp:1740
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Поравнавати чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1802
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Распоређени чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#: ../src/nodepath.cpp:1840
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Додати чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
+#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
 msgid "Add node"
 msgstr "Додат чвор"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#: ../src/nodepath.cpp:1995
 msgid "Break path"
 msgstr "Раздвојена крива"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
-#: ../src/nodepath.cpp:2005
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#: ../src/nodepath.cpp:2051
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Затворена подкрива"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#: ../src/nodepath.cpp:2112
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Спојени чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2139
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Затворена подкрива сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:2193
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Спојени чворови сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
+#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Уклоњени чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2380
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
+#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -5229,93 +7068,93 @@ msgstr ""
 "Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на криви, између којих "
 "ће сегмент бити обрисан."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2377
+#: ../src/nodepath.cpp:2547
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Уклоњен сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2430
+#: ../src/nodepath.cpp:2600
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Промењена врста сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
+#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
 msgid "Change node type"
 msgstr "Промењена врста чвора"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Враћена ручка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#: ../src/nodepath.cpp:3654
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Померена ручка чвора"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#: ../src/nodepath.cpp:3823
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#: ../src/nodepath.cpp:4017
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Ротирани чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#: ../src/nodepath.cpp:4148
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Скалирани чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#: ../src/nodepath.cpp:4192
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Изврнути чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4168
+#: ../src/nodepath.cpp:4361
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
-"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује крива; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"водоравно/усправно; са <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
+"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује крива; <b>Ctrl</b> за пријањање водоравно/"
+"усправно; <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4394
+#: ../src/nodepath.cpp:4587
 msgid "end node"
 msgstr "завршни чвор"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4592
 msgid "cusp"
 msgstr "угласта крива"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4402
+#: ../src/nodepath.cpp:4595
 msgid "smooth"
 msgstr "глатка крива"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4597
 msgid "symmetric"
 msgstr "симетрична крива"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4603
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¸Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4605
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4415
+#: ../src/nodepath.cpp:4608
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "обе ручке су увучене (користите <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4427
+#: ../src/nodepath.cpp:4620
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -5325,15 +7164,16 @@ msgstr ""
 "вајање; <b>стрелице</b> за померање чворова, <b>&lt; &gt;</b> за промену "
 "величине, <b>[ ]</b> за ротацију"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4428
+#: ../src/nodepath.cpp:4621
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+msgstr ""
+"<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
+#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#: ../src/nodepath.cpp:4650
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -5350,38 +7190,49 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
 "<b>превлачење око</b> чвора за избор."
+msgstr[3] ""
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4463
+#: ../src/nodepath.cpp:4656
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#: ../src/nodepath.cpp:4664
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
+msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#: ../src/nodepath.cpp:4671
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
 msgstr[2] ""
 "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %"
 "s."
+msgstr[3] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#: ../src/nodepath.cpp:4677
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвор одабрано. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
+#: ../src/object-edit.cpp:420
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -5389,7 +7240,7 @@ msgstr ""
 "Прилагођавање полупречника <b>водоравног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
 "вредност усправног полупречника"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:424
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -5397,268 +7248,274 @@ msgstr ""
 "Прилагођавање полупречника <b>усправног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
 "вредност водоравног полупречника"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "Подеси <b>ширину и висину</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос или "
 "издуживање једне димензије"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
-#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Промена величине кутије у правцу X/Y; <b>Shift</b> дуж осе Z; <b>Ctrl</b> за "
+"гоњење у правцу ивица или дијагонала"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
-#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Промена величине кутије дуж осе Z; са <b>Shift</b> у правцу X/Y; <b>Ctrl</b> "
+"за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Move the box in perspective."
+#: ../src/object-edit.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Померање кутије у перспективи."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:905
+#: ../src/object-edit.cpp:908
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:914
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"Ñ\83гла; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе ÐºÐ° <b>Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а</b> Ð·Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81Ñ\83 Ð»Ñ\83ка, ка <b>споља</b> за сегмент"
+"Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"Ñ\83гла; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе ÐºÐ° <b>Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а</b> Ð·Ð° Ð»Ñ\83к, ка <b>споља</b> за сегмент"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
+#: ../src/object-edit.cpp:918
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"Ñ\83гла; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе ÐºÐ° <b>Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а</b> Ð·Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81Ñ\83 Ð»Ñ\83ка, ка <b>споља</b> за сегмент"
+"Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"Ñ\83гла; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе ÐºÐ° <b>Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а</b> Ð·Ð° Ð»Ñ\83к, ка <b>споља</b> за сегмент"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1024
+#: ../src/object-edit.cpp:1057
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
-"Подешавање <b>вршног полупречника</b> звезде или полигона; са <b>Shift</b> "
-"за заобљивање; са <b>Alt</b> за насумичност"
+"Подешавање <b>спољног полупречника</b> звезде или полигона; <b>Shift</b> за "
+"заобљавање; <b>Alt</b> за насумичност"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:1064
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
-"Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; са <b>Ctrl</b> се задржава "
-"једнакост кракова (без искривљења); са <b>Shift</b> за заобљивање; са "
-"<b>Alt</b> за насумичност"
+"Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; <b>Ctrl</b> задржава "
+"једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> "
+"за насумичност"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1191
+#: ../src/object-edit.cpp:1245
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
-"Замотавање/одмотавање спирале <b>ка споља</b>; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за конверзију/диверзију"
+"Замотавање/одмотавање спирале од <b>почетка</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Alt</b> за сабијање/развлачење"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1193
+#: ../src/object-edit.cpp:1248
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
-"Замотавање/одмотавање спирале <b>ка унутра</b>; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
+"Замотавање/одмотавање спирале са <b>краја</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1230
+#: ../src/object-edit.cpp:1292
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Подеси <b>удаљеност помераја</b>"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1260
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Померање</b> попуне мустром унутар објекта"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1262
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> попуне мустром"
+msgstr "Подеси <b>дужину померања</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ротирање</b> попуне мустром; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1289
+#: ../src/object-edit.cpp:1327
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Повлачење за промену величине <b>оквира уклопљеног текста</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за сједињавање."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Један од објеката <b>није затворена крива</b> и не може се сјединити."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или <b>слојевима</"
-"b>."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:67
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе ÐºÑ\80иве."
+msgstr "Ð\9aомбинÑ\83Ñ\98ем ÐºÑ\80иве..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#: ../src/path-chemistry.cpp:169
 msgid "Combine"
 msgstr "Комбиновано"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "У избору нема <b>крива</b> за поједностављивање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Одаберите <b>криву(е)</b> за раскидање јединства."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "РаздвоÑ\98ен Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº"
+msgstr "РаздваÑ\98ам ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#: ../src/path-chemistry.cpp:280
 msgid "Break apart"
-msgstr "РаздвоÑ\98ен Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº"
+msgstr "РаздвоÑ\98но Ñ\83 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+#: ../src/path-chemistry.cpp:282
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Нема криве</b> за раскидање јединства међу изабраним објектима."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Одаберите <b>објекат</b> за претварање у криве."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:312
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\83 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80ам Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 ÐºÑ\80иве..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#: ../src/path-chemistry.cpp:334
 msgid "Object to path"
 msgstr "Објекат претворен у криву"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+#: ../src/path-chemistry.cpp:336
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Нема објекта</b> за претварање у криве међу изабраним објектима."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:402
+#: ../src/path-chemistry.cpp:487
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Изаберите <b>криву(е)</b> за преусмеравање."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:496
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80ена Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80авам ÐºÑ\80ивÑ\83..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:438
+#: ../src/path-chemistry.cpp:523
 msgid "Reverse path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80ена Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80ена ÐºÑ\80ива"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:440
+#: ../src/path-chemistry.cpp:525
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Нема криве</b> за преусмеравање међу изабраним објектима."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Исцртавање је прекинуто"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
+#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Настављање изабране криве"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
+#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Прављење нове криве"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
+#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Додавање изабраној криви"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
+#: ../src/pencil-context.cpp:336
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Одпустите</b> овде да би се крива затворила и завршила."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:342
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Crtawe линије слободном руком"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:347
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Повуците</b> за наставак криве од овог чвора."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:409
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завршавање линије слободном руком"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Исцртавање је прекинуто"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:620
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак путање од овог чвора."
+#: ../src/pen-context.cpp:630
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак путање од овог чвора."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
-#, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
+"<b>Ентер</b> за затварање путање"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1178
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
 "<b>Ентер</b> за затварање путање"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
-"<b>Ручка путање</b>: угао %3.2f&#176;,дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"<b>Ручка путање</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање "
 "угла"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
-#, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
+"<b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1219
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са "
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
 "<b>Shift</b> за померање само ове ручке"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
+#: ../src/pen-context.cpp:1259
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Исцртавање завршено"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
+#: ../src/persp3d.cpp:335
 #, fuzzy
-msgid "Creating single point"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве"
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð½ÐµÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bиÑ\85 Ñ\82аÑ\87ака"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
+#: ../src/persp3d.cpp:346
 #, fuzzy
-msgid "Create single point"
-msgstr "Слагање клонова"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:349
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Одпустите</b> овде да би се крива затворила и завршила."
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:355
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:360
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Повуците</b> за наставак криве од овог чвора."
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:422
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завршавање слободне руке"
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Раздвајање нестајућих тачака"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -5677,7 +7534,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
 "Нова подешавања неће бити сачувана."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:381
+#: ../src/rect-context.cpp:382
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -5685,339 +7542,340 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава "
 "заобљене углове у кружницу"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
-"пропорционални правоугаоник; са <b>Shift</b> црта око центра ротације"
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за "
+"цртање око почетне тачаке"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
-"пропорционални правоугаоник; са <b>Shift</b> црта око центра ротације"
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : "
+"1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:532
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
-"пропорционални правоугаоник; са <b>Shift</b> црта око центра ротације"
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1 : "
+"1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
+#: ../src/rect-context.cpp:545
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
-"пропорционални правоугаоник; са <b>Shift</b> црта око центра ротације"
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
+"пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:557
+#: ../src/rect-context.cpp:566
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Нацртан правоугаоник"
 
-#: ../src/select-context.cpp:228
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Померање је отказано."
 
-#: ../src/select-context.cpp:236
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Избор је отказан."
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
+#: ../src/select-context.cpp:545
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; отпустите <b>Alt</b> за прелазак "
+"на избор слободним окруживањем"
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
+#: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
+"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; притисните <b>Alt</b> за прелазак "
+"на избор додиром"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:707
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, померање водоравно/усправно"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\83 Ð³Ñ\80Ñ\83пи, Ð¿Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно/Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:708
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање"
+msgstr "<b>Shift</b>: клик за промену избора; повуците за слободан избор"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: избор доњег објекта, померање избора"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или "
+"избор додиром"
 
-#: ../src/select-context.cpp:870
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
 msgid "Delete text"
 msgstr "Уклоњен текст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
 msgid "Delete"
 msgstr "Уклоњено"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:321
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
 msgid "Delete all"
 msgstr "Све уклоњено"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>два Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а за груписање."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>неке Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е</b> за груписање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Group"
 msgstr "Груписано"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруписано"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
 "<b>слојева</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Функције"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Подигнуто на врх"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
 msgid "Lower"
 msgstr "Спуштено"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање на дно."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Спуштено на дно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Нема опозива акције."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Нема понављања акције."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ништа није умножено."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
-#, fuzzy
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "Нема ничега у клипборду."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
 msgid "Paste"
 msgstr "Убачено"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
-#, fuzzy
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Нема ничега у клипборду."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
 msgid "Paste style"
 msgstr "Пренет је стил"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Убаци ефекте криве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80енеÑ\82и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина."
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80енеÑ\82и ÐµÑ\84екÑ\82и ÐºÑ\80иве."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Уклони ефекат криве"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
 #, fuzzy
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\82е Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87не Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\83клоÑ\9aено Ñ\83клапаÑ\9aе Ñ\81лова."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Уклони филтер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
 msgid "Paste size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\82е Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еноÑ\81 Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Пренете су појединачне димензије"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на горњи слој."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Премештено на следећи слој"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Нема слојева изнад тренутног."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на доњи слој."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Премештено на претходни слој"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Нема слојева испод тренутног."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Поништена трансформација"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Ротирано за 90&#176; у десно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Ротирано за 90&#176; у лево"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ротација"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Ротирај за пиксела"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
-msgid "Scale"
-msgstr "Скалирање"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Скалирање за цео фактор"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Усправно померање"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Водоравно померање"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
 msgid "Move"
-msgstr "Померaње"
+msgstr "Померање"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Усправно померање за пиксел"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Водоравно померање за пиксел"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Направљен динамички померај"
+msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Клонирај"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Одвезани клонови"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>клон</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80елазак Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игинал. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>повезани "
-"помеÑ\80аÑ\98</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за "
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>клон</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80елазак Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игинал. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>повезано "
+"помеÑ\80аÑ\9aе</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за "
 "прелазак на криву. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
 "оквир."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 (клон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98, путања "
+"<b>Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 (клон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе, путања "
 "текста, уклопљени текст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -6025,278 +7883,300 @@ msgstr ""
 "Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у &lt;defs&gt; "
 "атрибуту)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81поÑ\98ени Ñ\83 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80у."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ñ\80еÑ\82воÑ\80ени Ñ\83 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ðºу."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "Објекат претворен у мустру"
+msgstr "Објекти у ознаку"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у вођице."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Објекти у вођице"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Одаберите <b>објекте</b> који ће бити спојени у мустру."
+msgstr "Одаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у образац."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Објекат претворен у мустру"
+msgstr "Објекти у образац"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Изаберите <b>објекат попуњен мустром</b> за издвајање објеката из мустре."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекат са попуном обрасцем</b> из које ће се издвојити објекат."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 <b>нема Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ом</b>."
+msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 <b>нема Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86ем</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\80аÑ\81Ñ\82авÑ\99ена у објекте"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 у објекте"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за прављење копије битмапе."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Преусмеравам криву..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Направљена битмапа"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Изаберите маску објекта и <b>објекте</b> на које ће се применити узорак "
 "криве или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Постављена путања пресецања"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 msgid "Set mask"
 msgstr "Постављена маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Уклоњена пресецајућа путања"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
 msgid "Release mask"
 msgstr "Склоњена маска"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> чијој ће се величини прилагодити платно."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Страна прилагођена избору"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "web|Link"
 msgstr "Веза"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "Circle"
 msgstr "Кружница"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Уклопљени текст"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Line"
 msgstr "Линија"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Path"
 msgstr "Крива"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1888
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Polygon"
 msgstr "Полигон"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
 msgid "Polyline"
 msgstr "Вишеструка линија"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоугаоник"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "3D Box"
-msgstr "Оквир"
+msgstr "3Д кутија"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Клон"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
 msgid "Offset path"
 msgstr "Удаљеност криве"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спирала"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
+#: ../src/selection-describer.cpp:107
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/selection-describer.cpp:109
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
 "избор."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:118
 msgid "root"
 msgstr "основа"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "слоју <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#: ../src/selection-describer.cpp:132
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "слој <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:141
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " у %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " у групи %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
 msgstr[1] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
+msgstr[3] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/selection-describer.cpp:157
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " у <b>%i</b> слоју"
 msgstr[1] " у <b>%i</b> слоја"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
+msgstr[3] " у <b>%i</b> слоју"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оригинала"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење криве"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оквира"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> објекат изабран"
-msgstr[1] "<b>%i</b> објекта изабрана"
-msgstr[2] "<b>%i</b> објеката изабрано"
+msgstr[0] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
+msgstr[1] "Изабрана су <b>%i</b> објекта"
+msgstr[2] "Изабрано је <b>%i</b> објеката"
+msgstr[3] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:195
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:200
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:205
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:210
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта <b>%i</b> типа"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
 msgid "Skew"
 msgstr "Кривљење"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:472
 msgid "Set center"
 msgstr "Постављено на центар"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -6304,107 +8184,106 @@ msgstr ""
 "<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине "
 "са "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:596
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Стискање и развлачење</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
+"<b>Стискање и развлачење</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; "
 "<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:597
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Промена величине</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
-"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+"<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> "
+"за промену око центра ротације"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:601
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Искошавање</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла; са <b>Shift</b> "
-"за ротирање око супротне стране"
+"<b>Искошавање</b> избора; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Shift</b> за "
+"ротирање око супротне стране"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:602
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"<b>Ротација</b> избора; са <b>Ctrl</b> за фиксни угао; са <b>Shift</b> за "
-"ротирање око супротног ћошка"
+"<b>Ротација</b> избора; <b>Ctrl</b> за фиксни угао; <b>Shift</b> за ротирање "
+"око супротног ћошка"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:736
 msgid "Reset center"
 msgstr "Ресетован центар"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
+#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; са <b>Ctrl</b> за пропорционално"
+msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> за пропорционално"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1232
+#: ../src/seltrans.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1275
+#: ../src/seltrans.cpp:1296
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1564
+#: ../src/seltrans.cpp:1457
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\98</b> Ð·Ð° %s, %s; Ñ\81а <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ñ\84икÑ\81но Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно/Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно; Ñ\81а "
+"<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе</b> Ð·Ð° %s, %s; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ñ\84икÑ\81но Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно/Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно; "
 "<b>Shift</b> за занемаривање пријањања"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
+#: ../src/shape-editor.cpp:397
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Обликована крива"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Веза</b> на %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Елипса</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Кружница</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Угао</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
 msgid "Flow region"
 msgstr "Уклопљива површина"
 
@@ -6412,129 +8291,300 @@ msgstr "Уклопљива површина"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Неуклопљива површина "
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
 msgstr[1] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знака)"
 msgstr[2] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+msgstr[3] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
 msgstr[1] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знака)"
 msgstr[2] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+msgstr[3] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "vertical guideline at %s"
-msgstr "усправна вођица"
+#: ../src/sp-guide.cpp:285
+msgid "Guides around page"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "horizontal guideline at %s"
-msgstr "водоравна вођица"
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "усправно, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "водоравно, на %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клик за уклањање"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1098
 msgid "embedded"
 msgstr "уграђен"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#: ../src/sp-image.cpp:1106
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Слика са лошом референцом</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#: ../src/sp-image.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Слика</b> %d &#215; %d: %s"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:696
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:343
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
 #, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:902
+#: ../src/spiral-context.cpp:487
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Нацртана спирала"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:959
 msgid "Object"
 msgstr "Објекат"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:919
+#: ../src/sp-item.cpp:976
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>исечено</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:924
+#: ../src/sp-item.cpp:981
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>маскирано</i>"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
+#: ../src/sp-item.cpp:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/sp-item-group.cpp:738
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:188
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линија</b>"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Сједињено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пресечено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Difference"
+msgstr "Разликовано"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Изузето"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Division"
+msgstr "Подељено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:111
+msgid "Cut path"
+msgstr "Исечена линија"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:128
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Изаберите <b>најмање две криве</b> за примењивање Булове операције."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>најмање једну криву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:138
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>тачно две криве</b> за примењивање операције различитости, XOR, "
+"поделе или исецања криве."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
+"XOR, поделу или исецање криве."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:200
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:610
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Одаберите <b>нацртану путању(е)</b> за претварање потеза у криву."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:894
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Линија претворена у криву"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:897
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема исцртаних потеза</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:981
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Направљено је повезано померање"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Направљено је динамичко померање"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1198
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Изаберите неку <b>криву</b> за скупљање или ширење."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1416
+msgid "Outset path"
+msgstr "Проширена крива"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1416
+msgid "Inset path"
+msgstr "Сужена крива"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1418
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема крива</b> за скупљање или ширење."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1579
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Поједностављивање путање (раздвојено):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1581
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Поједностављивање путање:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1618
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Упрошћено је %s <b>%d</b> од <b>%d</b> крива..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1629
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> криви упрошћено."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1645
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Изаберите <b>криве</b> за поједностављивање."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1659
+msgid "Simplify"
+msgstr "Поједностави"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1661
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "У избору нема <b>крива</b> за поједностављивање."
+
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Ð\9fовезани Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98</b>, %s за %f тачака"
+msgstr "<b>Ð\9fовезано Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе</b>, %s за %f тачака"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
 msgid "outset"
 msgstr "проширено"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
 msgid "inset"
 msgstr "сужено"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:135
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
 msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
 msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
 msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
+msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
+#: ../src/sp-path.cpp:138
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
 msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
 msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
+msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:540
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Прављење једне тачке"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:541
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Прављење једне тачке"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Полигон</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:226
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спирала</b> са %3f завоја"
@@ -6546,6 +8596,7 @@ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d крака"
 msgstr[2] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
+msgstr[3] "<b>Звезда</b> са %d краком"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
@@ -6554,6 +8605,7 @@ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
 msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d стране"
 msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна"
+msgstr[3] "<b>Полигон</b> са %d страном"
 
 # bug: plural-forms
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
@@ -6563,206 +8615,82 @@ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:414
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;назив није пронађен&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Крива са текстом</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Клон сироче</b>"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Нацртана спирала"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "Сједињено"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-msgid "Intersection"
-msgstr "Пресечено"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-msgid "Difference"
-msgstr "Разликовано"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Изузето"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-msgid "Division"
-msgstr "Подељено"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-msgid "Cut path"
-msgstr "Исечена линија"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Изаберите <b>најмање две криве</b> за примењивање Булове операције."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Изаберите <b>најмање једну криву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>тачно две криве</b> за примењивање операције различитости, XOR, "
-"поделе или исецања криве."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
-"XOR, поделу или исецање криве."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:602
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Одаберите <b>нацртану путању(е)</b> за претварање потеза у криву."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Линија претворена у криву"
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:889
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "У избору <b>нема исцртаних потеза</b>."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:973
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Направљен повезани померај"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Направљен динамички померај"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1190
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Изаберите неку <b>криву</b> за скупљање или ширење."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-msgid "Outset path"
-msgstr "Проширена крива"
+#: ../src/sp-text.cpp:420
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Крива са текстом</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1408
-msgid "Inset path"
-msgstr "Сужена крива"
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "У избору <b>нема крива</b> за скупљање или ширење."
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
-msgid "Simplifying paths (separately):"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
 #, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Праг поједностављивања:"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Упрошћавање %s - <b>%d</b> од <b>%d</b> криви упрошћено..."
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Клон сироче</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Готово - <b>%d</b> криви упрошћено."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Простирање текста</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1637
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Изаберите <b>криве</b> за поједностављивање."
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:318
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1651
-msgid "Simplify"
-msgstr "Поједностављено"
+#: ../src/sp-use.cpp:326
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "У избору нема <b>крива</b> за поједностављивање."
+#: ../src/sp-use.cpp:330
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Клон сироче</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
+#: ../src/star-context.cpp:352
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: пријања на угао; задржи радијалне краке"
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgstr ""
+"<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
+#: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Изаберите <b>текст и криву</b> за постављање текста на криву."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -6771,7 +8699,7 @@ msgstr ""
 "криве. Користите <b>Shift+Д</b> за приказ криве којој припада."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -6779,37 +8707,37 @@ msgstr ""
 "У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
 "правоугаоник у криву."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га ставите на "
 "путању."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Поставља текст на криву"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Изаберите <b>текст на облику</b> за склањање са криве."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Нема текста на облику</b> у избору."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Уклања текст са криве"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Уклоњени ручни кернинзи"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -6817,40 +8745,43 @@ msgstr ""
 "Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>криву или облик</b> за постављање "
 "текста у оквир."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Текст уклопљен у оквир"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за уклањање из оквира."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Текст уклоњен из оквира"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за конверзију."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
+msgstr ""
+"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "У избору <b>нема уклопљеног текста</b> за конвертовање."
 
 #: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+msgstr ""
+"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
 "текста."
@@ -6898,8 +8829,8 @@ msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"Ð\9eквиÑ\80 Ñ\98е <b>пÑ\80емали</b> Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\84онÑ\82а. Ð£ÐºÐ»Ð¾Ð¿Ñ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е "
-"направљен."
+"Ð\9eквиÑ\80 Ñ\98е <b>пÑ\80емали</b> Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\81ловног Ð»Ð¸ÐºÐ°. Ð£ÐºÐ»Ð¾Ð¿Ñ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 "
+"ниÑ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен."
 
 #: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
@@ -6973,164 +8904,176 @@ msgstr "Пренет текст"
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Унесите текст за уклапање; <b>Ентер</b> за почетак новог пасуса."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
-"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>превлачење</b> за прављење "
+"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>повуците</b> за прављење "
 "уклопљеног текста; потом куцајте текст."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1659
 msgid "Type text"
 msgstr "Откуцан текст"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
-"Ð\97а Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе ÐºÑ\80иве <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>повлаÑ\87еÑ\9aе преко</b> "
-"Ñ\87воÑ\80ова Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80, Ð·Ð°Ñ\82им <b>повлаÑ\87еÑ\9aе</b> Ñ\87воÑ\80ова Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки. <b>Клик</b> на "
+"УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе ÐºÑ\80иве: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>повÑ\83Ñ\86иÑ\82е преко</b> "
+"Ñ\87воÑ\80ова Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80, Ð·Ð°Ñ\82им <b>вÑ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ñ\87воÑ\80ове Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке. <b>Клик</b> на "
 "објекат за избор."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "За обликовање криве гурањем, изаберите криву а потом цртајте преко ње."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање правоугаоника <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за заобљене "
+"<b>Повуците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене "
 "углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"Цртање звезде <b>повлачењем</b>. Уређивање <b>повлачењем квачица</b>. "
-"<b>Клик</b> за избор."
+"<b>Повуците</b> за цртање 3Д кутије. <b>Вуците ручке</b> за промену величине "
+"у перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање елипсе <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за лук или "
-"сегмент. <b>Клик</b> за избор."
+"<b>Повуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
+"сегмента. <b>Клик</b> за избор."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање звезде <b>повлачењем</b>. Уређивање <b>повлачењем квачица</b>. "
-"<b>Клик</b> за избор."
+"<b>Повуците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"звезде. <b>Клик</b> за избор."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање спирале <b>повлачењем</b>. Уређивање спирале <b>повлачењем квачица</"
-"b>. <b>Клик</b> за избор."
+"<b>Повуците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"спирале. <b>Клик</b> за избор."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"Цртање криве линије <b>повлачењем</b>. Започните цртање са <b>Shiftа</b> за "
-"додавање на изабрану криву."
+"<b>Повуците</b> за цртање линије слободном руком. Започните цртање са "
+"<b>Shift</b> за настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење "
+"самосталних тачака."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за почињање криве; са <b>Shift</b> "
-"за Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83."
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за почињање криве; <b>Shift</b> за "
+"наÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве. <b>Ctrl+клик</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87ниÑ\85 Ñ\82аÑ\87ака."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"Цртање калиграфске линије <b>повлачењем</b>. Стрелица <b>лево</b>/<b>десно</"
-"b> подешава ширину, <b>горе</b>/<b>доле</b> подешава угао."
+"<b>Повуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице, "
+"<b>Alt</b> за истањивање/дебљање. <b>Курсорске стрелице</b> подешавају "
+"ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Прављење</b> или <b>двоклик</b> за прављење прелива за изабрани објекат, "
-"<b>повлачење ручки</b> за уређивање прелива."
+"<b>Повуците</b> или <b>двокликните</b> за прављење прелива на изабраним "
+"објектима, <b>вуците ручке</b> за уређивање прелива."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе Ð¿Ñ\80еко Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине</b> Ð·Ð° Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе, <b>Shift+клик</"
-"b> за умањење."
+"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ð¿Ñ\80еко Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине</b> Ð·Ð° Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе, <b>Shift+клик </b> "
+"за умањење."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Ð\9aликниÑ\82е Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99ење повезнице."
+msgstr "<b>Ð\9aликниÑ\82е Ð¸ Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ð¾Ð´ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð´Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82ање повезнице."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:241
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>Клик</b> за бојење оивичене површине, <b>Shift+клик</b> за додавање нове "
+"попуне избору, <b>Ctrl+клик</b> за промену попуне и линије изабраних "
+"објеката на тренутна подешавања."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Веза</b> на %s"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: %d.  %ld чворова"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: %d.  %ld чворова"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\81ликÑ\83</b> Ð·Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\81ликÑ\83</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо Ñ\98еднÑ\83 <b>Ñ\81ликÑ\83</b> Ð·Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\81амо Ñ\98еднÑ\83 <b>Ñ\81ликÑ\83</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Изаберите једну слику и један или више облика изнад ње"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Нема активног десктопа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Нема активног десктопа"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авни SIOX Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82 SIOX"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Нема активног документа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Нема активног документа"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Слика нема битмапираних података"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Слика нема битмапираних података"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Ð\97апоÑ\87еÑ\82о прецртавање..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Ð\97апоÑ\87иÑ\9aем прецртавање..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:570
@@ -7140,155 +9083,210 @@ msgstr "Прецртана битмапа"
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Готово. %ld чворова направљено"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Готово. %ld чворова направљено"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
+#: ../src/tweak-context.cpp:960
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за деформисање."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:965
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ништа</b> није обрисано."
-msgstr[1] "<b>Ништа</b> није обрисано."
-msgstr[2] "<b>Ништа</b> није обрисано."
+msgstr[0] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Гурање %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Гурање %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:970
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Поређај изабране објекте"
-msgstr[1] "Поређај изабране објекте"
-msgstr[2] "Поређај изабране објекте"
+msgstr[0] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Смањивање %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Смањивање %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:975
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Груписање изабраних објеката"
-msgstr[1] "Груписање изабраних објеката"
-msgstr[2] "Груписање изабраних објеката"
+msgstr[0] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Повећавање %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Повећавање %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:980
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Поређај изабране објекте"
-msgstr[1] "Поређај изабране објекте"
-msgstr[2] "Поређај изабране објекте"
+msgstr[0] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[1] "<b>Привлачење %d</b> изабрана објекта"
+msgstr[2] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[3] "<b>Привлачење %d</b> изабрани објекат"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:985
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Удвостручује изабране објекте"
-msgstr[1] "Удвостручује изабране објекте"
-msgstr[2] "Удвостручује изабране објекте"
+msgstr[0] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[1] "<b>Одбијање %d</b> изабрана објекта"
+msgstr[2] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[3] "<b>Одбијање %d</b> изабраног објекта"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:990
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ништа</b> није обрисано."
-msgstr[1] "<b>Ништа</b> није обрисано."
-msgstr[2] "<b>Ништа</b> није обрисано."
+msgstr[0] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Храпављење %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Храпављење %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:995
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Поређај изабране објекте"
-msgstr[1] "Поређај изабране објекте"
-msgstr[2] "Поређај изабране објекте"
+msgstr[0] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Фарбање %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Фарбање %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:1000
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Повезнице заобилазе изабране објекте"
-msgstr[1] "Повезнице заобилазе изабране објекте"
-msgstr[2] "Повезнице заобилазе изабране објекте"
+msgstr[0] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[1] "<b>Варирање боја у %d</b> изабрана објекта"
+msgstr[2] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[3] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраном објекту"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+#: ../src/tweak-context.cpp:1040
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Гурање"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+#: ../src/tweak-context.cpp:1044
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Смањивање"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+#: ../src/tweak-context.cpp:1048
 msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Повећавање"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+#: ../src/tweak-context.cpp:1052
 msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Привлачење"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+#: ../src/tweak-context.cpp:1056
 msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Одбијање"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+#: ../src/tweak-context.cpp:1060
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Храпављење"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+#: ../src/tweak-context.cpp:1064
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Фарбање"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+#: ../src/tweak-context.cpp:1068
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Варирање боја"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ништа није умножено."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекти криве."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "У клипборду се не налази крива."
 
 # bug: rect -> rectangle
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "_Особине објекта"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Изабери ово"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Направи везу"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
 msgid "Create link"
-msgstr "Направљена веза"
+msgstr "Направи везу"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Разгрупиши"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Особине везе"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Прати везу"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Уклони везу"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Особине слике"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Уреди попуну..."
+
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Попуне и линије"
 
@@ -7297,7 +9295,7 @@ msgstr "_Попуне и линије"
 #.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
-msgstr "О програму"
+msgstr "О Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
@@ -7332,226 +9330,220 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sf.net)"
+msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
 msgid "Align"
 msgstr "Поравнавање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Distribute"
 msgstr "Распоређивање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
-msgid "H:"
-msgstr "Ð\92:"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
 msgid "V:"
 msgstr "У:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Уклони преклапања"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "РаÑ\81поÑ\80еÑ\92ена Ð¼Ñ\80ежа повезница"
+msgstr "РеÑ\92аÑ\9aе Ð¼Ñ\80еже повезница"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
 msgid "Unclump"
 msgstr "Растављено"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Насумично позиционирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Распоређивање основе текста"
+msgstr "Расподела основе текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\82и основе текста"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе основе текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежни Ñ\80аÑ\81поÑ\80ед повезница"
+msgstr "РаÑ\81поÑ\80ед Ð¼Ñ\80еже повезница"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Nodes"
 msgstr "Чворови"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Relative to: "
-msgstr "РелаÑ\82ивно Ð½Ð°: "
+msgstr "У Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð°"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта"
+msgstr "Поравнава десне стране избора са левом страном узора"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Лево поравнање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Центрирај на усправној оси"
+msgstr "Центрирано на усправној оси"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Десно поравнање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bева Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´ÐµÑ\81нÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81ном Ñ\81Ñ\82Ñ\80аном Ñ\83зоÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\94но Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð²Ñ\80Ñ\85 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð´Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\81а Ð²Ñ\80Ñ\85ом Ñ\83зоÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Align tops"
-msgstr "Поравнавање врхова"
+msgstr "Поравнање врхова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Центрирај на водоравној оси"
+msgstr "Центрирано на водоравној оси"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Поравнање дна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð²Ñ\80Ñ\85ове Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\81а Ð´Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\83зоÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Усправно поравнање основа текста"
+msgstr "Усправно поравнава основе текстова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Водоравно поравнање основа текста"
+msgstr "Водоравно поравнава основе текстова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Леве стране објеката на подједнаким растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Десне стране објеката на подједнаким растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Врхови објеката на подједнаким растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Доње стране објеката на подједнаким растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82ова Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Основе текста на подједнаким усправним растојањима"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82ова Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\83Ñ\81пÑ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Насумично центрирање у обе димензије"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Прецизно распоређује мрежу изабраних повезница"
+msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Поравнава изабране чворове усправно"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 msgid "Last selected"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
 msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ви"
+msgstr "Ð\9fÑ\80во Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Највеће"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Најмање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
-msgid "Page"
-msgstr "Страна"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
 msgid "Drawing"
 msgstr "Цртеж"
 
@@ -7565,372 +9557,403 @@ msgstr "Лиценца"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Ð\94опÑ\83нÑ\81ке Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е</b>"
+msgstr "<b>Ð\95нÑ\82иÑ\82еÑ\82и Ð\94аблинÑ\81ке Ð¾Ñ\81нове</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Лиценца</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Направљена вођица"
-
+#. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Уклони "
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Приказ _оквира стране"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Остави изабрано"
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "_Вођице"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Оквир _изнад цртежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Мрежа"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Печат"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Приказ _сенке стране"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap points"
-msgstr "Пријањање уз к_риву објекта"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "По_задина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапирану "
-"слику)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Приказ _оквира стране"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ако је укључено, приказује се правоугаони оквир стране"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Оквир _изнад цртежа"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ако је укључено, оквир је увек изнад цртежа"
+"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Боја оквира:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Page border color"
 msgstr "Боја оквира стране"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Боја линије оквира стране"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Приказ _сенке стране"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ако је укључено, приказује се сенка на десно и доле од оквира стране"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Подразумевана _јединица мере:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Опште</b>"
+msgstr "Подразумевана јединица _мере:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Оквир</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Приказ _вођица"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Ако је укључено, вођице су видљиве"
+msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Вођице _пријањају при померању"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера "
+"(„Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду "
+"омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће "
+"пријањати)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Бој_а вођица:"
+msgstr "_Боја вођице:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Guideline color"
-msgstr "Боја вођица"
+msgstr "Боја водеће линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Боја водећих линија"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Боја _изабраних линија:"
+msgstr "Боја за _истицање:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¸Ñ\81Ñ\82акнÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¸Ñ\81Ñ\82акнÑ\83Ñ\82е Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "_Snap guides while dragging"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Омогућено пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Одређује да ли је пријањање омогућено или искључено"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "_Enable snap indicator"
+msgstr "_Омогућено пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Углови контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab)"
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
+"Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, у "
+"мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Чворови"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+"Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке "
+"прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) уз "
+"вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове"
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Пријањање уз _криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Пријањање чворова уз криве објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Пријањање уз ч_ворове"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Пријањање _чворова и вођица уз чворове објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Пријањање уз _ивице контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Пријањање уз у_глове контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap to page border"
+msgstr "Приказ _оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Вођице</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Центар ротације"
 
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Enable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Узима у обзир центар ротације објекта при пријањању"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Мрежа са вођицама"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Пријањање контејнера уз _вођице"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Сегменти линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
 msgstr ""
+"Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз "
+"криве“, погледајте картицу „Пријањање“)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "_Nodes"
-msgstr "ЧвоÑ\80ови"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави _новÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Прављење нове мреже."
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Пријањање уз к_риву објекта"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Пријањање _чворова уз објекте"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Уклањање изабране мреже."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Пријањање уз ч_ворове објекта"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+msgid "Guides"
+msgstr "Вођице"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе _Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83з Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Grids"
+msgstr "Ð\9cÑ\80еже"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Пријањање контејнера уз _вођице"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Snap"
+msgstr "Пријањање"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Пријањање _контејнера уз објекте"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap points"
+msgstr "Тачке пријањања"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "Пријањање контејнера уз мре_жу"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Опште</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Пријањање _контејнера уз објекте"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Оквир</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Вођице</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Напредно"
+msgstr "_Растојање за пријањање"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified d_istance"
-msgstr "Inkscape: _Напредно"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Пријањање само када је _ближе од:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на "
+"растојању мањем од одређеног"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Рас_тојање за пријањање"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified dis_tance"
-msgstr "Inkscape: _Напредно"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању "
+"постављеном испод"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: _Напредно"
+msgstr "Растојање за при_јањање"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap at specified distan_ce"
-msgstr "Inkscape: _Напредно"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Пријањање само када је бли_же од:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Растојање за пријањање уз вођице (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
+"Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању "
+"одређеним овом опцијом"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
+msgstr "<b>Пријањање</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80авоÑ\83гаоник</b>"
+msgstr "<b>Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Пријањање _чворова уз објекте"
+msgstr "<b>Пријањање уз објекте</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "Пријањање _тачака уз вођице"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Мрежа/Вођице"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr "Спојени чворови сегментом"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
-
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Пријањање _чворова уз објекте"
+msgstr "<b>Пријањање уз пресеке</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
 #, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
+msgid "<b>Special points to consider</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Направи</b> "
+msgstr "<b>Креација</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
 msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Ð\9eпÑ\88Ñ\82е</b>"
+msgstr "<b>Ð\94еÑ\84иниÑ\81ане Ð¼Ñ\80еже</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
 msgid "Remove grid"
-msgstr "Уклони црвену"
+msgstr "Уклони мрежу"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
@@ -7941,7 +9964,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Подаци"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
@@ -7949,6 +9972,130 @@ msgstr "Помоћ"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметри"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Нема приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "превелико за приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Омогући приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Све Inkscape датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Све слике"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Погоди на основу екстензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Лева ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Горња ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Десна ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Доња ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source width"
+msgstr "Ширина извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Source height"
+msgstr "Висина извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination width"
+msgstr "Ширина одредишта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Destination height"
+msgstr "Висина одредишта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "Умекшавање ивица"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Све слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Нисте изабрали ефекат"
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Попуна"
@@ -7961,297 +10108,672 @@ msgstr "Боја _линије"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "С_тил линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Датотека слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Изабрани SVG елемент"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Light Source:"
-msgstr "Ð\98звоÑ\80"
+msgstr "СвеÑ\82лоÑ\81ни Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 msgid "Location"
-msgstr "_Ротација"
+msgstr "Позиција"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "Points At"
-msgstr "штампарских тачака"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X координата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Експонент"
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "X координата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Уперено на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Јачина светла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Угао"
+msgstr "Ð\9aонÑ\83Ñ\81ни Ñ\83гао"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 msgid "New light source"
-msgstr "Ð\94еÑ\81на Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9dови Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80 Ñ\81веÑ\82ла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "Удвостручено"
+msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 msgid "_Filter"
-msgstr "Филтери"
+msgstr "_Филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Преименуј"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 msgid "Rename filter"
-msgstr "УклоÑ\9aена Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83Ñ\98 Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 msgid "Apply filter"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ñ\81лоÑ\98"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имени Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 msgid "Add filter"
-msgstr "Додат нови слој"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-#, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Уклоњена попуна"
+msgstr "Додај филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 msgid "Duplicate filter"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и Ñ\87вор"
+msgstr "Умножи Ñ\84илÑ\82ер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 msgid "_Effect"
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "_Ефекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 msgid "Connections"
-msgstr "Ð\9fовезниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fовезниÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Уклони основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Уклони зелену"
+msgstr "Уклони тачку спајања"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Преуреди основни филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "Додај ефекат:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 msgid "No effect selected"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80али Ð´Ð¾ÐºÑ\83мент"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80али ÐµÑ\84екат"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
 #, fuzzy
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Нисте изабрали ефекат"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координате"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 #, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Вредност"
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 #, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Ð\97авоÑ\98"
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 #, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "УÑ\82апаÑ\9aе"
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експонент"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Начин рада"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Вредност(и)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "Operator"
-msgstr "Ð\90Ñ\83тор"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80атор"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K1"
+msgstr "К1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "К2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "К3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "К4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 #, fuzzy
-msgid "Target"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88Ñ\82е:"
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 #, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Висина површине која ће се попунити"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Kernel"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80новано Ð½Ð° Ð³Ð¾Ñ\80е"
+msgstr "Ð\88езгÑ\80о"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Divisor"
-msgstr "Подељено"
+msgstr "Делилац"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Bias"
+msgstr "Одступање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Режим контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83вано"
+msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98а"
+msgstr "Ð\94иÑ\84Ñ\83зиÑ\98а Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82ни Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88еÑ\82ак"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
 msgid "Constant"
-msgstr "Ð\9fовежи"
+msgstr "Ð\9aонÑ\81Ñ\82анÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
 msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Јединица дужине језгра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 #, fuzzy
-msgid "X Channel"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кажи"
+msgid "X displacement"
+msgstr "Ð\9cапиÑ\80ано Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Откажи"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 #, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Мапирано померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Flood Color"
-msgstr "Станица боје"
+msgstr "Основна боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандардна девијација"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Извор слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
 msgid "Delta X"
-msgstr "УклоÑ\9aено"
+msgstr "Ð\94елÑ\82а X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Delta Y"
-msgstr "УклоÑ\9aено"
+msgstr "Ð\94елÑ\82а Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Specular Color"
-msgstr "СÑ\82аниÑ\86а Ð±Ð¾Ñ\98е"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ñ\81енке"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
-msgid "Stitch Tiles"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонент"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Основна учесталост"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Октаве"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
 msgid "Seed"
-msgstr "Брзина:"
+msgstr "Расејање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Додај основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
+"Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, "
+"умножавање, тамњење и светљење."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
+"Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује трансформациону матрицу на "
+"боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта "
+"у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
-msgid "Duplicate filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
+"Основни филтер <b>feComponentTransfer</b> манипулише улазним компонентама "
+"боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама "
+"преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, "
+"баланса боја и прага толеранције."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feComposite</b> комбинује две слике користећи један од "
+"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. "
+"Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између "
+"вредности блиских тачака слике."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање Увијања која ће "
+"се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су "
+"замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. "
+"Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног "
+"филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од "
+"резолуције."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Основни филтери <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting праве "
+"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о "
+"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
+"провидне површине удаљеније од посматрача."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feDisplacementMap</b> помера тачке првог објекта користећи "
+"други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке "
+"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. "
+"Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се "
+"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом или другим "
+"делом документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више провремених слика унутар "
+"основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање "
+"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у "
+"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feMorphology</b> омогућава ефекте ерозије и дилатације. "
+"Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Основни фитлер <b>feOffset</b> помера слику за кориснички одређену вредност. "
+"На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена "
+"у односу на објекат."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Основни филтери feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> праве "
+"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о "
+"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
+"провидне површине удаљеније од посматрача."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> у површину слаже улазну графику."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feTurbulence</b> рендерује Перлин шум. Ова врста шума је "
+"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и "
+"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Умножи основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Уклони Ð¾Ñ\81обинÑ\83"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¾Ñ\81новног Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миш"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Осетљивост хватања:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "pixels"
 msgstr "тачака"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -8259,165 +10781,181 @@ msgstr ""
 "Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он "
 "могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°/помеÑ\80аÑ\98а:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аг ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°/помеÑ\80аÑ\9aа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималан Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 (Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима ÐµÐºÑ\80ана) ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ñ\82Ñ\80еÑ\82иÑ\80а ÐºÐ°Ð¾ ÐºÐ»Ð¸Ðº, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ°Ð¾ "
-"помеÑ\80аÑ\98"
+"Ð\9cакÑ\81имално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ð¼Ð¸Ñ\88а (Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама) ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ñ\82Ñ\80еÑ\82иÑ\80а ÐºÐ°Ð¾ ÐºÐ»Ð¸Ðº, Ð° "
+"не ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Употреба таблета осетљивог на додир или други уређај (захтева рестарт "
-"програма)"
+msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
-"Употреба могућности таблета или другог уређаја осетљивог на притисак. "
-"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблетом."
+"Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. "
+"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете "
+"користити као миша)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Точкић миша помера за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
-"Ð\88едан ÐºÐ¾Ñ\80ак Ñ\82оÑ\87киÑ\9bа Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐµÐºÑ\80ан Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÐ¾Ñ\80ак Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима ÐµÐºÑ\80ана (за "
+"Ð\88едан Ð¿Ñ\80аг Ñ\82оÑ\87киÑ\9bа Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐµÐºÑ\80ан Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÐ¾Ñ\80ак Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама (за "
 "водоравно померање користите Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+стрелице"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\98 за:"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)"
+msgstr ""
+"Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским "
+"тачкама)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Убрзање:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
 "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за "
-"иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ñ\83бÑ\80заÑ\9aе)"
+"иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе Ñ\83бÑ\80заÑ\9aа)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Аутоматско померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Speed:"
 msgstr "Брзина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
-"Ð\9aолико Ð±Ñ\80зо Ñ\81е Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\83Ñ\85ваÑ\82иÑ\82е Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на (0 Ð·Ð° Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено "
-"аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе)"
+"Ð\9aолико Ð±Ñ\80зо Ñ\81е Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\87е Ð²Ð°Ð½ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на (0 Ð·Ð° "
+"иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг толеранције:"
+msgstr "Праг:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу "
-"плаÑ\82на Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80аÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа; Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ивна Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð²Ð°Ð½ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на, "
-"негативна је за унутрашњост платна"
+"Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за "
+"акÑ\82ивиÑ\80аÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа; Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ивна Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð²Ð°Ð½ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на, Ð½ÐµÐ³Ð°Ñ\82ивна "
+"је за унутрашњост платна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање "
+"платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, "
+"Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "ТоÑ\87киÑ\9b Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð·Ð°:"
+msgstr "ТоÑ\87киÑ\9b Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано Ð·Ñ\83миÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са "
+"Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Steps"
 msgstr "Кораци"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Стрелице померају за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
-"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у "
-"пикселима)"
+"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Скупљање/ширење за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају криву за ову раздаљину (у тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Приказ угла налик на компас"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -8427,55 +10965,83 @@ msgstr ""
 "позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 "
 "простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ротација пријања на сваких:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid "degrees"
 msgstr "степени"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
-"РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82им Ctrl Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\82епени; Ñ\82акоÑ\92е, Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81каÑ\9aе "
-"[ или ] ротира објекат за ову вредност"
+"РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82им Ctrl Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð½Ð° Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\82епени; Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81каÑ\9aем â\80\9e\80\9c Ð¸Ð»Ð¸ "
+"„]“ ротира се објекат за ову вредност"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Увећавање/умањење за:"
+msgstr "Увећање/умањење за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
-"Ð\90лаÑ\82 за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
-"увеличава и умањује за овај умножак"
+"Ð\9aлик Ð°Ð»Ð°Ñ\82ком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
+"Ñ\83велиÑ\87ава Ð¸ Ñ\83маÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80иказ Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\83множак"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи уређивач прелива"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bен уређивач прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Приказује контролне тачке за уређивање прелива кад се изабере објекат"
+msgstr ""
+"Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта "
+"(имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+клик величина тачке:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "пута тренутне ширине линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -8483,160 +11049,222 @@ msgstr ""
 "<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више "
 "објеката."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Прављење новог објекта са:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Last used style"
 msgstr "Последње коришћени стил"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87ни Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð°Ð»Ð°Ñ\82а:"
+msgstr "Ð\9bиÑ\87ни Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ðµ Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
-"Сваки Ð°Ð»Ð°Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð»Ð¸Ñ\87ни Ñ\81Ñ\82ил ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80имениÑ\82и Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене "
-"обÑ\98екÑ\82е. Ð£Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82е Ð´Ñ\83гме Ð¸Ñ\81под Ð´Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\82ил."
+"Свака Ð°Ð»Ð°Ñ\82ка Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð»Ð¸Ñ\87ни Ñ\81Ñ\82ил ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80имениÑ\82и Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е. "
+"Употребите дугме испод да видите стил."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83зми Ð¾Ð´ избора"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83зми Ð¸Ð· избора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87ни Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð°Ð»Ð°Ñ\82а:"
+msgstr "СÑ\82ил Ð¾Ð²Ðµ Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "УпамÑ\82и Ñ\81Ñ\82ил (пÑ\80вог) Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+msgstr "УпамÑ\82и Ñ\81Ñ\82ил (пÑ\80вог) Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ðµ Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Tools"
 msgstr "Алатке"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Визуелни контејнер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометријски контејнер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Претварање у вођице:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Прављење једне тачке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Select new path"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ледеÑ\9bе"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Selector"
 msgstr "Изборник"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Прикажи при померању и трансформацији"
+msgstr "При померању и трансформацији приказује се:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "Objects"
 msgstr "Објекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Прикажи прави објекат при померању или трансформацији"
+msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Box outline"
 msgstr "Оквир контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Обележавање изабраног објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
 msgid "Mark"
 msgstr "Са ознаком"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "Box"
 msgstr "Оквир"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Node"
+msgstr "Чвор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Оквир контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 #, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ñ\83з _воÑ\92иÑ\86е"
+msgid "Path outline color"
+msgstr "УмеÑ\82ни Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 #, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "СÑ\83пÑ\80оÑ\82не Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87ниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Супротне ивице контејнера"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Flash time"
 msgstr ""
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Node"
-msgstr "Чвор"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Tweak"
+msgstr "Деформације"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
-msgstr "Увеличавање"
+msgstr "Увеличање"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Shapes"
 msgstr "Облици"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Pencil"
 msgstr "Груба оловка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Толеранција:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -8645,16 +11273,16 @@ msgstr ""
 "слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Pen"
 msgstr "Оловка"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Калиграфија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -8663,150 +11291,139 @@ msgstr ""
 "независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа "
 "исто на било ком увеличању"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
+"Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање "
+"претходног избора)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Штампај документ"
+msgstr "Кантица са бојом"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Растер"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Gradient"
 msgstr "Уређивач прелива"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Connector"
 msgstr "Повезница"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
+msgstr ""
+"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Dropper"
 msgstr "Изборник боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98а прозора"
+msgstr "Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ð¸ Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98е прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98а прозора"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aа Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98е прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Dockable"
-msgstr "Скалирање"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Однос"
+msgstr "Усидрено"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Спуштање дијалога у линију послова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Промена увећања при промени величине прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Агресивно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98а Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98е Ð¿Ñ\80озоÑ\80а (димензиÑ\98е Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
+"Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у "
+"корисничким подешавањима)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
+"Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у "
+"документу)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање "
-"програма)"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Издизање прозорчића:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Када желите да прозорчићи остају изнад прозора документа. Прочитајте "
-"недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером миша "
-"на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео "
-"минимизовани прозор документа)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Разни Ñ\81авеÑ\82и Ð¸ Ñ\82Ñ\80икови Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Разно:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера "
 "прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -8817,49 +11434,49 @@ msgstr ""
 "променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад "
 "усправне траке за померање)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање "
 "програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Windows"
 msgstr "Прозори"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Помера се паралелно са оригиналом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Остаје на месту"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Померање сходно трансформацији"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Ослобађа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Брише"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -8868,35 +11485,39 @@ msgstr ""
 "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, "
 "ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Clones"
+msgstr "Клонови"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88ег Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ°Ð¾ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ° Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81киÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9aада Ñ\81е Ð¿Ñ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е, Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÐ°Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ð°/маÑ\81ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за "
 "исецање или маскирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ° Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81киÑ\80аÑ\9aе након примене"
+msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ðµ/маÑ\81ке након примене"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -8904,61 +11525,61 @@ msgstr ""
 "Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као облик за "
 "исецање, односно маскирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Исецање и маскирање:"
+msgstr "Исецање и маскирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Скалирање ширине линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформација прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80е"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Optimized"
 msgstr "Оптимизовано"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Preserved"
 msgstr "Сачувано"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
+msgstr ""
+"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¿Ñ\80елива (Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ни Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87ноÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е) заједно са објектом"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива (Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ни Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87ноÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и) заједно са објектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80е (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86а (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Ð\91ележеÑ\9aе Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а:"
+msgstr "Ð\91ележеÑ\9aе Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -8966,39 +11587,39 @@ msgstr ""
 "Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута "
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформација"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Добар квалитет (спорије)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Average quality"
 msgstr "Просечан квалитет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Лош квалитет (брже)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Квалитет приказа замућења:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -9006,65 +11627,78 @@ msgstr ""
 "Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима "
 "(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Добар квалитет, али спор приказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Прикажи информације за основне филтере"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за "
+"филтере."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтери"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Избор у свим слојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Избор само у тренутном слоју"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ñ\81кÑ\80ивениÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и Ñ\81кÑ\80ивене Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸ Ñ\81лоÑ\98еве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸ Ñ\81лоÑ\98еве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Укидање избора након промене слоја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
+msgstr ""
+"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном "
 "слоју"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -9072,23 +11706,23 @@ msgstr ""
 "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и "
 "свим подслојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било њега "
-"лично или преласком у скривену групу или слој)"
+"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат "
+"лично или преласком у скривени слој)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 (било Ñ\9aега "
-"лиÑ\87но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80елаÑ\81ком Ñ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87анÑ\83 Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 Ð¸Ð»и слој)"
+"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е (било "
+"обÑ\98екаÑ\82 Ð»Ð¸Ñ\87но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80елаÑ\81ком Ñ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ани слој)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -9096,452 +11730,357 @@ msgstr ""
 "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене "
 "тренутног слоја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid "Selecting"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету"
+msgstr ""
+"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
+"Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза "
+"и Извоза у OCAL"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка за Слободну галерију:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Увези"
+msgstr "Увоз/Ð\98звоз"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Perceptual"
-msgstr "пÑ\80оÑ\86енаÑ\82"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\86епÑ\86иÑ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Рела_тивно померање"
+msgstr "Релативна колориметрија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Апсолутна колориметрија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#, fuzzy
-msgid "Display Adjustment"
-msgstr "_Режим приказа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Прилагођавање приказа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Display profile:"
-msgstr "_Режим приказа"
+msgstr "Профил приказа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "Преузми профил из монитора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "_Режим приказа"
+msgstr "Сврха рендерованња приказа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
+"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Proofing"
-msgstr "штампарска тачка"
+msgstr "Корекције"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Симулација излаза на екрану"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Симулира излаз на циљном уређају."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Означи боје које су ван гамута"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Профил уређаја:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Сврха рендеровања уређаја:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компензација црне боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Омогућава компензацију црне боје."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
 msgid "Preserve black"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83вано"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жаваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80не"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
 msgid "<none>"
-msgstr "ништа"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Color Management"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-#, fuzzy
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Оријентација стране:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#, fuzzy
-msgid "Grid units"
-msgstr "Јединица _мере мреже:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid "Origin X"
-msgstr "_Почетак X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-#, fuzzy
-msgid "Origin Y"
-msgstr "П_очетак Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#, fuzzy
-msgid "Spacing X"
-msgstr "Размак _X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Размак _Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-#, fuzzy
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "_Главне линије мреже на:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
-#, fuzzy
-msgid "Angle X"
-msgstr "Угао X:"
+msgstr "<ништа>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Color management"
+msgstr "Управљање бојама"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
-#, fuzzy
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Угао Z:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Наглашавање главних линија мреже"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
 msgstr ""
+"Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити "
+"приказане у обичној боји уместо у боји главних линија."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Подразумеване поставке мреже"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#, fuzzy
-msgid "Date:"
-msgstr "Датум"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "Формат"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Grid units"
+msgstr "Јединица мере мреже"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Creator:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Origin X"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак X"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
-msgid "Rights:"
-msgstr "Права"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Publisher:"
-msgstr "Издавач"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Почетак Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Извор"
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Размак X"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#, fuzzy
-msgid "Relation:"
-msgstr "Однос"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "Language:"
-msgstr "Језик"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "Subject:"
-msgstr "Објекат"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Размак Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Coverage:"
-msgstr "Карактеристике"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Изаберите боју за приказ обичних линија мреже."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Contributor:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагаÑ\87и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 (иÑ\81Ñ\82акнÑ\83Ñ\82иÑ\85) Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Default Metadata"
-msgstr "Допунске информације"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Власничко"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Главне линије мреже на"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "Creative Commons By 3.0"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Приказ тачака уместо линије"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-msgstr ""
+msgid "Angle X"
+msgstr "Угао X"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-msgstr ""
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Угао Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Постављена изабрана боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "XML looks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "Default Licensing for new documents:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Постави особину"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "All Rights Reserved"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Inline the XML attributes"
+msgstr "Уклони особину"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 #, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+msgid "Indent spaces"
+msgstr "Увуци чвор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 #, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+msgid "The number of spaces to use for indentation."
+msgstr "Број кривих које ће бити генерисане."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
 #, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+msgid "Path string"
+msgstr " текст: "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
 #, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Користи поларне координате"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-#, fuzzy
-msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#. seems this is never used in Inkscape code
+#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
+#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
+#.
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid ""
+"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
+"instead of 'L 1,2 3,4')."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Numeric data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
 #, fuzzy
-msgid "Free Art License"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+msgid "Numeric precision"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "The number of digits to use behind the comma."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 #, fuzzy
-msgid "Default License"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано"
+msgid "Minimum exponent"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid ""
+"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
+"numbers will be written as zero."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"Када је укључено, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, "
+"Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, "
 "обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при "
+"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да "
+"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Праг поједностављивања:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9551,111 +12090,192 @@ msgstr ""
 "наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
 "позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Преувеличавање битмапа:"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Трака наредби"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
 msgstr ""
+"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+"рестартовање програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Трака за поставке алатки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
 msgstr ""
+"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+"рестартовање програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
 #, fuzzy
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Мале иконице главне траке алатки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+"рестартовање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
 msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Ð\91рој последње отвараних докумената:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±рој последње отвараних докумената:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и â\80\9eÐ\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bене“ у менију "
+"Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и â\80\9eÐ\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bено“ у менију "
 "„Датотека“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Enable auto-save of document"
+msgstr "Прецртавање: Нема активног документа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid ""
+"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
+"minimizing loss at a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-msgid "_Apply"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid ""
+"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
+"saved to disk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 #, fuzzy
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Примени трансформацију на избор"
+msgid "Path:"
+msgstr "Крива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
 #, fuzzy
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
+msgid "Maximum number of autosaves"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð¾Ñ\82ваÑ\80аниÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
-msgid "Apply new effect"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid ""
+"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
+"of allowed files"
+msgstr ""
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here)
+#. *
+#. * For now, autosave-settings will not change until restart
+#.
+#.
+#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 #, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Уређивач прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Примени нови ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
 msgid "Current effect"
-msgstr "Тренутни слој"
+msgstr "Тренутни ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "_Ефекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Примењен је непознати ефекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ни један ефекат није примењен"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Ставка није облик или крива"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Само једна ставка може да се изабере"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
 msgid "Empty selection"
-msgstr "Брише избор"
+msgstr "Испразни избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Уклони ефекат криве"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
 #, fuzzy
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авÑ\99ен Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ки Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Уклони ÐµÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
 #, fuzzy
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Уклони Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ\83"
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Уклони ÐµÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -9700,64 +12320,179 @@ msgstr ""
 "Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за "
 "„dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
 msgid "File"
-msgstr "_Датотека"
+msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 msgid "Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+msgstr "Корисничко име:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
 msgid "Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Нисам успео да преузмем РСС ток Слободне галерије. Проверите да ли је "
+"исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. "
+"openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Претраживање"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ни једна датотека не одговара упиту"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
+msgid "Search"
+msgstr "Претраживање"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Пронађене датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Штампарска тачка"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Генерисање"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Изврши Перл"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Изврши Питон"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Изврши Питон"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Session file"
+msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Playback controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Информације о употреби меморије"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Active session file:"
+msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+msgid "Delay (milliseconds):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Close file"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Open new file"
+msgstr "Преименуј филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Set delay"
+msgstr "Постави провидност"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Search Tag"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81ликама"
+msgid "Rewind"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\81аÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
-msgid "No files matched your search"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Go back one change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 #, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð³Ñ\80Ñ\83пама"
+msgid "Pause"
+msgstr "УбаÑ\87ено"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Go forward one change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Изврши Питон"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Изврши Перл"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "Скрипт"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+msgid "Play"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Open session file"
+msgstr "_Писање датотеке сесије:"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
@@ -9766,15 +12501,15 @@ msgstr "Грешке"
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "СвеÑ\82ле Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
+msgstr "СвеÑ\82лоÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Препознавање контура по задатом нивоу светлих нијанси"
+msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ености за црно/бело"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81веÑ\82лости за црно/бело"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
@@ -9788,11 +12523,11 @@ msgstr "Препознавање контура"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имално Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\81а Кенијевим алгоритмом"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð¿Ð¿Ñ\82ималним Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aем ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Кенијевим алгоритмом"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ености за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81веÑ\82лости за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -9804,11 +12539,11 @@ msgstr "Засићеност боја"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја"
+msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\85 боја"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ени Ð±Ñ\80оÑ\98 боја"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
@@ -9827,11 +12562,11 @@ msgstr "Замењује црне и беле површине"
 #. # begin multiple scan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80аÑ\86и Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "СвеÑ\82лоÑ\81не Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености"
+msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
@@ -9843,19 +12578,19 @@ msgstr "Жељени број испитивања"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 msgid "Colors"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98а"
+msgstr "Ð\91оÑ\98е"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Препознавање задатог броја боја"
+msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Grays"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе Ñ\81ивиÑ\85 Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81и"
+msgstr "Сиве Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у нијансе сиве"
+msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
@@ -9876,8 +12611,8 @@ msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
-"Спаја слојеве са онима изнад (без празнина) уместо да их слаже један до "
-"другога (обично са празнинама између слојева)"
+"Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један "
+"пÑ\80еко Ð´Ñ\80Ñ\83гога (обиÑ\87но Ñ\81а Ð¿Ñ\80азнинама Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81лоÑ\98ева)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
@@ -9889,7 +12624,7 @@ msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по оконча
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¿Ñ\80олаза: Ð¿Ñ\80ави Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¿Ñ\80олаза: Ð¿Ñ\80ави Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 ÐºÑ\80ивиÑ\85"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
@@ -9903,7 +12638,7 @@ msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на би
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "ФлекиÑ\86е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ð´Ð¾ Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и игнорисане"
+msgstr "ФлекиÑ\86е Ð´Ð¾ Ð¾Ð²Ðµ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине (Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама) Ð±Ð¸Ñ\9bе игнорисане"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
@@ -9923,18 +12658,19 @@ msgstr "Повећајте ову вредност за облије углов
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизоваÑ\9aе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизоваÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Покушај да се оптимизује путања спајањем блиских Безиерових сегмената криве"
+msgstr ""
+"Покушај да се крива оптимизује спајањем блиских сегмената Безијерове криве"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
-"Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aе Ð±Ñ\80оÑ\98а Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аноÑ\98 ÐºÑ\80ивоÑ\98 "
+"Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aе Ð±Ñ\80оÑ\98а Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аноÑ\98 ÐºÑ\80иви "
 "применом агресивније оптимизације"
 
 #. ## end option page
@@ -9945,7 +12681,7 @@ msgstr "Опције"
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\99Ñ\83Ñ\98емо Ñ\81е Ð\9fиÑ\82еÑ\80Ñ\83 Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð³еру, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Хвала Ð\9fиÑ\82еÑ\80Ñ\83 Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ñ\9fеру, http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
@@ -9959,7 +12695,7 @@ msgstr "SIOX избор позадине"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Покривање површине коју желите да изаберете као испис"
+msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
@@ -9971,7 +12707,7 @@ msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
 msgstr ""
-"Приказује резултат прецртавања са тренутним поставкама, без стварног "
+"Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног "
 "препознавања контура"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
@@ -9986,51 +12722,49 @@ msgstr "Заустави препознавање које је у току"
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Прецртај"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Водоравно"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Усправно"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Width"
 msgstr "_Ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\9aе Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авне Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83ално)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83ално Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "_Height"
 msgstr "В_исина"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\9aе Ñ\83Ñ\81пÑ\80авне Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83ално)"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83ално Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "A_ngle"
 msgstr "_Угао"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
@@ -10038,7 +12772,7 @@ msgstr ""
 "Угао водоравног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
 "или апсолутно померање, или процентуално померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
@@ -10046,55 +12780,55 @@ msgstr ""
 "Угао усправног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
 "или апсолутно померање, или процентуално померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Елемент „A” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Елемент „B” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Елемент „C” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Елемент „D” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Елемент „E” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Рела_тивно померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
-"Ð\94одаваÑ\9aе Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92еног Ñ\80елаÑ\82ивног Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а на тренутну позицију; у супротном, "
+"Ð\94одаваÑ\9aе Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92еног Ñ\80елаÑ\82ивног Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа на тренутну позицију; у супротном, "
 "непосредно одредите апсолутну тренутну позицију"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Пропорционално скалирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Задржавање односа ширине и висине скалираних објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Примени за сваки _објекат посебно"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -10102,11 +12836,11 @@ msgstr ""
 "Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у "
 "супротном, трансформација избора као целине"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Уређивање трен_утне матрице"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
@@ -10114,38 +12848,158 @@ msgstr ""
 "Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање "
 "transform= овом матрицом"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 msgid "_Move"
-msgstr "_Померaj"
+msgstr "_Померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Скалирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Ротација"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Ske_w"
 msgstr "_Кривљење"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Матри_ца"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Примени трансформацију на избор"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Измењена трансформациона матрица"
 
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Use SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "Растер"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "_Server:"
+msgstr "П_реусмеравање"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Извези"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Назив слоја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Промењена ручка"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr ""
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 #. File menu
@@ -10275,32 +13129,29 @@ msgstr "Измењена трансформациона матрица"
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координате показивача миша"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алат за цртање слободном "
-"Ñ\80Ñ\83ком Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82али Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е; користите изборник (стрелицу) за њихово "
-"померање и промену облика."
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатку за цртање "
+"Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а; користите изборник (стрелицу) за њихово "
+"померање и тансформације."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -10308,19 +13159,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80е "
-"затварања?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð\96елиÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ Ñ\83 "
+"докÑ\83менÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80е Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа?</span>\n"
 "\n"
-"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити "
-"занемарене."
+"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
 msgid "Close _without saving"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и _без Ñ\81нимања"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и _без Ñ\87Ñ\83вања"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -10330,1083 +13180,1294 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека „%s“ је сачувана у формату (%"
 "s) који може проузроковати губитак података!</span>\n"
 "\n"
-"Ð\96елиÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\83 Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¼ Ð´Ñ\80Ñ\83гом Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83?"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 ÐºÐ°Ð¾ Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
 msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Сачувај као SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _утапања:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Замућење:"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Власничко"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Провидност, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
+msgid "Change blur"
+msgstr "Промењено замућење"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Промена провидности"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Јединица мере:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина стране"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "_Height:"
+msgstr "Виси_на:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Висина стране"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Величина стр_ане:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Оријентација стране:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Водоравно"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Усправно"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
+msgid "Custom size"
+msgstr "Прилагођене димензије"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Прилагоди страну избору"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
+"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа "
+"није изабрано"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
+msgid "Set page size"
+msgstr "Постави величину стране"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "List"
+msgstr "Попис"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Пренос димензија"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
 msgid "tiny"
 msgstr "ситно"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
 msgid "small"
 msgstr "мало"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
 msgid "large"
 msgstr "велико"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
 msgid "huge"
 msgstr "огромно"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Попис"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Убаци _ширину"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
 #, fuzzy
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80"
+msgid "narrower"
+msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82ено"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "narrow"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Плава"
+msgid "wide"
+msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "wider"
+msgstr "_Сакриј"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " _Васпостави "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Изборник"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Одступање"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
+"вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се изгубити "
+"обасци."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи "
+"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али "
+"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
 msgid "Fill:"
-msgstr "Попуна"
+msgstr "Попуна:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
 msgid "Stroke:"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
 msgid "O:"
 msgstr "П:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
 msgid "N/A"
 msgstr "празно"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Ништа није изабрано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Ништа</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "No fill"
 msgstr "Без попуне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "No stroke"
 msgstr "Нема линије"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86ем"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Шаблон линије"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 линије"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82:</b>"
+msgstr "<b>Ð\9b</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Линијски прелив попуне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Линеарни прелив линије"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>од</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни прелив попуне"
+msgstr "РадиÑ\98ални прелив попуне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни прелив линије"
+msgstr "РадиÑ\98ални прелив линије"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 msgid "Different"
 msgstr "Разлика"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
 msgid "Different fills"
 msgstr "Разлика попуне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Разлика линије"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ð\9bиниÑ\98а</b>"
+msgstr "<b>Ð\9eдпоÑ\81Ñ\82ави</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Једнобојна попуна"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Једнобојна линија"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>од</b>"
+msgstr "<b>п</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Просечна попуна изабраних објеката"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Просечна линија изабраних објеката"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>м</b>"
+msgstr "<b>в</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Више изабраних објеката има исту попуну"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Више изабраних објеката има исту линију"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Уреди попуну..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Уреди линију..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last set color"
 msgstr "Последње постављена боја"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Последње изабрана боја"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "Invert"
 msgstr "Преокрени"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgid "White"
-msgstr "Ð\91ело"
+msgstr "Ð\91ела"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Црна"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Copy color"
 msgstr "Умножи боју"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
 msgid "Paste color"
 msgstr "Уметни боју"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Замени попуну и линију"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Направи попуну непровидном"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Направи линију непровидном"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
 msgid "Remove"
-msgstr "Уклони "
+msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Примени последње постављену боју за попуну"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Изврни попуну"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Изврни линију"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
 msgid "White fill"
 msgstr "Бела попуна"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
 msgid "White stroke"
 msgstr "Бела линија"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
 msgid "Black fill"
 msgstr "Црна попуна"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Црна линија"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Пренеси попуну"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Пренеси линију"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Промена провидности"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Промени ширину линије"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", повуци за прилагођавање"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Провидност, %:"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Ширина линије: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (просечно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (провидно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100 (непровидно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Ð\9cаÑ\9aе Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bено"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Подешавање <b>засићености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање "
+"нијансе"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Ð\9eсветљеност"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ð¾светљеност"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Подешавање <b>осветљености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање "
+"нијансе"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ð\9eбликована ÐºÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
+"Подешавање <b>нијансе</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Shift</b> за подешавање засићености, <b>Ctrl</b> за подешавање "
+"осветљености"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Назив"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Величина стр_ане:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Оријентација стране:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Водоравно"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Усправно"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Прилагођене димензије"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Прилагоди страну избору"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ширина потеза"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
-"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа "
-"није изабрано"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Јединица мере:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина стране"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Висина:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Висина стране"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Постави величину стране"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Л прелив"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "R Gradient"
 msgstr "К прелив"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Попуна: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Линија: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Ширина линије: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "П:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "П:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Провидност: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Раздвајање нестајућих тачака"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Спајање нестајућих тачака"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3Д кутија: Померање нестајуће тачке"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[3] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[3] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутије; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[3] "за <b>%d</b> кутију"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82ено на следећи слој"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на следећи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1135
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Премештено на следећи слој."
+msgstr "Пређено на следећи слој."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја."
+msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1146
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82ено на претходни слој"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на претходни слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1147
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Премештено на претходни слој."
+msgstr "Пређено на претходни слој."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1149
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја."
+msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
 msgid "No current layer."
 msgstr "Нема тренутног слоја."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "СлоÑ\98 <b>%s</b> Ñ\98е Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð³Ð½Ñ\83Ñ\82."
+msgstr "Ð\98здигнÑ\83Ñ\82 Ñ\98е Ñ\81лоÑ\98 <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Слој на врх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Издигни слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "СлоÑ\98 <b>%s</b> Ñ\98е Ñ\81пÑ\83Ñ\88Ñ\82ен."
+msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82ен Ñ\98е Ñ\81лоÑ\98 <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1204
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Слој на дно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Заклони слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1217
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Више није могуће премештати слој."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1245
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Уклонњен слој"
+msgstr "Уклони слој"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1248
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Слој је уклоњен."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
+#: ../src/verbs.cpp:1330
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Водоравно извртање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1324
+#: ../src/verbs.cpp:1345
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Усправно извртање"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1829
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1833
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1837
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1841
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1845
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1849
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1812
+#: ../src/verbs.cpp:1853
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 Ð°ÐºÑ\82ивном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80а Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81ве Ñ\87воÑ\80ове"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 Ñ\81вим Ñ\81лоÑ\98евима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 Ð°ÐºÑ\82ивном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 у свим слојевима"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е у свим слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Не чини ништа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 по подразумеваном шаблону"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а по подразумеваном шаблону"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bи Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bег Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Re_vert"
-msgstr "_Опоравак"
+msgstr "Понов_о учитај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
+msgstr ""
+"Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Save document"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сачувај _као..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 под новим именом"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а под новим именом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Сачувај копи_ју..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98Ñ\83 документа под новим именом"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98е документа под новим именом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "_Print..."
-msgstr "_ШÑ\82ампаÑ\9aе..."
+msgstr "_ШÑ\82ампаÑ\98..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Print document"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Уклања неупотребљиве ставке (као што су преливи и узорци криве) из &lt;"
+"Уклањање неупотребљивих ставки (као што су преливи и узорци криве) из &lt;"
 "defs&gt; документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Преглед пре_д штампу"
+msgstr "Прегле_д стране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Преглед излаза документа за штампање"
+msgstr "Прегледање излаза документа за штампање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Увези..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Увези Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ SVG Ñ\81ликÑ\83 у документ"
+msgstr "Увоз Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ð¸Ð»Ð¸ SVG Ñ\81лике у документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Извези битмапу..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Ð\98звези Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ°Ð¾ битмапу"
+msgstr "Ð\98звоз Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 битмапу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Увоз документа из Слободне галерије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Извези у Слободну галерију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\98звези Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ°Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82мапу"
+msgstr "Ð\98звоз Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83 Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98у"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Сл_едећи прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Прелазак на следећи прозор документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "П_ретходни прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Прелазак на претходни прозор документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори документ"
+msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Затвара прозор документа"
+msgstr "Затварање прозора документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "_Quit"
-msgstr "Ð\97а_Ñ\82воÑ\80и Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\98_заÑ\92и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\98злазак Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82авање последње акције"
+msgstr "Ð\9eпозивање последње акције"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Понављање последње опозване акције"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Исе_ци"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд"
+msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Копира изабране објекте у клипборд"
+msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст"
+msgstr ""
+"Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање "
+"текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и _стил"
+msgstr "УбаÑ\86и _стил"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор"
+msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Прилагођава величину избора да одговара величини копираног објекта"
+msgstr ""
+"Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и _Ширину"
+msgstr "УбаÑ\86и _Ñ\88ирину"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Прилагођава водоравну величину избора на ширину умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и _Ð\92исину"
+msgstr "УбаÑ\86и _висину"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Прилагођава усправну величину избора на висину умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и величину појединачно"
+msgstr "УбаÑ\86и величину појединачно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
-"Прилагођава величину за сваки изабрани објекат димензијама умноженог објекта "
-"посебно "
+"Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и Ð¨ирину појединачно"
+msgstr "УбаÑ\86и Ñ\88ирину појединачно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
-msgstr ""
-"Прилагођава вертикалну величину за сваки изабрани објекат ширини умноженог "
-"објекта"
+msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и Ð\92исину појединачно"
+msgstr "УбаÑ\86и Ð²исину појединачно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
-msgstr ""
-"Прилагођава усправну величину за сваки изабрани објекат висини умноженог "
-"објекта"
+msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "УмеÑ\82ни Ñ\83 _пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80"
+msgstr "УбаÑ\86и _на Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "УмеÑ\9bе Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е из клипборда на њихову оригиналну позицију"
+msgstr "УбаÑ\86иваÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а из клипборда на њихову оригиналну позицију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "УбаÑ\86и _еÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор"
+msgstr "Примењивање ефекта криве умноженог објекта на избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Уклони ефекат криве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Уклони ефекат из избора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Уклања маску из избора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ук_лони"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Уд_востручи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Удвостручује изабране објекте"
+msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Направи _клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
+msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Одве_жи клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Уклања везу клона са оригиналом, претварајући га у самосталан објекат"
+msgstr ""
+"Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Изабери _оригинал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ñ\80игинални Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 са којим је изабрани клон повезан"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð¾Ñ\80игиналног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а са којим је изабрани клон повезан"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Објекат претворен у мустру"
+msgstr "Објекти у о_знаку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд"
+msgstr "Претварање избора у ознаку линије"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Објекти у _вођице"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\83 _мÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\83 _обÑ\80азаÑ\86"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Претвара избор у правоугаоник са попуном од поплочане мустре"
+msgstr "Претварање избора у правоугаоник попуњен наслаганим обрасцем"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а у _објекте"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 у _објекте"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром"
+msgstr "Издвајање објеката из објекта попуњеног наслаганим обрасцем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "О_чисти све"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е из документа"
+msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а из документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Из_абери све"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Изабира све објекте или све чворове"
+msgstr "Изабирање свих објеката или свих чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Изабира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима"
+msgstr "Изабирање свих објеката на свим видљивим и откључаним слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Изв_рни избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега "
 "што није било изабрано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Изврни на свим слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Select Next"
 msgstr "Изабери следеће"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "СелекÑ\82Ñ\83Ñ\98е Ñ\81ледеÑ\9bи Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81ледеÑ\9bеÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Изабери претходно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "СелекÑ\82Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "D_eselect"
 msgstr "У_кини избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Укини Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 објеката или чворова"
+msgstr "УкидаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а објеката или чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Guides around page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и Ð¨Ð¸Ñ\80инÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87но"
+msgstr "СледеÑ\9bи Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 ÐµÑ\84екÑ\82а ÐºÑ\80иве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Ð\9fодигни на _врх"
+msgstr "Ð\98здигни на _врх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Постављање изабраних објеката испред осталих"
+msgstr "Поставља изабране објекате изнад осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Заклони на _дно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Постављање изабраних објеката иза осталих"
+msgstr "Поставља изабране објекате испод осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Издигни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Издизање избора за један ниво"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Спусти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Спуштање избора за један ниво"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Group"
 msgstr "_Групиши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Груписање изабраних објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
+msgstr "УкидаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð³Ñ\80Ñ\83пе Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87не Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Текст на криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Уклони са криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Уклони ручне _кернинге"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "_Union"
 msgstr "_Сједини"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Прави унију од изабраних путања"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пресеци"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Прави пресек изабраних објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разликуј"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Прави разлику изабраних објеката (доњи минус горњи)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "И_зузми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -11414,294 +14475,292 @@ msgstr ""
 "Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који "
 "припадају једној површини)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Di_vision"
 msgstr "П_одели"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Сече доњу криву у делове"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Исеци _линију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Сече линију доње путање у делове, уклањајући попуну"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Про_шири"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Пр_ошири криву за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Пр_ошири криву за 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Сузи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "С_узи криву за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "С_узи криву за 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Д_инамичко померање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Уређивање _клона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Потез у криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Претвaрa путање изабраних објеката у криве"
+msgstr "Претвара путање изабраних објеката у криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "По_једностави"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Поједностављује изабране криве (уклањања сувишне чворове)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "_Reverse"
 msgstr "П_реусмеравање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Обрће смера изабране криве (корисно за замену маркера)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Прецртај слику..."
+msgstr "_Прецртавање слике..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\98едне ÐºÑ\80иве Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\9aих прецртавањем битмапе"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\98едне Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е ÐºÑ\80ивих прецртавањем битмапе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Направи дупликат битмапе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Спој у облик"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Спој више крива у једну"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Раздвој облик"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\83 _мÑ\80ежÑ\83..."
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Редови Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "УклапаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежÑ\83 Ñ\88аблона"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ð\90Ñ\80анжиÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\82нÑ\83"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Нови слој..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Прављење новог слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Преименуј слој..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Промена назива тренутног слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Пређи на _горњи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Пређи на до_њи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Премести избор на го_рњи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Премести избор на д_оњи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Слој на _врх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Слој на _дно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Издигни слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Издизање тренутног слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Заклони слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Спушта тренутног слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Уклони тренутни слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Уклања тренутни слој"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Ротирај за _90&#176; у десно"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Ротира за 90&#176; у смеру казаљке на сату"
+msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð·Ð° 90&#176; Ñ\83 Ñ\81меÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Ротирај за 9_0&#176; у лево"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ротира за 90&#176; у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
+msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð·Ð° 90&#176; Ñ\83 Ñ\81меÑ\80Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80нÑ\83Ñ\82ом Ð¾Ð´ Ñ\81меÑ\80а ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Поништи _трансформацију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Уклања трансформације објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Објекат у линију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
+msgstr "Претвара изабрани објекат у криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Уклопи у оквир"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -11709,671 +14768,709 @@ msgstr ""
 "Поставља текст у оквир (путању или неки облик), прави уклопљени текст "
 "повезан са оквиром објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "_Unflow"
 msgstr "У_клони из оквира"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Претвори у текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
+msgstr ""
+"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Изврни _водоравно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Изврће изабране објекте водоравно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Изврни _усправно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Изврће изабране објекте усправно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Постављена маска"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Release"
 msgstr "О_дпусти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Уклања маску из избора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу "
 "путању)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Постављена путања пресецања"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Уклања исецајућу путању из избора"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Select"
 msgstr "Изборник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Избор и трансформација објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Node Edit"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 чворова"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Уређивање чворова криве и контролних ручки"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Уређивање криве помоћу чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Деформисање објеката вајањем или фарбањем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање правоугаоника и квадрата"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење правоугаоника и квадрата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "СлагаÑ\9aе ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање кружница, елипса и лукова"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење кружница, елипса и лукова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање звезди и полигона"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење звезди и полигона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање спирала"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење спирала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање линије слободном руком"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82ање линије слободном руком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð±ÐµÐ·Ð¸ÐµÑ\80овиÑ\85 ÐºÑ\80ива и правих линија"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð\91езиÑ\98еÑ\80ове ÐºÑ\80иве и правих линија"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\85 Ð¸ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ñ\87еÑ\82киÑ\86ама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Прављење и уређивање текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Прављење и уређивање прелива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Увеличавање и умањење"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Ð\91оÑ\98еÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¿Ñ\80оÑ\81еÑ\87ном Ð±Ð¾Ñ\98ом Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
+msgstr "УзимаÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\81а Ñ\81лике"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а Ð´Ð¸Ñ\98агÑ\80ама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Бојење оивичених површина"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+#, fuzzy
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Следећи параметар ефекта криве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Уклоњена пресецајућа путања"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Поставке изборника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за избор"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Поставке чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за уређивање чворова"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за уређивање чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Поставке чворова"
+msgstr "Поставке деформатора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\81аÑ\9aе"
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Поставке правоугаоника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за цртање правоугаоника"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за цртање правоугаоника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Поставке текста"
+msgstr "Поставке 3Д кутије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Поставке елипсе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за цртање елипсе"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за цртање елипсе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Поставке звезде"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за цртање звезде"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за цртање звезде"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Поставке спирале"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за цртање спирале"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за цртање спирале"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Поставке грубе оловке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð³Ñ\80Ñ\83бе Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Поставке оловке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð\91езиÑ\98еовиÑ\85 Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Поставке калиграфског пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за калиграфију"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за калиграфију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Поставке текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за текст"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Поставке прелива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еливе"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð·Ñ\83ма"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð»Ñ\83пе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за зумирање"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за зумирање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Поставке изборника боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за преузимање боје (пипете)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за преузимање боје (пипете)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Поставке повезница"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за прављење повезница"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за прављење повезница"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¿Ñ\80елива"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке ÐºÐ°Ð½Ñ\82иÑ\86е Ñ\81а Ð±Ð¾Ñ\98ом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Отвара поставке алата оловке"
+msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Поставке звезде"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Приближи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Приближавање цртежа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Удаљи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Удаљавање цртежа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Лењири"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 лењире платна"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива лењире платна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Траке за померање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 траке за померање платна"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива траке за померање платна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 мрежу"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива мрежу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Вођице"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Приказ или скривање вођица (повуците са лењира за прављење вођице)"
+msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Сле_дећи зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Пре_тходни зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Постави размеру на 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Постављање размере на 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Постави размеру на 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Постављање размере на 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Постави _размеру на 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Постављање размере на 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Преко _целог екрана"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Удвостручи прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Отварање новог прозора са истим документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Нови преглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Нови преглед документа"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "_Normal"
-msgstr "_Ð\9dоÑ\80мално"
+msgstr "_УобиÑ\87аÑ\98ено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Прелазак на нормални режим приказа"
+msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Филтер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Контуре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Прелазак на режим приказа контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "_Toggle"
-msgstr "Промени"
+msgstr "_Промени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Мења режим приказа између нормалног и приказа контура"
+msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#, fuzzy
-msgid "Color manage view"
-msgstr "Боја линије оквира стране"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Приказ прилагођеним бојама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr ""
+"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Приказ и_кона..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Уклапа целу страну у прозор"
+msgstr "Уклапање целе стране у прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина стране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Уклапа ширину стране у прозор"
+msgstr "Уклапање стране по ширини у прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Уклапа цео цртеж у прозор"
+msgstr "Уклапање цртежа у прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Уклапа цео избор у прозор"
+msgstr "Уклапање избора у прозор"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Пост_авке програма..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Уређивање општих подешавања програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Поставке _документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Уређивање поставки активног документа (сачуваће се са документом)"
+msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Мета информације документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (сачуваће се са документом)"
+msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Попуне и линије..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљина, ознака и образаца линија објекта..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Палета _боја..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82е боја"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80озиÑ\80Ñ\87иÑ\9b Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82ом боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Трансформација..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Прецизно одређивање трансформације објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Историја опозива..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Undo History"
 msgstr "Историја опозива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ñ\84онÑ\82..."
+msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ñ\81ловни Ð»Ð¸Ðº..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Преглед и избор фамилије фонта, величине фонта и других особина текста"
+msgstr ""
+"Преглед и избор фамилије и величине словног лика и других особина текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XML уређива_ч"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Преглед и избор XML стабла документа"
+msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Тражи..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Тражење објекта у документу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Дневник рада..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Преглед дневника рада"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Скрипте..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Конзола за извршавање скрипти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Приказ _прозорчића"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Приказује или сакрива све отворене дијалоге"
+msgstr "Приказује/сакрива све отворене прозорчиће"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Слагање клонова..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
-"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у шаблон или их "
+"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у образац или их "
 "разбацује"
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Особине објекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта"
+msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Брзе поруке..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Клијент за џебер брзе поруке"
+msgstr "Клијент за Jabber брзе поруке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Улазни у_ређаји..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+#, fuzzy
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Улазни у_ређаји..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Екстензије"
+msgstr "_Екстензије..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Прикупљање информација о екстензијама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Слојеви..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "View Layers"
 msgstr "Преглед слојева"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Path Effects..."
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "Ефекти криве..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Управљање ефектима криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Основни филтери..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "О _екстензијама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Информације о Inkscape екстензијама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "About _Memory"
 msgstr "О _меморији"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Информације о употреби меморије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "О _програму"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца"
 
@@ -12381,182 +15478,190 @@ msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Основе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Основе програма"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Облици"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за прављење и уређивање облика"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки за прављење и уређивање облика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Напредно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Напредне вежбе"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Трасирање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за претварање битмапа у векторе"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за претварање битмапа у векторе"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Делови за дизајн"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Савети и трикови"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Последњи ефекат"
+msgstr "Претходни ефекат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Понавља последњи ефекат са истим подешавањима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Поставке последњег ефекта..."
+msgstr "Подешавање претходног ефекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Прилагоди страну избору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Прилагођава величину стране тренутно изабраним објектима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Прилагоди страну цртежу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Прилагођава величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
+"Прилагођава величину стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
 "изабрано"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "Unlock All"
-msgstr "СлоÑ\98 Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87ан"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\81ве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Ð\98заб_еÑ\80и Ñ\81ве Ð½Ð° свим слојевима"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\81ве Ñ\83 свим слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Unhide All"
-msgstr "СлоÑ\98 Ð¿Ñ\80иказан"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81ве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
+msgstr "Прикажи све у свим слојевима"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Постави назив датотеке"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Шаблон линије"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\81Ñ\86и линије"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Размак шаблона"
+msgstr "Размак обрасца"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (спољна линија) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (спољна линија) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
 msgid "Font family"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
 msgid "Font size:"
-msgstr "Величина фонта:"
+msgstr "Величина"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4573
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "Ð\90аÐ\91бÐ\92вÐ\94дÐ\82Ñ\92Ð\89Ñ\99ЧÑ\8712368.;/()"
+msgstr "абвгдÑ\92Ñ\88жÑ\87Ñ\9bÑ\99Ñ\9aÑ\9f Ð\90Ð\91Ð\92Ð\93Ð\94Ð\82ШÐ\96ЧÐ\8bÐ\89Ð\8aÐ\8f abcÄ\8dÄ\87\91 ABCÄ\8cÄ\86\90"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
@@ -12571,7 +15676,7 @@ msgid ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ñ\81е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83 Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80елива Ñ\83зима Ñ\98еднобоÑ\98на Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на "
+"Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна "
 "(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod="
 "\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру "
 "(spreadMethod=\"reflect\")"
@@ -12583,7 +15688,7 @@ msgstr "одраз"
 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
-msgstr "понавÑ\99аÑ\9aе"
+msgstr "диÑ\80екÑ\82но"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
@@ -12613,21 +15718,21 @@ msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ново:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Ð\9dаправи линеарни прелив"
+msgstr "Ð\9fрави линеарни прелив"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Ð\9dаправи радијални (елипсасти или округли) прелив"
+msgstr "Ð\9fрави радијални (елипсасти или округли) прелив"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
@@ -12635,20 +15740,20 @@ msgstr "на"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Ð\9dаправи прелив у попуни"
+msgstr "Ð\9fрави прелив у попуни"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Ð\9dаправи прелив у линији"
+msgstr "Ð\9fрави прелив у линији"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2841
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ð\98змена:</b>"
+msgstr "<b>Ð\98забеÑ\80иÑ\82е:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
@@ -12656,7 +15761,7 @@ msgstr "Нема прелива у документу"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\9fрелив није изабран"
+msgstr "Ð\9dи Ñ\98едан Ð¿релив није изабран"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
@@ -12701,89 +15806,92 @@ msgstr "Уређивач прелива"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Промењена боја станице прелива"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Закључан или откључан тренутни слој"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Тренутни слој"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(основа)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
 msgstr "Без боје"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 msgid "Flat color"
 msgstr "Једнобојно"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Линијски прелив"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Кружни прелив"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
-msgstr "Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
+msgstr ""
+"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
 msgstr "Нема објеката"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Више стилова"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Боја је неодређена"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Користите <b>Објекат &gt; Мустра &gt; Објекат у Мустру</b> за прављење нове "
-"мустре од избора."
+"Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, "
+"величине и ротацију обрасца на платну. Користите <b>Објекат &gt; Образац "
+"&gt; Објекти у образац</b> за прављење новог обрасца од избора."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Трансформација са линије алата"
+msgstr "Трансформација на траци алатки"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>Ширина линије</b> је <b>скалирана</b> када је скалиран објекат."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>Ширина линије</b> <b>није скалирана</b> када је објекат скалиран."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -12791,7 +15899,7 @@ msgstr ""
 "<b>Заобљени углови правоугаоника</b> су <b>скалирани</b> када је скалиран "
 "правоугаоник."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -12799,7 +15907,7 @@ msgstr ""
 "<b>Заобљени углови правоугаоника</b> <b>нису скалирани</b> када је скалиран "
 "правоугаоник."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12808,7 +15916,7 @@ msgstr ""
 "припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани "
 "или искривљени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12816,210 +15924,243 @@ msgstr ""
 "<b>Преливи</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају "
 "трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80е</b> Ñ\81Ñ\83 <b>Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ане</b> Ð·Ð°Ñ\98едно Ñ\81а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82има ÐºÐ¾Ñ\98има Ð¿Ñ\80ипадаÑ\98Ñ\83 "
-"када Ñ\81Ñ\83 Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани (помеÑ\80ени, Ñ\81калиÑ\80ани, Ñ\80оÑ\82иÑ\80ани Ð¸Ð»и "
-"искривљени)."
+"<b>Ð\9eбÑ\80аÑ\81Ñ\86и</b> Ñ\81Ñ\83 <b>Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани</b> Ð·Ð°Ñ\98едно Ñ\81а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82има ÐºÐ¾Ñ\98има "
+"пÑ\80ипадаÑ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81Ñ\83 Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани (помеÑ\80ени, Ñ\81калиÑ\80ани, Ñ\80оÑ\82иÑ\80ани "
+"или искривљени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80е</b> Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\82але <b>непÑ\80омеÑ\9aене</b> када су објекти којима припадају "
+"<b>Ð\9eбÑ\80аÑ\81Ñ\86и</b> Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\82али <b>непÑ\80омеÑ\9aени</b> када су објекти којима припадају "
 "трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник|X"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Изборник|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Водоравна координата избора"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник|Y"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Изборник|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Усправна координата избора"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник|Ш"
+msgstr "ШиÑ\80ина"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник|Ш"
+msgstr "Ш"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Ширина избора"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "ШиÑ\80ина, Ð²Ð¸Ñ\81ина: "
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Када је закључано, пропорционално мења ширину и висину"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник|Ð\92"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник|Ð\92"
+msgstr "В"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Висина избора"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "Affect:"
-msgstr "Размак:"
+msgstr "Ð\92ажи Ð·Ð°:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
 msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника"
+msgstr "Скалирање заобљених углова"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80ена Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка прелива"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе прелива"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86а"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_З"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_П"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_П"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Провидност"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_Н"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_З"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_О"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_М"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_К"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиве нијансе"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "Цијан"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_М"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Магента"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_Ж"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жута"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_К"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_А"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Провидност (Алфа)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
@@ -13029,856 +16170,864 @@ msgstr "Неименовано"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Круг"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Особина"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Унет текст у грани објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Стил за нове звезде"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "y вредност врха правоугаоника"
+msgstr "Стил за нове правоугаонике"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "y вредност врха правоугаоника"
+msgstr "Стил за нове 3Д кутије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Стил за нове елипсе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Стил за нове спирале"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Стил за нове линије направљене грубом оловком"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Стил за нове линије направљене оловком"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ка Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "TBD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стил за објекат кантице са бојом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
 msgid "Insert node"
-msgstr "УвÑ\83ци чвор"
+msgstr "Убаци чвор"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Insert"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80ени"
+msgstr "УмеÑ\82ни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Уклањање изабраних чворова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Спојени чворови"
+msgstr "Спој крајње чворове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
 msgid "Join"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87и:"
+msgstr "СпоÑ\98"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
 #, fuzzy
-msgid "Join Segment"
-msgstr "СпоÑ\98ени Ñ\87воÑ\80ови Ñ\81егменÑ\82ом"
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80ен Ñ\87воÑ\80"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Спајање сегмената"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
 #, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Уклоњен сегмент"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
-msgid "Node Break"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "ЧвоÑ\80ови"
+msgstr "Ð\9eÑ\88Ñ\82аÑ\80 Ñ\87воÑ\80"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cеки Ñ\87воÑ\80"
 
 # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "симетрична крива"
+msgstr "Симетричан чвор"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
 msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9dови Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ава Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова"
+msgstr "Прави праву линију од изабраних сегмената"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ñ\80иказа"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ива Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова"
+msgstr "Прави криву линију од изабраних сегмената"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Приказивање Безиерових ручки за изабране чворове"
+msgstr "Приказивање Безијерових ручки за изабране чворове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Координате показивача миша"
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Контуре"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Координате показивача миша"
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Следећи параметар ефекта криве"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Постављена путања пресецања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
 #, fuzzy
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Постављена маска"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Водоравна координата изабраних чворова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Нацртан полигон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
 msgid "Make star"
 msgstr "Нацртана звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Звезда: Промењена насумичности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\87ан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малан Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81а Ñ\98едном Ñ\80Ñ\83Ñ\87ком) Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ"
+msgstr "Ð\97везда Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87ног Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° (Ñ\81а Ñ\98едном Ñ\80Ñ\83Ñ\87ком)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triangle/tri-star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "square/quad-star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentagon/five-pointed star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexagon/six-pointed star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 msgid "Corners"
-msgstr "Углови:"
+msgstr "Углови"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углови:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Број углова полигона или звезде"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "Звезда уских кракова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "Пентаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "Хексаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "Хептаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "Октаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ан полигон"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\87ан полигон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÑ\80ака:"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 ÐºÑ\80ака"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина крака:"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 крака:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина унутрашњег полупречника"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина унутрашњег полупречника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Растегнуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "Уврнуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "Благо назубљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е заобљено"
+msgstr "Ð\9dÐ\98Ð\88Ð\95 заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е заобљено"
+msgstr "Ð\91лаго заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е заобљено"
+msgstr "Ð\92идÑ\99иво заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "well rounded"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е заобљено"
+msgstr "Ð\94обÑ\80о заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е заобљено"
+msgstr "Ð\92еома заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "Експлодирано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Rounded"
-msgstr "Заобљеност:"
+msgstr "Заобљеност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Заобљеност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но:"
+msgstr "Ð\9dÐ\98Ð\88Ð\95 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\83миÑ\87но"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "Благо разбацано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но:"
+msgstr "Ð\92идÑ\99иво Ñ\80азбаÑ\86ано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но:"
+msgstr "Ð\92еома Ñ\80азбаÑ\86ано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 msgid "Randomized"
-msgstr "Насумично:"
+msgstr "Насумично"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Насумично:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989 ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 ../src/widgets/toolbox.cpp:5245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
 msgid "Defaults"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape "
-"Подешавања > Алати за промене подразумевано)"
+"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape "
+"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Промена правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Висина правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
 msgid "not rounded"
-msgstr "Ð\9dије заобљено"
+msgstr "није заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Водоравни размак"
+msgstr "Водоравни полупречник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Усправни размак"
+msgstr "Усправни полупречник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Усправни полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Није заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Направи угласту линију"
+msgstr "Направи оштре углове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
-msgid "3D Box: Toggle VP"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Угао X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Угао у X правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у X правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
-#, fuzzy
-msgid "Angle Y"
-msgstr "Угао X:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Угао у Y правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "Угао X:"
+msgstr "Угао Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Угао Z:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Угао у Z правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Промена спирале"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
 msgid "just a curve"
-msgstr "Ð\9eбликована крива"
+msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82авна крива"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
 msgid "one full revolution"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 револуција"
+msgstr "Ð\88една револуција"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
 msgid "Number of turns"
-msgstr "Број редова"
+msgstr "Број завоја"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
 msgid "Turns:"
 msgstr "Завоја:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Број револуција"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "circle"
-msgstr "Ð\9aружница"
+msgstr "кружница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "ивице су много гушће"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "ивице су гушће"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "even"
-msgstr "Зелена"
+msgstr "једнако"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "center is denser"
-msgstr "Централно поравнање"
+msgstr "средина је гушћа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "средина је много гушћа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "Divergence"
-msgstr "Одступање:"
+msgstr "Одступање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Одступање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
 msgid "starts from center"
-msgstr "РеÑ\81еÑ\82ован Ñ\86енÑ\82аÑ\80"
+msgstr "поÑ\87иÑ\9aе Ð¾Ð´ Ñ\86енÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "почиње од средине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "почиње близу ивице"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
 msgid "Inner radius"
-msgstr "Унутрашњи полупречник:"
+msgstr "Унутрашњи полупречник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Унутрашњи полупречник:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
+msgstr ""
+"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
-msgid "(pinch tweak)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mode:</b>"
+msgstr "<b>Оквир</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Bézier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Regular Bézier mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
 #, fuzzy
-msgid "(default)"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано"
+msgid "Spiro"
+msgstr "СпиÑ\80ала"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 #, fuzzy
+msgid "Spiro splines mode"
+msgstr "Режим истањивања"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(збијено подешавање)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+msgid "(default)"
+msgstr "(подразумевано)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (линија)"
+msgstr "(Широко подешавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ðºе (у односу на видљиву површину платна)"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине (у односу на видљиву површину платна)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(минимална снага)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимална снага)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 msgid "Force"
-msgstr "Ð\98звоÑ\80"
+msgstr "Снага"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 msgid "Force:"
-msgstr "Ð\98звоÑ\80"
+msgstr "Снага:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Јачина утицаја деформације на објекат"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим гурања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Гурање делова криве у било ком правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80аÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
+msgstr "Режим Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "РаздваÑ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´криве"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aе (Ñ\83маÑ\9aиваÑ\9aе) Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° криве"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Ð\97аклони Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Режим Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
 msgid "Attract mode"
-msgstr "Ð\9dазив Ð¾Ñ\81обине"
+msgstr "Режим Ð¿Ñ\80ивлаÑ\87еÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Привлачење делова криве према курсору"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
 msgid "Repel mode"
-msgstr "Уклони "
+msgstr "Режим Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98аÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Одбијање делова криве од курсора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Режим Ñ\85Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Прављење храпавих делова криве"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+msgstr "Режим Ñ\84аÑ\80баÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Ð\9fовезниÑ\86е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð·Ðµ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+msgstr "ФаÑ\80баÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð±Ð¾Ñ\98ом Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
+msgstr "Режим Ð²Ð°Ñ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Ð\9fовезниÑ\86е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð·Ðµ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
 msgid "Mode:"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кажи"
+msgstr "Ð\9aанали:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
 msgid "H"
-msgstr "Ð\92:"
+msgstr "Ð\9d"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "S"
-msgstr "_З"
+msgstr "З"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "С"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "O"
-msgstr "П:"
+msgstr "П"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(оштро, једноставно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(глатко, али са много чворова)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
 msgid "Fidelity"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\92еÑ\80ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Верност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
+"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али "
+"може да направи мноштво нових чворова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Pressure"
 msgstr "Притисак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
+msgstr ""
+"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза "
+"оловке"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(танка линија)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (линија)"
+msgstr "(широка линија)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
 msgid "Pen Width"
-msgstr "_Ширина стране"
+msgstr "Ширина оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(брзина удебљава линију)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(благо дебљање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Одредишна ширина"
+msgstr "(константна ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(благо истањивање, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(брзина тањи линију)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а линије"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aе линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Истањивање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -13887,31 +17036,27 @@ msgstr ""
 "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "Лева ивица извора"
+msgstr "(положено на лево)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Водоравно"
+msgstr "(водоравно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "Десна ивица извора"
+msgstr "(положено на десно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Угао"
+msgstr "Угао оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угао:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -13920,28 +17065,27 @@ msgstr ""
 "положај = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(скоро усправан, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Fixation"
-msgstr "Положај:"
+msgstr "Положај"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Положај:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -13950,33 +17094,31 @@ msgstr ""
 "променљиви положај)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Постави као подразумевано"
+msgstr "(равне капице, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(благо испупчење)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(просечно заобљене)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(веома истурене капице)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "Ð\97везда: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð²Ñ\80Ñ\85ова ÐºÑ\80акова"
+msgstr "Ð\97аобÑ\99аваÑ\9aе ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
 msgid "Caps:"
 msgstr "Капице:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -13985,189 +17127,197 @@ msgstr ""
 "полукружне капице)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "глатка крива"
+msgstr "(глатка линија)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(благо подрхтавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(приметно подрхтавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(највеће подрхтавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Постављена боја линије"
+msgstr "Подрхтавање линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
 msgid "Tremor:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\85Ñ\82ање:"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80Ñ\85Ñ\82авање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(без таласа)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Одредиште штампе"
+msgstr "(благе девијације)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(велики таласи и увојци)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Таласање:"
+msgstr "Таласање оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Таласање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(без инерције)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(благо умекшано, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(приметно заостајање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(максимална инерција)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "Pen Mass"
-msgstr "Маса:"
+msgstr "Маса оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
 "инерцијом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Позадина"
+msgstr "Прецртавање позадине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - "
+"максимална ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
+msgstr ""
+"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "Tilt"
 msgstr "Нагиб"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
 #, fuzzy
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности"
+msgid "No preset"
+msgstr "Нема приказа"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#, fuzzy
+msgid "Change calligraphic profile"
+msgstr "Цртање калиграфске линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#, fuzzy
+msgid "Save current settings as new profile"
+msgstr "Чување документа под новим именом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Угао: Промењен почетак/крај"
+msgstr "Ð\9bÑ\83к: Промењен почетак/крај"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Угао: Промењен отворен/затворен"
+msgstr "Ð\9bÑ\83к: Промењен отворен/затворен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
 msgid "Start"
-msgstr "Почетак:"
+msgstr "Почетак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
 msgid "Start:"
 msgstr "Почетак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "End"
-msgstr "Завршетак:"
+msgstr "Завршетак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "End:"
 msgstr "Завршетак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Очисти"
+msgstr "Затворени лук"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð»Ñ\83ка (оÑ\82воÑ\80ене Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е) Ð¸ Ð´ÐµÐ»Ð° (затворена линија са два угла)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омени Ñ\83 Ñ\81егменÑ\82 (затворена линија са два угла)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Отворени лук"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 msgid "Make whole"
 msgstr "Употпуни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Pick alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
 msgstr "Узми провидност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -14175,211 +17325,347 @@ msgstr ""
 "Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје "
 "помножене провидношћу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Постави провидност"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "Обична тачка"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Промена провидности"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Поравнавање"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Величина деформационе површине (у односу на видљиву површину платна)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Исе_ци"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Образац у објекте"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ñ\84амилиÑ\98а Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ñ\84амилиÑ\98а Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: Промењено поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\81Ñ\82ил Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\81Ñ\82ил Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: Промењена оријентација"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
-"Ð\9eваÑ\98 Ñ\84онÑ\82 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ан Ð½Ð° Ð\92аÑ\88ем Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83. Inkscape Ñ\9bе Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ñ\9aега "
-"користити подразумевани фонт."
+"Ð\9eваÑ\98 Ñ\81ловни Ð»Ð¸Ðº Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ан Ð½Ð° Ð\92аÑ\88ем Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83. Inkscape Ñ\9bе "
+"уместо њега користити подразумевани словни лик."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
 msgid "Align left"
 msgstr "Лево поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
 msgid "Center"
 msgstr "Централно поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
 msgid "Align right"
 msgstr "Десно поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 msgid "Justify"
 msgstr "Обострано поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 msgid "Bold"
 msgstr "Подебљано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
 msgid "Italic"
 msgstr "Курзив"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Промењен размак повезница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Избегни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
 msgid "Ignore"
-msgstr "ниÑ\88Ñ\82а"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\80азмак повезница"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе повезница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Размак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
 "усмеравању повезница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5030
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
 msgid "Graph"
-msgstr "Ð\9eбмоÑ\82аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\94иÑ\98агÑ\80ам"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Ð\9fовезниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
 msgid "Length:"
 msgstr "Дужина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "Downwards"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+msgid "Downwards"
+msgstr "Надоле"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Без преклапања облика"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+msgid "Fill by"
+msgstr "Попуна са"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Попуна са:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Толеранција попуне"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке "
+"која ће се узети за попуну"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Повећај/смањи за"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Повећај/смањи за:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) "
+"направљена попуна линије"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Дужина размака"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Затвори размаке:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите "
+"„Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:97
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Направи повезнице са маркерима (стрелицама) окренутим на доле"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:79
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Без преклапања облика"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:104
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-#, fuzzy
-msgid "Fill by"
-msgstr "Попуна"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:106
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-#, fuzzy
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Попуна"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-#, fuzzy
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Праг толеранције:"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../share/extensions/inkex.py:61
 msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
-msgid "Grow/shrink by"
+#: ../share/extensions/inkex.py:187
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
-msgid "Grow/shrink by:"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5233
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
 #, fuzzy
-msgid "Close gaps"
-msgstr "_Очисти"
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Прави унију од изабраних путања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
-#, fuzzy
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Очисти"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
 msgstr ""
-"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape "
-"Подешавања > Алати за промене подразумевано)"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/perspective.py:64
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Додај чворове"
+msgstr "Додавање чворова"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Максимална дужина сегмента"
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Максимална дужина сегмента (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Број зуба"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Подељено"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Максимална дужина сегмента (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Измена криве"
 
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Број корака"
+
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 улаз"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -14389,6 +17675,10 @@ msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustra
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "AI 8.0 излаз"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)"
@@ -14405,6 +17695,68 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG датотеке пре отварања"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Светлије"
@@ -14413,10 +17765,6 @@ msgstr "Светлије"
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Плава боја"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Прилагођено..."
-
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "Зелена боја"
@@ -14465,6 +17813,10 @@ msgstr "Више засићено"
 msgid "Negative"
 msgstr "Негатив"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Насумично"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 msgstr "Уклони плаву"
@@ -14477,22 +17829,22 @@ msgstr "Уклони зелену"
 msgid "Remove Red"
 msgstr "Уклони црвену"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB буренце"
-
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "По боји (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замена боје..."
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Постављена изабрана боја"
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замена боје (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB буренце"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -14507,13 +17859,12 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia улаз"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
-"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана.  "
-"Можете је преузети са http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете "
+"је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -14524,23 +17875,31 @@ msgstr ""
 "Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а.  "
 "Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Представљање криве"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Водоравно померање"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Усправно померање"
+
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Величина тачке"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Тачке са бројевима"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Манипулације кривама"
-
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -14585,38 +17944,32 @@ msgstr ""
 "pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blur height"
-msgstr "Висина:"
+msgstr "Висина замућења"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88Ñ\82е Ñ\88Ñ\82ампе"
+msgstr "Ð\94евиÑ\98аÑ\86иÑ\98а Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82а Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "Режим"
+msgstr "3Д ивице"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Угао осветљења"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Ð\97амеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ñ\86Ñ\80не Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
+msgstr "Само Ñ\86Ñ\80но Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¾"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Shades"
-msgstr "Ð\9eблиÑ\86и"
+msgstr "Сенке"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
@@ -14671,6 +18024,11 @@ msgid "Extract One Image"
 msgstr "Издвајање једне слике"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Путања за чување слике"
 
@@ -14692,22 +18050,19 @@ msgstr "Равнање"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Исправљање Безиерове криве"
+msgstr "Исправљање Безијерове криве"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Сиве Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82ализаÑ\86иÑ\98а"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
-msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aе"
+msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Подељено"
+msgstr "Поделе"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
@@ -14718,7 +18073,8 @@ msgid "Draw Axes"
 msgstr "Исцртавање координата"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
 msgstr "Крајња x вредност"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
@@ -14734,20 +18090,23 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Функција плотера"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\98е"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "Множење x-домета са 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
 msgstr "Оквир и узорак"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
@@ -14759,82 +18118,266 @@ msgid "Samples"
 msgstr "Примери"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y "
+"скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон "
+"угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица "
+"правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек "
+"одређује нумерички."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"Следеће функције су доступне: (доступне функције су стандардне python "
-"математичке функције); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); "
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin"
-"(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); "
-"radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константе pi и e су такође доступне."
+"Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
+"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
+"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
+"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су "
+"доступне и променљиве „pi“ и „e“."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Почетна x вредност"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Употреба"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Користи поларне координате"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "y вредност дна правоугаоника"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Кружна избочина, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зупчаник"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Број зуба"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Угао притиска"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Направи нову мрежу"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Подељено"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divsion Spacing / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Водоравни размак"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Подељено"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Подељено"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Почетна x вредност"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "Одпостави"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Координате показивача миша"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "y вредност дна правоугаоника"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "y вредност врха правоугаоника"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "_Очисти"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Број корака"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Притисак"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Исцртавање ручки"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "SVG излаз"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Поставите нам питање"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Опције командне линије"
@@ -14844,7 +18387,6 @@ msgid "FAQ"
 msgstr "ЧПП"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша"
 
@@ -14873,8 +18415,9 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Утапање"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Утапање стила (експериментално)"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Утапање"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -14889,35 +18432,48 @@ msgid "Axiom"
 msgstr "Аксиом"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "Л-систем"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
 msgstr "Угао у лево"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Насумични углови (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Насумични корак (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
 msgstr "Угао у десно"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
 msgstr "Правила"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Дужина корака (px)"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -14930,7 +18486,7 @@ msgstr "Број параграфа"
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 msgstr "Флуктација дужине параграфа (у реченицама)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Број реченица по параграфу."
 
@@ -14940,6 +18496,9 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. "
+"Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у "
+"супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -14947,7 +18506,7 @@ msgstr "Боја маркера одговара боји линије"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а [px]"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа [px]"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
@@ -14974,9 +18533,15 @@ msgstr "Прецизност"
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
@@ -14998,87 +18563,388 @@ msgstr "Текстуална outline датотека (*.outline)"
 msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Текст Outline улаз"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Копије мустре:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копије обрасца:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Врста изобличења:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Удвостручи образац пре изобличења"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Образац дуж криве"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Кривљење"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Размак између копија:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Клонови"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Комбиновано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Оријентација стране:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Образац је усправан"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Образац"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Преклапање (унутра)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Дебљина листова"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Висина књиге (инча)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Особине књиге"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Ширина књиге (инча)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Растојање (инча)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Омот"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Јединица мере за дебљину омота"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Генерисање шаблона"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Унутрашње стране"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најпрецизнији прорачун."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Број страна"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Број страна по инчу (СПИ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Јединица мере за дебљину папира"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Омот за књигу"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Уклони постојеће вођице"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Одређена ширина"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Полигон"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Објекат откључан"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "Контуре"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Равнање"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Постави назив датотеке"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Провидност, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимална величина"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Model File"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object Type"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Report Normal Vector Information"
+msgstr "Информације о употреби меморије"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Ротирани чворови"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Ротација (угао)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Једнобојно"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Врста изобличења:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Умножи мустру пре изобличења"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Мустра дуж криве"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Боја _линије"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Размак између копија:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Равни Ñ\81поÑ\98еви"
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "ниÑ\98е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ено"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Book Properties"
-msgstr "_Особине везе"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Карактеристике"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Прављење од криве"
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Усправно"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Утапање"
+msgid "View"
+msgstr "_Преглед"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "X-Axis"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Број страна"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Y-Axis"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Axis"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Уклони правоугаоник"
-
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Перспектива"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
@@ -15092,39 +18958,29 @@ msgstr "Postscript (*.ps)"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Postscript улаз"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Развојни примери"
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Примери радио дугмади"
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Опција избора:"
-
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Изаберите другу опцију: "
-
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Издизање чворова"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
 msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Насумично позиционирање чворова"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
@@ -15132,17 +18988,18 @@ msgstr ""
 "Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној "
 "путањи."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Нормално распоређивање"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Насумичне тачке"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Насумична позиција"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Насумично стабло"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -15160,6 +19017,77 @@ msgstr "Подаци баркôда:"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Врста баркôда:"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Организуј"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Дно"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Водоравни текст"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Слагање"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Кружни прелив"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Кружни прелив"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " _Васпостави "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Права"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Заклони на _дно"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Усправни текст"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Почетна величина"
@@ -15172,6 +19100,33 @@ msgstr "Минимална величина"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Насумично стабло"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Растезање"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Снага (%):"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Дијаграм направљен програмом Sketch"
@@ -15186,31 +19141,39 @@ msgstr "Sketch улаз"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Позиција кружића"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Унутра (Хипотрохоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Споља (Епитропоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
 msgstr "Квалитет (подразумевано = 16)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - Полупречник прстена (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "Rotation (deg)"
 msgstr "Ротација (угао)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
 msgstr "Спирограф"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Полупречник оловке (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Полупречник кружића (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -15224,6 +19187,18 @@ msgstr "Исправљање сегмената"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Завој"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML излаз"
+
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)"
@@ -15240,48 +19215,105 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP излаз"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "XAML Output"
-msgstr "DXF излаз"
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "_Претвори у текст"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "иЗВРНУТА сЛОВА"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 msgid "lowercase"
 msgstr "мала слова"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
-
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
 msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Замени текст..."
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Title Case"
-msgstr "Наслов"
+msgid "Replace text"
+msgstr "Замена текста..."
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замени"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
+msgstr "Величина реченице"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Величина наслова"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Угао (степени):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Угао (степени):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Угао (степени):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Дужина корака (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Дужина корака (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Дужина корака (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "Једно"
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 msgstr "ASCII текст"
@@ -15322,3 +19354,148 @@ msgstr "Windows Metafile улаз"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML улаз"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Савијање криве"
+
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "Искошено"
+
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Линија потеза"
+
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Размак између копија обрасца"
+
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај ефекат још увек не подржава лукове, покушајте претварање у криву."
+
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Један од објеката <b>није затворена крива</b> и не може се сјединити."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или "
+#~ "<b>слојевима</b>."
+
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Нема ничега у клипборду стилова."
+
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "У клипборду се не налазе ефекти криве."
+
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријањање уз посебне чворове</b>"
+
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када желите да прозорчићи остају изнад прозора документа. Прочитајте "
+#~ "недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером "
+#~ "миша на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео "
+#~ "минимизовани прозор документа)"
+
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Мале иконице траке наредби"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+#~ "рестартовање програма)"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Примени"
+
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Облици"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Табела"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадратни завршетак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "_Сакриј"
+
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Уклони сегмент"
+
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Растави чвор"
+
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Прилагођено..."
+
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Утапање стила (експериментално)"
+
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Развојни примери"
+
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Примери радио дугмади"
+
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Опција избора:"
+
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Изаберите другу опцију: "
+
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Насумичне тачке"
+
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Насумична позиција"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средње"
+
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "X канал"
+
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Y канал"
+
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Спајање плочица"
+
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
+#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта"
+#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката"
+#~ msgstr[3] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
+
+#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
+#~ msgstr "Величине"
+
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Кључна реч за тражење"