Code

Changed about screen on development branch. Now we use the contest winner on 0.46...
[inkscape.git] / po / sr.po
index c21fe62fdbd19b340840f1408668abd661345e4c..e7f7c87126c435d5728b23d90149660f136c226f 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# Serbian translation of inkscape
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005
-# 
-# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# 
-# Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
+# translation of Inkscape to Serbian (sr)
 #
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n"
-"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape — програм за векторско цртање"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на утао/лук"
+"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> за "
+"исцртавање око почетне тачке"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s x %s; притисните <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
-"пропорционалне елипсе; притисните <b>Shift</b> за исцртавање око почетне "
-"тачке"
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
+"пропорционалне елипсе; <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:507
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Нацртана елипса"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/box3d.cpp:317
 #, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Оквир</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3Д кутија</b>; <b>Shift</b> за издизање дуж осе Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Направи 3Д кутију"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Преусмери повезнице"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:964
+msgid "Create connector"
+msgstr "Нацртана повезница"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ðºе"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
+"<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Завршетак повезнице</b>: повуците за преусмеравање или повезивање на нови "
+"облик"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за груписање."
+msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате "
 "на њему."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
-"<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртте на "
+"<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртате на "
 "њему."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
+msgid "Create guide"
+msgstr "Направљена вођица"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Уклоњена вођица"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Померена вођица"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
 #, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Вођица</b>: %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Нема више умањења."
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Нема више увећања."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ништа није изабрано.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Изабрано је више од једног објекта.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочаних клонова.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за раздвајање."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Растави наслагане клонове"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за уклањање."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Уклони наслагане клонове"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -131,19 +207,23 @@ msgstr ""
 "Ако желите да клонирате више објеката, <b>групишите</b> их па <b>клонирајте "
 "групу</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Слагање клонова"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>По реду:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>По колони:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Насумично:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Симетрија"
 
@@ -152,273 +232,361 @@ msgstr "_Симетрија"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: једноставно премештање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98ем"
+msgstr "<b>PG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aем"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а + Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98ем"
+msgstr "<b>CM</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а + Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aем"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: рефлексија + рефлексија"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: рефлексија + 180&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98ем + 180&#176; ротација"
+msgstr "<b>PGG</b>: Ñ\80еÑ\84лекÑ\81иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aем + 180&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: рефлексија + рефлексија + 180&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; ротација + 45&#176; рефлексија"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; ротација + 90&#176; рефлексија"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, згуснуто"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, растегнуто"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: рефлексија + 60&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
-msgstr "_Ð\9fомеÑ\80аÑ\98"
+msgstr "_Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\98 X:</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾ X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 реда (у % ширине објекта)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе реда (у % ширине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 колоне (у % ширине објекта)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе колоне (у % ширине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87ни Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 за овај проценат"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе за овај проценат"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\98 Y:</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾ Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 реда (у % висине објекта)"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе реда (у % висине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 колоне (у % висине објекта)"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе колоне (у % висине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87ни Ñ\83Ñ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 за овај проценат"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Експонент:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Извртање:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 (плус/минус) за сваки ред"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (плус/минус) за сваки ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону"
+msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Додавање:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Издвајање плоче:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Усправно издвајање плоче при померању"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Водоравно издвајање плоче при померању"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Ра_змера"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Размера X</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Водоравна размера по реду (у % ширине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Водоравна размера по колони (у % ширине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Размера Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Усправна размера по реду (у % висине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Усправна размера по колони (у % висине објекта)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Наизменична размера сваког реда"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Наизменични размера сваке колоне"
+msgstr "Наизменична размера сваке колоне"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Сабирај размере сваког реда"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Сабирај размере сваке колоне"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Ротација"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Угао:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Про_видност"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Сабирај ротације за сваки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Сабирај ротације за сваку колону"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Замућење и провидност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Замућење:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Насумично замућивање објекта за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Наизменично замућење у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Наизменично замућење у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Ð\98Ñ\81Ñ\87езаваÑ\9aе:</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Произвољна провидност објекта за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Наизменична провидност у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Наизменична провидност у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
-msgstr "Ð\91о_Ñ\98а"
+msgstr "Ð\91о_Ñ\98е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Почетна боја:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Почетна боја појединачног клона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -426,71 +594,71 @@ msgstr ""
 "Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну "
 "и боју ивичне линије)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Н:</b>"
+msgstr "<b>Нијанса:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>З</b>"
+msgstr "<b>Засићеност:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>О:</b>"
+msgstr "<b>Осветљеност:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Наизменична боја у сваком реду"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87на Ð¾Ð±ја у свакој колони"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87на Ð±Ð¾ја у свакој колони"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Прецртавање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Прецртавање цртежа испод поплочаних објеката"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -498,120 +666,140 @@ msgstr ""
 "За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се "
 "на клон"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Узми са цртежа:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
-msgstr "Боју"
+msgstr "Боја"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Узима видљиву боју и провидност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Провидност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Узима укупну нагомилану провидност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
-msgstr "Ц"
+msgstr "Црвена"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Узмиа црвену компоненту боје"
+msgstr "Узима црвену компоненту боје"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
-msgstr "З"
+msgstr "Зелена"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Узима зелену компоненту боје"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
-msgstr "П"
+msgstr "Плава"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Узима плаву компоненту боје"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ана Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87иÑ\86а|Ð\9d"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Узима нијансу боје"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ана Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87иÑ\86а|Ð\97"
+msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Узима засићеност боје"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ана Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87иÑ\86а|Ð\9e"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Узима осветљеност боје"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Подешавање узете вредности"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Корекција гаме:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Насумично:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80етање:"
+msgstr "Ð\98звÑ\80тање:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Преокретање узете вредности"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Примена вредности на клонове:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Понашање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -619,16 +807,17 @@ msgstr ""
 "Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој "
 "тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -636,48 +825,48 @@ msgstr ""
 "Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну "
 "или боју ивичне линије)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ширина површине која ће се попунити"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Висина површине која ће се попунити"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Редова, колона: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Направи одређени број редова и колона"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ширина, висина: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -685,11 +874,11 @@ msgstr ""
 "Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је "
 "поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Направи</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
 
@@ -698,35 +887,35 @@ msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног о
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Растави "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Уклони "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Васпостави "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80аÑ\9bа Ñ\81ве Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а, размере, ротације, провидности и боје у "
-"диÑ\98алогу на нулу."
+"Ð\92Ñ\80аÑ\9bа Ñ\81ве Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа, размере, ротације, провидности и боје у "
+"пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82у на нулу."
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
@@ -734,13 +923,14 @@ msgstr "Поруке"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очисти"
 
@@ -752,733 +942,848 @@ msgstr "Бележи поруке дневника рада"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Заустави бележење порука дневника рада"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "ништа"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страна"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Цртеж"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Избор"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Прилагођено"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-msgid "Export area"
-msgstr "Извоз површине"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Површина за извоз</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Јединица мере:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Величина битмапе"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "пиксела на"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "тп_и"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "dpi"
 msgstr "тпи"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "Назив _датотеке"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Назив датотеке</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Тражи..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>_Извоз</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне "
+"параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Сакриј све осим изабраног"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извези"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Извоз је у току"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Извозим %d датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Морате унети назив датотеке"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Извоз је у току"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Извоз %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Нема приказа"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "превише велико да би се приказало"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Промењен начин попуне"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Све Ñ\81лике"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Све датотеке"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Уклоњена попуна"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Све Ð\98нкÑ\81кеÑ\98п Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¿Ñ\80елив Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Препознај по наставку"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Постављен образац за попуну"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Уклоњена попуну"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
 msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+"Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[2] ""
+"Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[3] ""
+"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "апсолутно"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "делимично"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Нема пронађених објеката"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Врста: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Тражи у свим врстама објеката"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Све врсте"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Тражи међу облицима"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Сви облици"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Правоугаоници"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Елипсе"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Тражи међу звездама и полигонима"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Звезде"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Тражи међу спиралама"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Спирале"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Тражи међу кривама, линијама и саставним линијама"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Криве"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Тражи међу текстуалним објектима"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Тражи међу групама"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Групе"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Тражи међу клоновима"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Clones"
 msgstr "Клонови"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Тражи међу сликама"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Тражи међу размакнутим објектима"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Размакнути"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Текст: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ИД: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Стил: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Особина: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "ТÑ\80ажи у _избору"
+msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе у _избору"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87и претрагу на тренутни избор"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава претрагу на тренутни избор"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80ага у активном _слоју"
+msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе у активном _слоју"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ограничавање претраге на тренутно одабрани слој"
+msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "Укључи _скривене"
+msgstr "Укључујући _скривене"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Укључи скривене објекте у претргу"
+msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Укључи _закључане"
+msgstr "Укључујући _закључане"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Укључи закључане објекте у претрагу"
+msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Очисти вредности"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Тражи"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Изабери објекте који испуњавају све задате услове"
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65
-msgid " relative by "
-msgstr " у односу на "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159
-msgid " absolute to "
-msgstr " апсолутно на "
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122
+msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Јединица мере:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Угао (степени):"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Рела_тивне измене"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Померање и ротација вођице у односу на тренутна подешавања"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Постави особине вођица"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Вођице"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ИД вођице: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80и %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но: %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81амо Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Само Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\86ео Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Освежи иконице"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_ИД"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgstr "_Постави"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "_Ознака"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Слободна ознака за објекат"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+msgstr "Назив"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Закључај"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Референца"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Објекат закључан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Објекат откључан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Објекат сакривен"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Објекат приказан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ИД је неисправан! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "ИД постоји! "
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Постављен ИД објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Постављен назив објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Постављен наслов објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Постављен опис објекта"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Слој приказан"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Слој сакривен"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Слој закључан"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Слој откључан"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "Дно"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назив слоја:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додат нови слој"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\98знад Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9dема тренутног слоја."
+msgstr "Ð\98за тренутног слоја."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Као подслој или тренутни слој"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
-msgstr "_Ротација"
+msgstr "Позиција:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Преименуј слој"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуј"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Преименуј слој"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Слој је преименован"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Додавање слоја"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "Направљен је нови слој."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Одредиште:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Улога:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Лучна улога:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Наслов:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Прикажи:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Покрени:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Особине за %s"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Попуна"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Линија"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "С_тил линије"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s особине"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Основна _провидност"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Особина"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public Domain"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Врста документа (ДЦМИ врста)."
+msgstr "Врста документа (DCMI врста)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Аутор"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
-"Ð\9dазим Ð¿Ñ\80имаÑ\80ног Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аоÑ\86а који је одговоран за прављење садржаја документа."
+"Ð\9dазив Ð¿Ñ\80имаÑ\80ног Ð°Ñ\83Ñ\82оÑ\80а који је одговоран за прављење садржаја документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Права"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издавач"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Идентификатор"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Однос"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"Ð\94воÑ\81ловни Ñ\98езиÑ\87ки Ñ\82аг Ñ\81а Ð¾Ð¿Ñ\86ионалним Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82аговима Ð·Ð° Ñ\98езике Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (нпÑ\80"
-"„sr_CS“)"
+"Ð\94воÑ\81ловни Ñ\98езиÑ\87ки Ñ\82аг Ñ\81а Ð¾Ð¿Ñ\86ионим Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82аговима Ð·Ð° Ñ\98езике Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (нпÑ\80. â\80\9esr-"
+"RS“)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Кључне речи"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1487,92 +1792,126 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Карактеристике"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Ð\9fодÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\98е Ð´Ð¾ÐºÑ\80умента."
+msgstr "Ð\92ажÑ\81ноÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾Ðºумента."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Прилагачи"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
-msgstr "Називи ентитета који су учствовали на стварању садржаја документа."
+msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "УРЛ"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Делови"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Нисте изабрали документ"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Постави особину"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Постављена боја линије"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Уклоњена линија"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Постављен прелив за линији"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Постављен образац за линију"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Одпостављена линија"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Без ознака"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
+msgid "No document selected"
+msgstr "Нисте изабрали документ"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Постављена ознака"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Ширина потеза"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Прикључи:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
-msgstr "Оштри спојевиви"
+msgstr "Оштри спојеви"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Заобљени спојеви"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Равни спојеви"
 
@@ -1583,58 +1922,84 @@ msgstr "Равни спојеви"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Дужина споја:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Завршетак:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Раван завршетак"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Заобљени завршетак"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Квадратни завршетак"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Линија:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Почетак:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Средина:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Завршетак:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Постављен стил линије"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Постави за попуну"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Постави за линију"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Промењена дефиниција боје"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Постављена боја линије са палете боја"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Постављена боја попуне са палете боја"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
@@ -1642,120 +2007,142 @@ msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr "ФонÑ\82"
+msgstr "Словни Ð»Ð¸Ðº"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Лево поравнање"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Централно поравнање"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Десно поравнање"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Обострано поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Водоравни текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Усправни текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Размак линија:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Постави као подразумевано"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Постави стил текста"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Уклапање у мрежу"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Редова:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Број редова"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Иста висина"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Поравнање:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Колона:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Број колона"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Иста ширина"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ако није псотављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему"
+msgstr "Ако није постављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди Ð¸Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Прилагоди избору"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Постави растојање:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Усправни размак између редова"
+msgstr "Усправни размак између редова (у px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Водоравни размак између колона"
+msgstr "Водоравни размак између колона (у px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Организуј"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\88и изабране објекте"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80еÑ\92аÑ\98 изабране објекте"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Клик</b> за избор чвора, <b>превлачење</b> за преуређивање."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Клик</b> на атрибут за уређивање"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1764,135 +2151,302 @@ msgstr ""
 "Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите "
 "уређивање да би измене биле прихваћене."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Нови чвор у елементу"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Нови чвор за текст"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Удвостручи чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgstr "Уклони чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Извуци чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Увуци чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Издигни чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Заклони чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и особину"
+msgstr "Уклони особину"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Назив особине"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Постави особину"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Постави"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Вредност особине"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Превуци XML подстабло"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Нови чвор елемента..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Направи"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Нови нови чвор елемента"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Нови нови чвор текста"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
 
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Промени атрибуте"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угао X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угао осе X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угао Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угао осе Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Боја линије у мрежи:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Боја линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Боја линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Боја _главне линије у мрежи:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Боја главне линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Јединица _мере мреже:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Почетак X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "По_четак Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Ра_змак Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Основна дужина осе Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Главна _линија у мрежи на:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr "линија"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Квадратна мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометријска мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Направи нову мрежу"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Омогућено"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Одређује да ли је омогућено пријањање уз ову мрежу. Може бити „омогућено“ за "
+"невидљиву мрежу."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видљиво"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на "
+"невидљиву мрежу."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Размак X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Прикажи _тачке уместо линија"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
+
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Нови документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Меморијски документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Неименовани документ %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Крива је затворена."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Затварање криве."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Нацртана линија"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " провидност %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", пресек полупречника %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " под курсором"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1902,134 +2456,174 @@ msgstr ""
 "узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> "
 "за копирање боје испод курсора у клипборд"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "зависност::"
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Постављена изабрана боја"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Линија вођице изабрана</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изаберите линију виђице</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Праћење: <b>веза са линијом вођице је прекинута!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Праћење</b> линије вођице"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Цртање</b> калиграфске линије"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Цртање калиграфске линије"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Размакница+повлачење мишем</b> за извртање платна"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Непромењено]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Зависност:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr " врста: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr " локација: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr " текст: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr " опис: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Нема поставки)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно "
+"учитана</span>\n"
+"\n"
+"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, "
+"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, "
+"погледајте дневник грешака сачуван у: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:240
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-" Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. "
-"Неприкладна.inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији "
-"Инкскејпа."
+"  Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. "
+"Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији "
+"Inkscape-а."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:243
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ИД није одређен за њу."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:247
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "назив није одређен за њу."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:251
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "изгубљен је XML опис за њу."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "извршавање није постављено за екстензију."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "зависност није пронађена."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "Проширење „"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "“ не може да се учита зато што "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:561
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:644
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назив:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
-msgstr "ИД"
+msgstr "ИД:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак:"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
-msgstr "ЧвоÑ\80"
+msgstr "УÑ\87иÑ\82ано"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Ð\9dеименовано"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\87иÑ\82ано"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно "
-"учитана</span>\n"
-"\n"
-"Проблематичне екстензије су прескочене. Инкскејп ће наставити извршавање, "
-"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, "
-"погледајте дневник гершака сачуван у: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape је добио грешку од позване скрипте. Добијени текст грешке је ниже "
-"приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција "
-"обустављена."
+msgstr "Деактивирано"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2039,13 +2633,13 @@ msgstr ""
 "вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се "
 "очекује."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
 "учитани."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2054,202 +2648,809 @@ msgstr ""
 "Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том "
 "директоријуму неће бити учитани."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Плава"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Прилагодљиви праг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Померање"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Додај шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Униформни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гаусни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Умноживи гаусни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импулсни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Испреплетани шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Отровни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Додавање насумичног шума на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Замућење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Замућење изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Слој"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Црвени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Плави канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Плаво-зелени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Љубичасти канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жути канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Црни канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал провидности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Канал замућености"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Издвајање специфичног канала из слике"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Угљена оловка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Примени стил угљене оловке на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Обојеност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату "
+"провидност."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изоштравање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Кружење кроз мапе боја"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Количина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Кружење кроз мапе боја изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Чишћење шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Смањење тачкастог шума на изабраној битмапи."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Контуре"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Наглашавање контура на изабраној битмапи."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рељеф"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Истицање рељефа на изабраној битмапи - истицање контура 3D ефектом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Побољшање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Побољшавање изабране битмапе - минимизација шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Исправљање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Исправљање изабране битмапе - исправљање хистограмом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусно замућење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Спајање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Спајање изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Нивелација (са каналима)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Црна тачка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Бела тачка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Корекција гамута"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између "
+"датих оквира пуне колорне палете."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Број редова"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Нивелација"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Уклони са криве"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне "
+"пуне колорне палете."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Филтер просека"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
+"Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне "
+"вредности у односу на околне пикселе."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Пријањање контејнера уз вођице"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Модулација"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
+"Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Негатив (извртање боја) изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализација"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
+"Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће "
+"границе боја."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Уљани цртеж"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 msgstr ""
+"Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе."
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Избор штампача"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Издигнуто"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Ð\98нкÑ\81кеÑ\98п: Ð\9fÑ\80еглед Ð¿Ñ\80ед Ñ\88Ñ\82ампÑ\83"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Ð\98здигнÑ\83Ñ\82о"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
+"Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-msgid "Line Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86иÑ\98а Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Водоравни размак"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Поредак"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Усправни размак"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова "
+"шума."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Усправни померај"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате "
+"димензије."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "СенÑ\87еÑ\9aе"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Црвена"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Ð\98злаз"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Обојено сенчење"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Сенчење изабраних битмапа симулацијом удаљеног изора светлости."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Изоштравање изабране битмапе."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Осветљавање"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
-msgid "OpenDocument drawing file"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Расипање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
+"Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ "
+"полупречника."
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Увијање"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Степени"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Усправно"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ограничавање"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "_Објекат у линију"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Ограничавање изабране битмапе."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Дефокусирање мапе"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Усправно"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Изоштравање изабране битмапе помоћу алгоритма за дефокусирање."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88Ñ\82е Ñ\88Ñ\82ампе"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "ТалаÑ\81и"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-msgid "Print properties"
-msgstr "Особине штампе"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ð\9fоÑ\81Ñ\82СкÑ\80ипÑ\82 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82алаÑ\81а"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Растезање изабране битмапе дуж синусних таласа."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Унутрашња/спољашна магла („хало“ ефекат)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина магле у px"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Број корака"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Генерисање од криве"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Cairo PDF излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Ограничи на PDF верзију"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Текст у криве"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "PDF датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Cairo PS излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Ограничи на PS ниво"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript трећег нивоа"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript другог нивоа"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF Input"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Encapsulated Postscript излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Прављење оквирног контејнера око стране"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP преливи"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP прелив (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Водоравни размак"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Усправни размак"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Водоравно померање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Усправно померање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Генерисање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Цртање криву која је мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX штампа"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Излаз као LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Датотека OpenDocument цртежа"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Одредиште штампе"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "Особине штампе"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Штампање помоћу PDF оператора"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно "
-"биÑ\82и Ñ\83маÑ\9aена Ð¸ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¼Ð°Ñ\9aе Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине, Ð°Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86и Ñ\9bе "
-"биÑ\82и Ð¸Ð·Ð³Ñ\83бÑ\99ени"
+"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
+"веÑ\80оваÑ\82но Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¼Ð°Ñ\9aе Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ð¸ Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ñ\83маÑ\9aеана, Ð°Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ñ\81е Ð¸Ð·Ð³Ñ\83биÑ\82и "
+"обаÑ\81Ñ\86и."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 ÐºÐ°Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапе"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2259,450 +3460,1158 @@ msgstr ""
 "да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али "
 "сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Резолуција:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Одредиште штампе"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"Назив штампаче (како је дато са lpstat -p);\n"
+"оставите празно за употребу подразумеваног системског штампача.\n"
 "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n"
 "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "грешка при писању"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF штампач"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
+msgstr "кутија медија"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
+msgstr "кутија исецања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr "кутија издвајања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr "кутија утапања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr "кутија уметности"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+msgid "Select page:"
+msgstr "Изаберите страну"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "од %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Исецање на:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+msgid "Page settings"
+msgstr "Поставке стране"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Напомена</b>: постављањем прецизности на сувише високу вредност "
+"резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+msgid "rough"
+msgstr "неравно"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Третирање текста:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Увоз текста као текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Embed images"
+msgstr "Угради слике"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
+msgstr "Увези псотавке"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Поставке PDF увоза"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "fine"
+msgstr "фино"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "веома фино"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe формат преносивог документа"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Излаз као PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Поставке штампе"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно "
+"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће "
+"бити изгубљени"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Усправно"
+msgstr "Postscript штампа"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Излаз као Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Излаз"
+msgstr "SVG улаз"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape природни формат датотеке и W3C стандард"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Напуштање ИнкСкејпа"
+msgstr "SVG излаз Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG формат са Inkscape екстензијом"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Излаз"
+msgstr "SVG излаз"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Обичан SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ улаз"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Компресовани Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG формат датотеке компресован са GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Излаз"
+msgstr "SVGZ излаз"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован са GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Компресовани обичан SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Виндоуз 32-битна штампа"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
-msgid " Preferences"
-msgstr " Поставке"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Приказ уживо"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
-"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као СВГ."
+"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s"
+msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
 
-#: ../src/file.cpp:243
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање."
 
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
 "документ %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
 
-#: ../src/file.cpp:271
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање."
 
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
 
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:491
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Пречишћене дефиниције;"
+
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Уклоњена <b>%i</b> неискоришћена ставка у &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Уклоњене су <b>%i</b> непотребне ставке у &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Уклоњено је <b>%i</b> непотребних ставки у &lt;defs&gt;."
+msgstr[3] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Нема неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Инкскејп екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
+"Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
 "овоме је непозната екстензија датотеке."
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документ није сачуван."
 
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
 
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документ је сачуван."
 
-#: ../src/file.cpp:617
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "цртеж%s"
 
-#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "цртеж-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:713
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа"
+
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ"
 
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Нема измена потребних за снимање."
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:803
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Снимам документ..."
+
+#: ../src/file.cpp:958
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла прелива"
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Грешка при писању привремене копије"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за који ће се направити прелив."
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив "
+"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да "
+"ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>почетак</b> линијског прелива"
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Документ је извежен..."
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Звршетак</b> лнијског прелива"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Увези из Слободне галерије"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Средина</b> кружног прелива"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Мешање"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Полупречник</b> кружног прелива"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Матрица боја"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Пренос компоненте"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са <b>Ctrl+Alt</"
-"b>за закључавање угла, са <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Спајање"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (линија)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица увијања"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање жиже"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Дифузно светло"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
-msgstr[1] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Мапирано померање"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "ФаÑ\80баÑ\9aе"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86е Ð¼ÐµÑ\80е"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "штампарска тачка"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Комбиновање"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфологија"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Усмерено светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Слагање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбуленција"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Изворна слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Изворна провидност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Позадинска слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Провидност позадине"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Боја попуне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Боја линије"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Екрански"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Тамније"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Светлије"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Ротација нијанси"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Светљење до провидности"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Преко"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Унутра"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Напоље"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Издизање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "Логичка негација"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Аритметички"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Одвојено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамут"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Удвостручено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обмотавање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозија"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дилатација"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактални шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Удаљено светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Извор светла"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Усмерено светло"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видљиве боје"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "Мало"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Велико"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Превише скупљања</b>, резултат је празан."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"са избором."
+msgstr[1] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвора и сједињена је "
+"са избором."
+msgstr[2] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чворова и сједињена "
+"је са избором."
+msgstr[3] ""
+"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"са избором."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
+msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвора."
+msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чворова."
+msgstr[3] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Површина није оивичена</b>, бојење није могуће."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Фарбају се су само видљиви делови површине.</b> Ако желите да офарбате "
+"целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Фарбање оивиченим површинама"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Постави стил за објекат"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Цртајте преко</b> површине за додавање у боју, притисните <b>Alt</b> за "
+"узимање боје"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Почетак</b> линијског прелива"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Крај</b> линијског прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> линијског прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Средина</b> кружног прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Полупречник</b> кружног прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> кружног прелива"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Последње изабрано"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Померена ручка прелива"
+msgstr[1] "Померена ручка прелива"
+msgstr[2] "Померена ручка прелива"
+msgstr[3] "Померена ручка прелива"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[1] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[2] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[3] ""
+"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
+"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[1] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[2] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[3] ""
+"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+msgstr[3] ""
+"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
+"објеката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Додај станицу прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Поједностави прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Направи подразумевани прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Цртање око</b> ручни за њихов избор"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Изврни прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[3] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за који ће се направити прелив."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Сједињене ручке прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Померена ручка прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Уклони станицу прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање при померању, <b>Ctrl "
+"+Alt</b> за уклањање станице"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (линија)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ctrl+Alt</b>за "
+"закључавање угла, <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање жиже"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
+msgstr[1] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
+msgstr[2] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
+msgstr[3] ""
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"раздвајање"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Померање ручке прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Померање станице прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Уклони станицу прелива"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица мере"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
+msgid "Units"
+msgstr "Јединице мере"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Штампарска тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
-msgstr "штампарских тачака"
+msgstr "Штампарских тачака"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Обична тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Обичних тачака"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
-msgstr "тачка"
+msgstr "Тачка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
-msgstr "тачке"
+msgstr "Тачке"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
-msgstr "проценат"
+msgstr "Ð\9fроценат"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
-msgstr "процената"
+msgstr "Ð\9fроцената"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
-msgstr "милиметар"
+msgstr "Ð\9cилиметар"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
-msgstr "милиметара"
+msgstr "Ð\9cилиметара"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
-msgstr "центиметар"
+msgstr "Центиметар"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
-msgstr "центиметара"
+msgstr "Центиметара"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
-msgstr "метар"
+msgstr "Ð\9cетар"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
-msgstr "метара"
+msgstr "Ð\9cетара"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
-msgstr "палац"
+msgstr "Ð\9fалац"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
-msgstr "палаца"
+msgstr "Палаца"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Стопало"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Стопала"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
-msgstr "ем квадрат"
+msgstr "Ð\95м квадрат"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
-msgstr "ем квадрати"
+msgstr "Ð\95м квадрати"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
-msgstr "екс квадрат"
+msgstr "Ð\95кс квадрат"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
-msgstr "екс квадрати"
+msgstr "Ð\95кс квадрати"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Неименовани документ"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "ИнкСкејп је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
+msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -2711,7 +4620,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да направим директоријум %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2720,7 +4629,7 @@ msgstr ""
 "%s није исправан директоријум.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2729,7 +4638,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да направим датотеку %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2738,15 +4647,15 @@ msgstr ""
 "Не могу да запишем датотеку %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
-"Иако ће ИнкСкејп бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n"
+"Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n"
 "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -2755,7 +4664,7 @@ msgstr ""
 "%s није права датотека.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -2766,732 +4675,1338 @@ msgstr ""
 "немате права читања за њу.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:737
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авна Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа.\n"
+"%s Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авна Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
-"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
-"Ð\9dова Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð½ÐµÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана."
+"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним менијима.\n"
+"Ð\9dови Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98и Ð½ÐµÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вани."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а наредби"
+msgstr "ТÑ\80ака наредби"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 траку наредби (испод менија)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива траку наредби (испод менија)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ола Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+msgstr "ТÑ\80ака Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олна Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Ð\90лаÑ\82ке"
+msgstr "_Ð\90лаÑ\82ниÑ\86а"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Прикажи или сакриј главну траку алата (уз леву ивицу)"
+msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палета боја"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Статусна линија"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Прикажи или сакриј статустну линију (на дну прозора)"
-
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "У_баци"
-
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата"
+msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Наредба „%s“није позната"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Уђи у групу #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:962
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Прелазак на родитељски слој"
 
-#: ../src/interface.cpp:1105
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Одбачена боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Постави боју на прелив"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Не могу да обрадим СВГ податке"
+msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
 
 #: ../src/interface.cpp:1268
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Препиши %s"
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Одбачен SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Одбачена слика"
+
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Датотека %s већ постоји. Да ли желите да је препишете са тренутним "
-"документом?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека са називом „%s“ већ постоји. "
+"Да ли желите да буде замењена?</span>\n"
+"\n"
+"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај."
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Писање датотеке сесије:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Постави назив датотеке"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
+"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Прихвати позив"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Одбиј позив"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Промењена ручка"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Померена ручка"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Усидрено"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Затварање прозора документа"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
 msgstr ""
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Оријентација стране:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "УбÑ\80зање"
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Ð\9fонаÑ\88ање"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
-msgid "Decline invitation"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Направи нови СВГ документ"
+msgid "Locked"
+msgstr "_Закључај"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Висина извора"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање."
-msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање."
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "_Закључај"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање."
-msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "_Закључај"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 #, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ð\9dазив _даÑ\82оÑ\82еке"
+msgid "Default title"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\98единиÑ\86а _меÑ\80е:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Спајање плочица"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Пређено на следећи слој."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Повећан размак између линија"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Страну"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Промена назива тренутног слоја"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Слободна ознака за објекат"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Сједињавање"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80"
+msgid "Dock master"
+msgstr "СлоÑ\98 Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ан"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
 msgstr ""
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "ситно"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/knot.cpp:419
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "проширено"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Панго"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Штампај ознаку верзије Инкскејпа"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Позиција кружића"
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
 msgstr ""
-"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\98Ð\92 Ð\94Ð\90ТÐ\9eТÐ\95Ð\9aÐ\95"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе"
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 msgstr ""
-"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за "
-"цевку)"
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координате"
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
 msgstr ""
-"Резолуција која се користи за претварање СВГ-а у битмапу (подразумевано 90)"
-
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "ТПИ"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 #, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr ""
-"Површина за извоз у SVG пикселима (подразумевано је платно, 0,0 је доњи-леви "
-"угао)"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Плутајуће"
 
-#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ШИРИНА"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Плутајуће"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ВИСИНА"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
 #, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Ð\98Ð\94 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð· (занемаÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 â\80\9eexport-areaâ\80\9c)"
+msgid "Float Y"
+msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе"
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "ИД"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
 msgstr ""
-"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
-"атрибутом „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Игнорисање словног лика без фамилије који би оборио Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Образац дуж криве"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Постави"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
 msgstr ""
-"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са "
-"атрибутом „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
 msgstr ""
-"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава СВГ)"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "Ð\91Ð\9eÐ\88Ð\90"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+msgid "Slant"
+msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\88ено"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect проба стека"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "Ð\92РÐ\95Ð\94Ð\9dÐ\9eСТ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+msgid "Gears"
+msgstr "Ð\97Ñ\83пÑ\87аниÑ\86и"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Извези документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или "
-"„inkscape“)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Спајање подктивих"
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Ð\98звоз Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83 PS Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Ð\91ез ÐµÑ\84екÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Ð\98звоз Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83 EPS Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е Ð´Ð¾ Ð³Ñ\80еÑ\88ке Ñ\83 Ñ\82окÑ\83 Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aа ÐµÑ\84екÑ\82а ÐºÑ\80иве."
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Уређивање параметра <b>%s</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
-"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+"Ни један од параметара примењених ефеката криве не може да се уређује на "
+"платну."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Промена параметра набрајања"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зуб"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Број зуба"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Пречник"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Ð\9fиÑ\82аÑ\98 Ð·Ð° Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ð¸Ð»Ð¸, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\81а --query-id"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Угао Ð·Ñ\83ба (обиÑ\87но 20-25 Ñ\81Ñ\82епени). Ð\9eдноÑ\81 Ð·Ñ\83ба ÐºÐ¾Ñ\98и Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\83."
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ð\98Ð\94 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ñ\87иÑ\98е Ñ\81е Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\83пиÑ\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Путања која ће се употребити као закрпа"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Приказује датотеке једну по једну, прелази на следећу након било каквог "
-"догађаја са тастерима или мишем"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Број кривих"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Gtkmm Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÑ\80ивиÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80иÑ\81ане."
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð½ÐµÑ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99ене Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð· defs Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82но Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутра и  ван "
+"водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Почетно одступање размака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред "
+"дуж водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Крајње одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Крајње одступање размака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред "
+"дуж водеће путање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Промена ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Промена ширине потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Релативна промена ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ширина обрасца"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина у јединицама мере"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Образац је усправан"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Једно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Једном, развучено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Поновљено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Поновљено, развучено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Изворни образац"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Крива која ће бити постављена уз криву нацрта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копије обрасца"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колико копија обрасца треба поставити дуж криве нацрта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина обрасца"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Размак између копија обрасца"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Нормално померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Додирно померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Образац је усправан"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Једнобојно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Централно поравнање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Сједињавање"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промена параметра скалара"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Уређивање на платну"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+msgid "Copy path"
+msgstr "Умножи криву"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Убаци криву"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Овај ефекат још увек не подржава лукове, покушајте претварање у криву."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Убаци параметре криве"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "У клипборду се не налази крива."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Промена буловог параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Промењена насумичног параметра"
+
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а"
+
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)"
+
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+
+#: ../src/main.cpp:233
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
+
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
+
+#: ../src/main.cpp:238
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за "
+"цевку)"
+
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr ""
+"Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "ТПИ"
+
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је "
+"платно, 0,0 је доњи леви угао)"
+
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
+
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у "
+"SVG кориснички одређеној јединици мере)"
+
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРИНА"
+
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВИСИНА"
+
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ИД објекта за извоз"
+
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "ИД"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
+"атрибутом „export-id“)"
+
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са "
+"атрибутом „export-id“)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
+msgstr "БОЈА"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr "ВРЕДНОСТ"
+
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или "
+"„inkscape“)"
+
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Извоз документа у PS датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Извоз документа у EPS датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Извоз документа у PDF датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr ""
+"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте"
+
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм"
+
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа"
+
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а"
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори."
+
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:611
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
 "[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n"
 "\n"
 "Доступне опције:"
 
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној "
+"линији.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
+
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
-msgstr "_Ð\9dово"
+msgstr "_Ð\9dови Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Отвори _последње коришћене"
+msgstr "Отвори пос_ледње коришћено"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "УбаÑ\86и _Ñ\81Ñ\82ил"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еноÑ\81 Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½_зиÑ\98а"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Клонирај"
+msgstr "Клонира_ње"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Увећај"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "_Прикажи/сакриј"
+msgstr "_Зумирање"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Режим приказа"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Делови _сучеља"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Слој"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Објекат"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Исе_цање"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Mas_k"
-msgstr "Са Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81_ка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80а_заÑ\86"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
 msgid "_Path"
 msgstr "_Крива"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:209
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "_Ефекти"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "_Радна табла"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
 msgid "Tutorials"
-msgstr "_Вежбе"
+msgstr "Вежбе"
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Ð¿Ñ\80омена Ñ\82ипа Ñ\87овра, пријањање угла ручке, померање водоравно и "
+"<b>Ctrl</b>: Ð¿Ñ\80омена Ñ\82ипа Ñ\87вора, пријањање угла ручке, померање водоравно и "
 "усправно; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:188
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Чвор померен усправно"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Чвор померен водоравно"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Померен чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; "
+"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Поравнавати чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Распоређени чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Додати чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+msgid "Add node"
+msgstr "Додат чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Break path"
+msgstr "Раздвојена крива"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Затворена подкрива"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Спојени чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Затворена подкрива сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Спојени чворови сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Уклоњени чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3499,76 +6014,112 @@ msgstr ""
 "Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на криви, између којих "
 "ће сегмент бити обрисан."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Уклоњен сегмент"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Промењена врста сегмента"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+msgid "Change node type"
+msgstr "Промењена врста чвора"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Враћена ручка"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Ротирани чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Скалирани чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Изврнути чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
-"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује крива; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"водоравно/усправно; са <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
+"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује крива; <b>Ctrl</b> за пријањање водоравно/"
+"усправно; <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
 msgid "end node"
 msgstr "завршни чвор"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
 msgid "cusp"
 msgstr "угласта крива"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "smooth"
 msgstr "глатка крива"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
 msgid "symmetric"
 msgstr "симетрична крива"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¸Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обе ручке су одбијене (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+msgstr "обе ручке су увучене (користите <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
-"<b>Превлачите</b> чворове или контролне тачке; <b>стралице</b> за померање "
-"чворова"
+"<b>Превлачите</b> чворове или контролне тачке; <b>Alt+повлачење</b> за "
+"вајање; <b>стрелице</b> за померање чворова, <b>&lt; &gt;</b> за промену "
+"величине, <b>[ ]</b> за ротацију"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3580,28 +6131,54 @@ msgstr[0] ""
 "<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
 "<b>превлачење око</b> чвора за избор."
 msgstr[1] ""
-"<b>0</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80ова Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ано. <b>Ð\9aлик</b>, <b>Shift+клик</b> Ð¸Ð»Ð¸ "
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
 "<b>превлачење око</b> чворова за избор."
+msgstr[2] ""
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
+msgstr[3] ""
+"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
+"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
+msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %"
+"s."
+msgstr[3] ""
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3609,7 +6186,7 @@ msgstr ""
 "Прилагођавање полупречника <b>водоравног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
 "вредност усправног полупречника"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3617,7 +6194,7 @@ msgstr ""
 "Прилагођавање полупречника <b>усправног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
 "вредност водоравног полупречника"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -3625,191 +6202,266 @@ msgstr ""
 "Подеси <b>ширину и висину</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос или "
 "издуживање једне димензије"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Промена величине кутије у правцу X/Y; <b>Shift</b> дуж осе Z; <b>Ctrl</b> за "
+"гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Промена величине кутије дуж осе Z; са <b>Shift</b> у правцу X/Y; <b>Ctrl</b> "
+"за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Померање кутије у перспективи."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:866
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:869
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
+"Подешавање <b>спољног полупречника</b> звезде или полигона; <b>Shift</b> за "
+"заобљавање; <b>Alt</b> за насумичност"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
+"Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; <b>Ctrl</b> задржава "
+"једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> "
+"за насумичност"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"Замотавање/одмотавање спирале од <b>почетка</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Alt</b> за сабијање/развлачење"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"Замотавање/одмотавање спирале са <b>краја</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла; <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Подеси <b>удаљеност помераја</b>"
+msgstr "Подеси <b>дужину померања</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе</b> Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ом унутар објекта"
+msgstr "<b>Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе</b> Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86ем унутар објекта"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вена <b>пÑ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине</b> Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ом"
+msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вена <b>пÑ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине</b> Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86ем"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"<b>РоÑ\82иÑ\80аÑ\9aе</b> Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ом; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
+"<b>РоÑ\82иÑ\80аÑ\9aе</b> Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86ем; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ð\9fовлаÑ\87еÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80менÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине <b>плÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bег Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а текста</b>"
+msgstr "Ð\9fовлаÑ\87еÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине <b>оквиÑ\80а Ñ\83клопÑ\99еног текста</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за сједињавање."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Један од објеката <b>није затворена крива</b> и не може се сјединити."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или <b>слојевима</"
 "b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Комбинујем криве..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr "Комбиновано"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Одаберите <b>криву(е)</b> за раскидање јединства."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Раздвајам криве на делове..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
+msgstr "Раздвојно у делове"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Нема криве</b> за раскидање јединства међу изабраним објектима."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Одаберите <b>објекат</b> за претварање у криве."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Претварам објекте у криве..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+msgid "Object to path"
+msgstr "Објекат претворен у криву"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Нема објекта</b> за претварање у криве међу изабраним објектима."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Изаберите <b>криву(е)</b> за променусмеравање."
+msgstr "Изаберите <b>криву(е)</b> за преусмеравање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Преусмеравам криву..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Преусмерена крива"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Нема криве</b> за преусмеравање међу изабраним објектима."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
+msgstr "Исцртавање је прекинуто"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Настављање изабране криве"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Прављење нове криве"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Додавање изабраној криви"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9aлик</b> Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, <b>пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð´ÐµÐ»Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а."
+"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>клик Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе</b>за Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸ Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9aлик</b> Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, <b>пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð´ÐµÐ»Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а."
+"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>клик Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе</b> Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе Ð¾Ð´ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ñ\87воÑ\80а."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
+"<b>Ентер</b> за затварање путање"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
-msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr ""
+"<b>Ручка путање</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање "
+"угла"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
+"<b>Shift</b> за померање само ове ручке"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82еж"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ено"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Одпустите</b> овде да би се крива затворила и завршила."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
+msgstr "Crtawe линије слободном руком"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Повуците</b> за наставак криве од овог чвора."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завршавање слободне руке"
+msgstr "Завршавање линије слободном руком"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Спајање нестајућих тачака"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Раздвајање нестајућих тачака"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -3825,10 +6477,10 @@ msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
-"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
+"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
 "Нова подешавања неће бити сачувана."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3836,160 +6488,348 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава "
 "заобљене углове у кружницу"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за "
+"цртање око почетне тачаке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : "
+"1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1 : "
+"1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
-"пропорционални правоугаоник; са <b>Shift</b> црта око центра ротације"
+"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
+"пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Нацртан правоугаоник"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Померање је отказано."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Избор је отказан."
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, померање водоравно/усправно"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; отпустите <b>Alt</b> за прелазак "
+"на избор слободним окруживањем"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање"
+"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; притисните <b>Alt</b> за прелазак "
+"на избор додиром"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: избор доњег објекта, померање избора"
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за померање водоравно/усправно"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клик за промену избора; повуците за слободан избор"
+
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или "
+"избор додиром"
+
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
+msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+msgid "Delete text"
+msgstr "Уклоњен текст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклоњено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>два Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð·Ð° Ð³Ñ\83Ñ\80пиÑ\81аÑ\9aе."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+msgid "Delete all"
+msgstr "Све Ñ\83клоÑ\9aено"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ð´Ð²Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а</b> за груписање."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>неке Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е</b> за груписање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Груписано"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разгруписано"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за издизање."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
 "<b>слојева</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Подигнуто на врх"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Спуштено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање на дно."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Спуштено на дно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Нема опозива акције."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Нема понављања акције."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ништа није умножено."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "Нема ничега у клипборду."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Paste"
+msgstr "Убачено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду стилова."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste style"
+msgstr "Пренет је стил"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекти криве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "У клипборду се не налазе ефекти криве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Убаци ефекте криве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+msgid "Paste size"
+msgstr "Пренос димензија"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Пренете су појединачне димензије"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на горњи слој."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Премештено на следећи слој"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Нема слојева изнад тренутног."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на доњи слој."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на доњи слој."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Премештено на претходни слој"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Нема слојева испод тренутног."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Поништена трансформација"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Ротирано за 90&#176; у десно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Ротирано за 90&#176; у лево"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротација"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Ротирај за пиксела"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Скалирање за цео фактор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Усправно померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Водоравно померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Усправно померање за пиксел"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Водоравно померање за пиксел"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ð\9dема Ñ\81лоÑ\98ева Ð¸Ñ\81под Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80аÑ\98"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Одвезани клонови"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>клон</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80елазак Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игинал. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>повезани "
-"помеÑ\80аÑ\98</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за "
-"прелазак на криву. Изаберите <b>плутајући текст</b> за прелазак на његов "
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>клон</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80елазак Ð½Ð° Ð¾Ñ\80игинал. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>повезано "
+"помеÑ\80аÑ\9aе</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за "
+"прелазак на криву. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
 "оквир."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 (клон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98, путања "
-"текста, плутајући текст?)"
+"<b>Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 (клон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе, путања "
+"текста, уклопљени текст?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -3997,236 +6837,293 @@ msgstr ""
 "Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у &lt;defs&gt; "
 "атрибуту)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у ознаку."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Објекти у ознаку"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у вођице."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Објекти у вођице"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Одаберите <b>објекте</b> који ће бити спојени у мустру."
+msgstr "Одаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у образац."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Објекти у образац"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
-"Изаберите <b>објекат попуњен мустром</b> за издвајање објеката из мустре."
+"Изаберите <b>објекат са попуном обрасцем</b> из које ће се издвојити објекат."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У избору <b>нема попуне мустром</b>."
+msgstr "У избору <b>нема попуне обрасцем</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Образац у објекте"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aе Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98е Ð±Ð¸Ñ\82мапе."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Направљена битмапа"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+msgstr ""
+"Изаберите маску објекта и <b>објекте</b> на које ће се применити узорак "
+"криве или маска."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Постављена путања пресецања"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+msgid "Set mask"
+msgstr "Постављена маска"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Уклоњена пресецајућа путања"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+msgid "Release mask"
+msgstr "Склоњена маска"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> чијој ће се величини прилагодити платно."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Страна прилагођена избору"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
 msgid "Link"
-msgstr "in"
+msgstr "Веза"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
-msgstr "<b>Кружница</b>"
+msgstr "Кружница"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Плутајући текст је направљен."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Групиши"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Слике"
+msgstr "Уклопљени текст"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
-msgstr "Лиценца"
+msgstr "Линија"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
-msgstr "_Крива"
+msgstr "Крива"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "Polygon"
 msgstr "Полигон"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
+msgstr "Вишеструка линија"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоугаоник"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "_Клонирај"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "3D Box"
+msgstr "3Д кутија"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Клон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
-msgstr "Размак:"
+msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 ÐºÑ\80иве"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спирала"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
 "избор."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
-msgstr "(основа)"
+msgstr "основа"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " у слоју <b>%s</b>"
+msgstr "слоју <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " у слоју <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слој <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " у %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Уђи у групу #%s"
+msgstr " у групи %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слоју. %s."
-msgstr[1] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слојева. %s."
+msgstr[0] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
+msgstr[3] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слоју. %s."
-msgstr[1] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слојева. %s."
+msgstr[0] " у <b>%i</b> слоју"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> слоја"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
+msgstr[3] " у <b>%i</b> слоју"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Употрбите <b>Shift+Д</b> за проналажење оригинала"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе Ð¾Ñ\80игинала"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Употрбите <b>Shift+Д</b> за проналажење криве"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Употрбите <b>Shift+Д</b> за проналажење оквира"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> објекат изабран"
-msgstr[1] "<b>%i</b> објеката изабрано"
+msgstr[0] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
+msgstr[1] "Изабрана су <b>%i</b> објекта"
+msgstr[2] "Изабрано је <b>%i</b> објеката"
+msgstr[3] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта <b>%i</b> типа"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
+msgstr[3] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
+msgstr "Кривљење"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Постављено на центар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4234,285 +7131,384 @@ msgstr ""
 "<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине "
 "са "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Стискање и развлачење</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
+"<b>Стискање и развлачење</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; "
 "<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Промена величине</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
-"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+"<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> "
+"за промену око центра ротације"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Искошавање</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла; са <b>Shift</b> "
-"за ротирање око супротне стране"
+"<b>Искошавање</b> избора; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Shift</b> за "
+"ротирање око супротне стране"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"<b>Ротација</b> избора; са <b>Ctrl</b> за фиксни угао; са <b>Shift</b> за "
-"ротирање око супротног ћошка"
+"<b>Ротација</b> избора; <b>Ctrl</b> за фиксни угао; <b>Shift</b> за ротирање "
+"око супротног ћошка"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Ресетован центар"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; са <b>Ctrl</b> за пропорционално"
+msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> за пропорционално"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
+"<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> за фиксно водоравно/усправно; "
+"<b>Shift</b> за занемаривање пријањања"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "СлаÑ\98д Ñ\88оÑ\83 Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ð\9eбликована ÐºÑ\80ива"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Веза</b> на %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Елипса</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Кружница</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Угао</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
-msgstr "Слободна површина"
+msgstr "УклопÑ\99ива површина"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Неуклопљива површина "
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Плутајући текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[1] "<b>Плутајући текст</b> (%d знакова)"
+msgstr[0] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знака)"
+msgstr[2] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+msgstr[3] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Повезани плутајући текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[1] "<b>Повезани плутајући текст</b> (%d знакова)"
+msgstr[0] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знака)"
+msgstr[2] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+msgstr[3] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "усправно, на %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "усправна вођица"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "водоравно, на %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "водоравна вођица"
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клик за уклањање"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
 msgstr "уграђен"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Слика са лошом референцом</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Слика</b> %d &#215; %d: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Објекат"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскирано</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линија</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Ð\9fовезани Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98</b>, %s за %f тачака"
+msgstr "<b>Ð\9fовезано Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе</b>, %s за %f тачака"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
 msgstr "проширено"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
-msgstr "Ñ\81Ñ\83зжено"
+msgstr "сужено"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
+msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
+msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Путања</b> (%i чвор)"
-msgstr[1] "<b>Путања</b> (%i чворова)"
+msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
+msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
+msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Прављење једне тачке"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Прављење једне тачке"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>полигон</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fолигон</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спирала</b> са %3f завоја"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
-msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
+msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d крака"
+msgstr[2] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
+msgstr[3] "<b>Звезда</b> са %d краком"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
-msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d страна"
+msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d стране"
+msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна"
+msgstr[3] "<b>Полигон</b> са %d страном"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;назив није пронађен&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Крива са текстом</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
 
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Клон сироче</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Простирање текста</b>"
+
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Клон сироче</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Нацртана спирала"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Сједињено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пресечено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "Разликовано"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Изузето"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "Подељено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "Исечена линија"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Изаберите <b>најмање две криве</b> за примењивање Булове операције."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Изаберите <b>најмање једну криву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4520,7 +7516,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите <b>тачно две криве</b> за примењивање операције различитости, XOR, "
 "поделе или исецања криве."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4528,81 +7524,118 @@ msgstr ""
 "Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
 "XOR, поделу или исецање криве."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:168
+#: ../src/splivarot.cpp:194
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за претварање у криве."
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Одаберите <b>нацртану путању(е)</b> за претварање потеза у криву."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Линија претворена у криву"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "У избору <b>нема исцртаних потеза</b> за претварање у криве."
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема исцртаних потеза</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:826
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Направљено је повезано померање"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Направљено је динамичко померање"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Изаберите неку <b>криву</b> за скупљање или ширење."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Проширена крива"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Сужена крива"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "У избору <b>нема крива</b> за скупљање или ширење."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Поједностављивање путање (раздвојено):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Поједностављивање путање:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Упрошћено је %s <b>%d</b> од <b>%d</b> крива..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> криви упрошћено."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Изаберите <b>криве</b> за поједностављивање."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Поједностави"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "У избору нема <b>крива</b> за поједностављивање."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: пријања на угао; задржи радијалне краке"
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Цртање звезде"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Изаберите <b>текст и криву</b> за постављање текста на криву."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"Овај текст објекат је већ <b>постављен на криву</b>. Прво га уклоните са "
-"криве. Користите <b>Shift+Д</b> за наглашавање припадајуће криве."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
-"правоугаоник у криву."
+"Овај текст објекат је <b>већ постављен на криву</b>. Прво га уклоните са "
+"криве. Користите <b>Shift+Д</b> за приказ криве којој припада."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -4610,19 +7643,37 @@ msgstr ""
 "У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
 "правоугаоник у криву."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га ставите на "
+"путању."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Поставља текст на криву"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Изаберите <b>текст на облику</b> за склањање са криве."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Нема текста на облику</b> у избору."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Уклања текст са криве"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Уклоњени ручни кернинзи"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4630,215 +7681,476 @@ msgstr ""
 "Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>криву или облик</b> за постављање "
 "текста у оквир."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Текст уклопљен у оквир"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Изаберите <b>плутајући текст</b> за ослобађање из објекта."
+msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за уклањање из оквира."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Текст уклоњен из оквира"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за конверзију."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема уклопљеног текста</b> за конвертовање."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање плутајућег текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
+"<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
 "текста."
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Направљен текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Знакови који се не штампају"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Уметнут Јуникод знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
 #, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Уникод: %s: %s"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Ð\88Ñ\83никод (<b>Enter</b> Ð·Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Уникод: "
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Ð\88Ñ\83никод (<b>Enter</b> Ð·Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Оквир плутајућег текста</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Оквир уклопљеног текста</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Унесите текст; <b>Ентер</b> за почетак нове линије."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bи текст је направљен."
+msgstr "УклопÑ\99ени текст је направљен."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Направљен уклопљени текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"Оквир је <b>премали</b> за тернутну величину фонта. Плутајући текст није "
-"направљен."
+"Оквир је <b>премали</b> за тренутну величину словног лика. Уклопљени текст "
+"ниÑ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен."
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Непрекидајући размак"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Уметнут непрекидајући размак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Начињено подебљаним"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Начињено курзивним"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Нови ред"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Обрисан задњи карактер"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Керновано у лево"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Керновано у десно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Керновано на горе"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Керновано на доле"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Ротирано у лево"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Ротирано у десно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Смањен размак између линија"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Смањен размак између карактера"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Повећан размак између карактера"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Пренет текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Унесите плитајући текст; <b>Ентер</b> за почетак новог пасуса."
+msgstr "Унесите текст за уклапање; <b>Ентер</b> за почетак новог пасуса."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
-"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>превлачење</b> за прављење "
-"плутајућег текста; потом куцајте текст."
+"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>повуците</b> за прављење "
+"уклопљеног текста; потом куцајте текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Откуцан текст"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
-"Ð\97а Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе ÐºÑ\80иве <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>повлаÑ\87еÑ\9aе преко</b> "
-"Ñ\87воÑ\80ова Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80, Ð·Ð°Ñ\82им <b>повлаÑ\87еÑ\9aе</b> Ñ\87воÑ\80ова Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки. <b>Клик</b> на "
+"УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе ÐºÑ\80иве: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>повÑ\83Ñ\86иÑ\82е преко</b> "
+"Ñ\87воÑ\80ова Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80, Ð·Ð°Ñ\82им <b>вÑ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ñ\87воÑ\80ове Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке. <b>Клик</b> на "
 "објекат за избор."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "За обликовање криве гурањем, изаберите криву а потом цртајте преко ње."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање правоугаоника <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за заобљене "
+"<b>Повуците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене "
 "углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Повуците</b> за цртање 3Д кутије. <b>Вуците ручке</b> за промену величине "
+"у перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање елипсе <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за лук или "
-"сегмент. <b>Клик</b> за избор."
+"<b>Повуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
+"сегмента. <b>Клик</b> за избор."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање звезде <b>повлачењем</b>. Уређивање <b>повлачењем квачица</b>. "
-"<b>Клик</b> за избор."
+"<b>Повуците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"звезде. <b>Клик</b> за избор."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Цртање спирале <b>повлачењем</b>. Уређивање спирале <b>повлачењем квачица</"
-"b>. <b>Клик</b> за избор."
+"<b>Повуците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"спирале. <b>Клик</b> за избор."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"Цртање криве линије <b>повлачењем</b>. Започните цртање са <b>Shiftа</b> за "
-"додавање на изабрану криву."
+"<b>Повуците</b> за цртање линије слободном руком. Започните цртање са "
+"<b>Shift</b> за настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење "
+"самосталних тачака."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9aлик</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\87воÑ\80а, <b>клик Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð³Ð»Ð°Ñ\82ког "
-"чвора. Започните са <b>Shift</b> за додавање на изабрану криву."
+"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>клик Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aаÑ\9aе ÐºÑ\80иве; <b>Shift</b> Ð·Ð° "
+"настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење појединачних тачака."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"Цртање калиграфске линије <b>повлачењем</b>. Стрелица <b>лево</b>/<b>десно</"
-"b> подешава ширину, <b>горе</b>/<b>доле</b> подешава угао."
+"<b>Повуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице, "
+"<b>Alt</b> за истањивање/дебљање. <b>Курсорске стрелице</b> подешавају "
+"ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Прављење</b> или <b>двоклик</b> за прављење прелива за изабрани објекат, "
-"<b>повлачење ручки</b> за уређивање прелива."
+"<b>Повуците</b> или <b>двокликните</b> за прављење прелива на изабраним "
+"објектима, <b>вуците ручке</b> за уређивање прелива."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе Ð¿Ñ\80еко Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине</b> Ð·Ð° Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе, <b>Shift+клик</"
-"b> за умањење."
+"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ð¿Ñ\80еко Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине</b> Ð·Ð° Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе, <b>Shift+клик </b> "
+"за умањење."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Кликните и вуците</b> од објекта до објекта за цртање повезнице."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>Клик</b> за бојење оивичене површине, <b>Shift+клик</b> за додавање нове "
+"попуне избору, <b>Ctrl+клик</b> за промену попуне и линије изабраних "
+"објеката на тренутна подешавања."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: %d.  %ld чворова"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: %d.  %ld чворова"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\81ликÑ\83</b> Ð·Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\81ликÑ\83</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изаберите <b>слику</b> за векторизацију"
+msgstr "Изаберите само једну <b>слику</b> за прецртавање"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите једну слику и један или више облика изнад ње"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Прецртавање: Нема активног десктопа"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Неисправан резултат SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Нема активног документа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе: Нема активног документа"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Векторизација: Слика нема битмапираних података"
+msgstr "Прецртавање: Слика нема битмапираних података"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Прецртавање: Започињем прецртавање..."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Прецртана битмапа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено"
+msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за деформисање."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Гурање %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Гурање %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Смањивање %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Смањивање %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Повећавање %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Повећавање %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[1] "<b>Привлачење %d</b> изабрана објекта"
+msgstr[2] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[3] "<b>Привлачење %d</b> изабрани објекат"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[1] "<b>Одбијање %d</b> изабрана објекта"
+msgstr[2] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[3] "<b>Одбијање %d</b> изабраног објекта"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Храпављење %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Храпављење %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
+msgstr[1] "<b>Фарбање %d</b> изабрана објекта."
+msgstr[2] "<b>Фарбање %d</b> изабраних објеката."
+msgstr[3] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[1] "<b>Варирање боја у %d</b> изабрана објекта"
+msgstr[2] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+msgstr[3] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраном објекту"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Гурање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Смањивање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Повећавање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Одбијање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Храпављење"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Фарбање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Варирање боја"
 
 # bug: rect -> rectangle
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "_Особине објекта"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Изабери ово"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Направи везу"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Направи везу"
+
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Разгрупиши"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Особине везе"
 
@@ -4862,27 +8174,28 @@ msgstr "_Особине слике"
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Попуне и линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
-msgstr "О програму"
+msgstr "О Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Уводна шпица"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Аутори"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
-msgstr "Трансформација"
+msgstr "_Преводиоци"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
-msgstr "Лиценца"
+msgstr "_Лиценца"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4895,631 +8208,1403 @@ msgstr "Лиценца"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнавање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Распоређивање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "В:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "У:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Поравнавање"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Уклони преклапања"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Распоређивање"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ређање мреже повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Растављено"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Насумично позиционирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Расподела основе текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Поравнање основе текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80"
+msgstr "РаÑ\81поÑ\80ед Ð¼Ñ\80еже Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgstr "Чворови"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
-msgstr "РелаÑ\82ивно Ð½Ð°: "
+msgstr "У Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð°"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта"
+msgstr "Поравнава десне стране избора са левом страном узора"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Лево поравнање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Центрирај на усправној оси"
+msgstr "Центрирано на усправној оси"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Десно поравнање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bева Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´ÐµÑ\81нÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81ном Ñ\81Ñ\82Ñ\80аном Ñ\83зоÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\94но Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð²Ñ\80Ñ\85 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð´Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\81а Ð²Ñ\80Ñ\85ом Ñ\83зоÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
-msgstr "Поравнавање врхова"
+msgstr "Поравнање врхова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Центрирај на водоравној оси"
+msgstr "Центрирано на водоравној оси"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Поравнање дна"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð²Ñ\80Ñ\85ове Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\81а Ð´Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\83зоÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Усправно поравнање основа текста"
+msgstr "Усправно поравнава основе текстова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Водоравно поравнање основа текста"
+msgstr "Водоравно поравнава основе текстова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Леве стране објеката на подједнаким растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Десне стране објеката на подједнаким растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Врхови објеката на подједнаким растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Доње стране објеката на подједнаким растојањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82ова Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Основе текста на подједнаким усправним растојањима"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82ова Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\83Ñ\81пÑ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Насумично центрирање у обе димензије"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\88и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изно Ñ\80аÑ\81поÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¼Ñ\80еже Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Поравнава изабране чворове усправно"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ви"
+msgstr "Ð\9fÑ\80во Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Највеће"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Најмање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
-msgid "Page"
-msgstr "Страна"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "Цртеж"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Допунске информације"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Лиценца"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ентитети Даблинске основе</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+msgstr "<b>Лиценца</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Ð\92оÑ\92иÑ\86е"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ _оквиÑ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Четвороугаоник"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Оквир _изнад цртежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Приказ _сенке стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Позадина:"
+msgstr "По_задина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Боја и провидност позадине стране (такође се корсти за извоз у битмапирану "
-"слику)"
+"Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Прикажи оквир платна"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Боја оквира:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Боја оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Боја линије оквира стране"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Приказ _вођица"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Вођице _пријањају при померању"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
+"Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера "
+"(„Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду "
+"омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће "
+"пријањати)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Оквир изнад цртежа"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Боја вођице:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Оквир изнад цртежа"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Боја водеће линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Боја оквира:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Боја водећих линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Боја за _истицање:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Боја истакнуте водеће линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Омогућено пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Одређује да ли је пријањање омогућено или искључено"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Углови контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+"Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, у "
+"мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Чворови"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+"Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке "
+"прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) уз "
+"вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове"
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Пријањање уз _криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Пријањање чворова уз криве објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Пријањање уз ч_ворове"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Пријањање _чворова и вођица уз чворове објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Пријањање уз _ивице контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Пријањање уз у_глове контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Центар ротације"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Узима у обзир центар ротације објекта при пријањању"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Мрежа са вођицама"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Сегменти линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз "
+"криве“, погледајте картицу „Пријањање“)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Направи _нову"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Прављење нове мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Уклањање изабране мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Grids"
+msgstr "Мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Snap"
+msgstr "Пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Тачке пријањања"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Подразумевана јединица _мере:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Опште</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Оквир</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Вођице</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Растојање за пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Пријањање само када је _ближе од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на "
+"растојању мањем од одређеног"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Рас_тојање за пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању "
+"постављеном испод"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Растојање за при_јањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Пријањање само када је бли_же од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Растојање за пријањање уз вођице (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању "
+"одређеним овом опцијом"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Пријањање</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Врсте пријањања</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз објекте</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз пресеке</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз посебне чворове</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Креација</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Дефинисане мреже</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Уклони мрежу"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Нема приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "превелико за приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Омогући приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Све Inkscape датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Све слике"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Погоди на основу екстензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Лева ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Горња ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Десна ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Доња ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+msgid "Source width"
+msgstr "Ширина извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+msgid "Source height"
+msgstr "Висина извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+msgid "Destination width"
+msgstr "Ширина одредишта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Destination height"
+msgstr "Висина одредишта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
+msgstr "Умекшавање ивица"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Попуна"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Боја _линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "С_тил линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Датотека слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Изабрани SVG елемент"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Светлосни извор:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Позиција"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Боја линије оквира платна"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X координата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Боја оквира платна"
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 #, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Прикажи сенку стране"
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "X координата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Уперено на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Јачина светла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Подразумеване јединице мере:"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Конусни угао"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Нови извор светла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Преименуј филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Примени филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додај филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Умножи филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "Повезнице"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Уклони основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Уклони тачку спајања"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Преуреди основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Додај ефекат:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Нисте изабрали ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
 #, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Нисте изабрали ефекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
 #, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координате"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 #, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Прикажи мрежу"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Прикажи или сакриј мрежу"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 #, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е Ð¼Ñ\80еже:"
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 #, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак X:"
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Усправна координата избора"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Начин рада"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Почетак Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Усправна координата избора"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Вредност(и)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни ÐºÐ¾Ñ\80ак:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Operator"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "усправна вођица"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr "К1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Усправни корак:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr "К2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr "К3"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr "К4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 #, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "водоÑ\80авна Ð²Ð¾Ñ\92ица"
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81ца"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 #, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже:"
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ниÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Боја линија мреже"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Боја линија мреже"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Боја главних линија мреже:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Kernel"
+msgstr "Ð\88езгÑ\80о"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Ð\93лавне Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ñ\80еже Ð½Ð°:"
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Divisor"
+msgstr "Ð\94елилаÑ\86"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "lines"
-msgstr "линија"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Прикажи вођице"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr "Одступање"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Прикажи или сакриј вођице"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Боја вођица:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Режим контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Боја вођица"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Боја истакнутих вођица:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Боја истакнутих вођица"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Дифузија боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Скалирање површине"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Constant"
+msgstr "Ð\9aонÑ\81Ñ\82анÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\82аÑ\87ака Ñ\83з Ð¼Ñ\80ежÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð´Ñ\83жине Ñ\98езгÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 #, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапиÑ\80ане Ñ\81лике Ñ\83 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80Ñ\81ке ÐºÑ\80иве"
+msgid "X displacement"
+msgstr "Ð\9cапиÑ\80ано Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 #, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\80аÑ\81подеÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Ð\9cапиÑ\80ано Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aа:"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новна Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Always snap"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандардна девијација"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Пријањање контејнера уз мрежу"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Извор слике"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "Делта X"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Пријањање тачака уз мрежу"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Пријањање чворова криве, основе текста, центра елипсе, и сл."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Делта Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Осетљивост хватања:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Боја сенке"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонент"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Пријањање контејнера уз вођице"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Основна учесталост"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Пријањање тачака уз вођице"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr "Октаве"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Осетљивост хватања:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "Seed"
+msgstr "Расејање"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Додај основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
+"Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, "
+"умножавање, тамњење и светљење."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује трансформациону матрицу на "
+"боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта "
+"у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
+"Основни филтер <b>feComponentTransfer</b> манипулише улазним компонентама "
+"боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама "
+"преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, "
+"баланса боја и прага толеранције."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
+"Основни филтер <b>feComposite</b> комбинује две слике користећи један од "
+"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. "
+"Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између "
+"вредности блиских тачака слике."
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Извези"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање Увијања која ће "
+"се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су "
+"замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. "
+"Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног "
+"филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од "
+"резолуције."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Основни филтери <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting праве "
+"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о "
+"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
+"провидне површине удаљеније од посматрача."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Поништи _трансформацију"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feDisplacementMap</b> помера тачке првог објекта користећи "
+"други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке "
+"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. "
+"Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "метара"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се "
+"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Попуна"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом или другим "
+"делом документа."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Боја линије"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више провремених слика унутар "
+"основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање "
+"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у "
+"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feMorphology</b> омогућава ефекте ерозије и дилатације. "
+"Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Основни фитлер <b>feOffset</b> помера слику за кориснички одређену вредност. "
+"На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена "
+"у односу на објекат."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Основни филтери feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> праве "
+"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о "
+"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
+"провидне површине удаљеније од посматрача."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> у површину слаже улазну графику."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Стил линије"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Основни филтер <b>feTurbulence</b> рендерује Перлин шум. Ова врста шума је "
+"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и "
+"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита."
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "ТÑ\80ажи"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Умножи Ð¾Ñ\81новни Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Постави атрибут основног филтера"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миш"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Осетљивост хватања:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "pixels"
 msgstr "тачака"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -5527,184 +9612,267 @@ msgstr ""
 "Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он "
 "могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°/помеÑ\80аÑ\98а:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аг ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°/помеÑ\80аÑ\9aа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
-"Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као "
-"померај"
+"Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а "
+"не као померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. "
+"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете "
+"користити као миша)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Точкић миша помера за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
-"Ð\88едан ÐºÐ¾Ñ\80ак Ñ\82оÑ\87киÑ\9bа Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐµÐºÑ\80ан Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÐ¾Ñ\80ак Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима ÐµÐºÑ\80ана (за "
+"Ð\88едан Ð¿Ñ\80аг Ñ\82оÑ\87киÑ\9bа Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐµÐºÑ\80ан Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÐ¾Ñ\80ак Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама (за "
 "водоравно померање користите Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрлице"
+msgstr "Ctrl+Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\98 за:"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)"
+"Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским "
+"тачкама)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Убрзање:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
 "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за "
-"иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ñ\83бÑ\80заÑ\9aе)"
+"иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе Ñ\83бÑ\80заÑ\9aа)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Аутоматско померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Speed:"
 msgstr "Брзина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
-"Ð\9aолико Ð±Ñ\80зо Ñ\81е Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\83Ñ\85ваÑ\82иÑ\82е Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на (0 Ð·Ð° Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено "
-"аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе)"
+"Ð\9aолико Ð±Ñ\80зо Ñ\81е Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\87е Ð²Ð°Ð½ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на (0 Ð·Ð° "
+"иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг толеранције:"
+msgstr "Праг:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу "
-"плаÑ\82на Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80аÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа; Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ивна Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð²Ð°Ð½ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на, "
-"негативна је за унутрашњост платна"
+"Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за "
+"акÑ\82ивиÑ\80аÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа; Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ивна Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð²Ð°Ð½ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на, Ð½ÐµÐ³Ð°Ñ\82ивна "
+"је за унутрашњост платна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање "
+"платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, "
+"Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Точкић миша подразумевано зумира"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са "
+"Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
 msgstr "Кораци"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Стрелице померају за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
-"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у "
-"пикселима)"
+"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
-"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)"
+"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Скупљање/ширење за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)"
+msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају криву за ову раздаљину (у тачкама)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Приказ угла налик на компас"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
+"Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, "
+"позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 "
+"простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ротација пријања на сваких:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "degrees"
 msgstr "степени"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
-"РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82им Ctrl Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\82епени; Ñ\82акоÑ\92е, Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81каÑ\9aе "
-"[ или ] ротира објекат за ову вредност"
+"РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82им Ctrl Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð½Ð° Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\82епени; Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81каÑ\9aем â\80\9e\80\9c Ð¸Ð»Ð¸ "
+"„]“ ротира се објекат за ову вредност"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Увећавање/умањење за:"
+msgstr "Увећање/умањење за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
-"Ð\90лаÑ\82 за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
-"увеличава и умањује за овај умножак"
+"Ð\9aлик Ð°Ð»Ð°Ñ\82ком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
+"Ñ\83велиÑ\87ава Ð¸ Ñ\83маÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80иказ Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\83множак"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)"
+msgstr ""
+"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи уређивач прелива"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bен уређивач прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Приказује контролне тачке за уређивање прелива кад се изабере објекат"
+msgstr ""
+"Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта "
+"(имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+клик величина тачке:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "пута тренутне ширине линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -5712,146 +9880,175 @@ msgstr ""
 "<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више "
 "објеката."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Прављење новог објекта са:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Last used style"
-msgstr "Убаци _стил"
+msgstr "Последње коришћени стил"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Лични стил ове алатке:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. "
+"Употребите дугме испод да видите стил."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Преузми из избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стил ове алатке за нове објекте"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Tools"
+msgstr "Алатке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Визуелни контејнер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометријски контејнер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Лични стил овог алата:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Претварање у вођице:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
 msgstr ""
-"Сваки алат може да има лични стил који ће се применити на новонаправљене "
-"објекте. Употребите дугме испод да видите стил."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Узми из избора"
+"Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "УпамÑ\82и Ñ\81Ñ\82ил (пÑ\80вог) Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\98е Ñ\83 Ð°Ð¿Ñ\81олÑ\83Ñ\82ним Ñ\98единиÑ\86ама Ð¼ÐµÑ\80е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\90лаÑ\82ке"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Select new path"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Selector"
 msgstr "Изборник"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Прикажи при померању и трансформацији"
+msgstr "При померању и трансформацији приказује се:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Objects"
 msgstr "Објекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Прикажи прави објекат при померању или трансформацији"
+msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
 msgstr "Оквир контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Обележавање изабраног објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Mark"
 msgstr "Са ознаком"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
 msgstr "Оквир"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Подразумевана основа за промену величине:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Супротне ивице контејнера"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Подразумевана основа за промену величине ће бити оквир контејнера објекта"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Највише удаљени чворови"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Подразумевана основа за промену величине ће бити простор између "
-"најудаљенијих чворова објекта"
-
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
 msgstr "Чвор"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr "Деформације"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
-msgstr "Увећај"
+msgstr "Увеличање"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Shapes"
-msgstr "ЧеÑ\82воÑ\80оÑ\83гаоник"
+msgstr "Ð\9eблиÑ\86и"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Pencil"
 msgstr "Груба оловка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Толеранција:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -5860,134 +10057,217 @@ msgstr ""
 "слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pen"
 msgstr "Оловка"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Калиграфија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) "
+"независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа "
+"исто на било ком увеличању"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање "
+"претходног избора)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Кантица са бојом"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Gradient"
 msgstr "Уређивач прелива"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Connector"
-msgstr "Аутор"
+msgstr "Повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Dropper"
 msgstr "Изборник боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Сачувај димензије прозора"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Без чувања геометрије прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Dockable"
+msgstr "Усидрено"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bе у линију послова"
+msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð´Ð¸Ñ\98алога у линију послова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе при промени величине прозора"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа при промени величине прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Агресивно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Сачувај димензије прозора и позицију са сваким документом (само за Инкскејп "
-"СВГ формат)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"Увек када су прозорчићи скривени, смести их у линију послова менаџера прозора"
+"Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у "
+"корисничким подешавањима)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
-"Зумирање цртежа када се прмени величина прозора, да би се иста површина "
-"одржала видљивом (ово је подразумевана особина која се може променити за "
-"сваки прозор помоћу дугмета у десном углу изнад траке за померање)"
+"Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у "
+"документу)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bи Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83:"
+msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\81ледеÑ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 документа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bи Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ð¿Ñ\80озоÑ\80а документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Када желите да прозорчићи остају изнад прозора документа. Прочитајте "
+"недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером миша "
+"на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео "
+"минимизовани прозор документа)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разно:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера "
+"прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста "
+"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може "
+"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад "
+"усправне траке за померање)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
+"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање "
+"програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Windows"
 msgstr "Прозори"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Move in parallel"
-msgstr "Помера паралелно са оригиналом"
+msgstr "Помера се паралелно са оригиналом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Остаје на месту"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Померање сходно трансформацији"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Are unlinked"
-msgstr "Одвезује"
+msgstr "Ослобађа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Брише"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Када се помери оригинал, померај клона и повезаног објекта је:"
+msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -5996,214 +10276,512 @@ msgstr ""
 "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, "
 "ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Када се оригинал обрише, клон се"
+msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Клонови сирочићи се претварају у нормалне објекте."
+msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за "
+"исецање или маскирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Уклањање модле/маске након примене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као облик за "
+"исецање, односно маскирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Исецање и маскирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\98 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 линије"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе Ñ\88иÑ\80ине линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине заобљених углова правоугаоника"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе заобљених углова правоугаоника"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформација прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80е"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Optimized"
 msgstr "Оптимизовано"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Preserved"
 msgstr "Сачувано"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Ð\9aада Ñ\81е Ð¼ÐµÑ\9aа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿Ñ\80омени Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
-"Ð\9aада Ñ\81е Ð¼ÐµÑ\9aа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
+"Ð\9fÑ\80и Ð¿Ñ\80омени Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Трансформација прелива (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Трансформација мустре  (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Померање обрасца (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а:"
+msgstr "Ð\91ележеÑ\9aе Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
-"Ако је могуће, примени трансформацију објекта без додавања атрибута "
+"Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута "
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Увек Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 као transform= атрибут објекта"
+msgstr "Увек Ñ\81е Ñ\87Ñ\83ва Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а као transform= атрибут објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформација"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Добар квалитет (спорије)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Average quality"
+msgstr "Просечан квалитет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Лош квалитет (брже)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Квалитет приказа замућења:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима "
+"(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Добар квалитет, али спор приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Прикажи информације за основне филтере"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за "
+"филтере."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве Ð½Ð° Ñ\81вим Ñ\81_лојевима"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\83 Ñ\81вим Ñ\81лојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и само у тренутном слоју"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 само у тренутном слоју"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81амо Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лоÑ\98евима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Игнориши скривене објекте"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80и Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ане слојеве"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸ слојеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Укидање избора након промене слоја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим "
-"слојевима"
+"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bили Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\82аÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\80ом Ð½Ð° Ñ\81вим "
-"слојевима"
+"Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ñ\82аÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\80е Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иониÑ\88е Ñ\81амо Ñ\83 Ð°ÐºÑ\82ивном "
+"слоју"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bили Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\82аÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\80ом Ð½Ð° Ñ\81вим "
-"слојевима"
+"Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ñ\82аÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\80е Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иониÑ\88е Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83 Ð¸ "
+"Ñ\81вим Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лоÑ\98евима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ñ\81кÑ\80ивени Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 (било Ñ\9aега "
-"лично или преласком у скривену групу или слој)"
+"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ñ\81кÑ\80ивене Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е (било Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 "
+"лично или преласком у скривени слој)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 (било Ñ\9aега "
-"лиÑ\87но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80елаÑ\81ком Ñ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87анÑ\83 Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 Ð¸Ð»и слој)"
+"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е (било "
+"обÑ\98екаÑ\82 Ð»Ð¸Ñ\87но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80елаÑ\81ком Ñ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ани слој)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене "
+"тренутног слоја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Selecting"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98а Ð±Ð¸Ñ\82мапе (Ñ\82аÑ\87ака Ð¿Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\87Ñ\83) Ñ\83 Ð\98звозном Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83"
+"Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98а Ð±Ð¸Ñ\82мапе (Ñ\82аÑ\87ака Ð¿Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\87Ñ\83) Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Увези Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81ликÑ\83 â\80\9e<image>â\80\9c"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\81еÑ\80вееÑ\80а Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98е:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
-"Ð\9aада Ñ\98е Ð°ÐºÑ\82ивно, Ñ\83вежена Ð±Ð¸Ñ\82мапа Ñ\98е <image> ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82; Ñ\83 Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82ном Ñ\98е "
-"пÑ\80авоÑ\83гаоник Ñ\81а Ð±Ð¸Ñ\82мапиÑ\80аном Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ном"
+"Ð\9dазив Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98е webdav Ñ\81еÑ\80веÑ\80а. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81е Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98е Ð£Ð²Ð¾Ð·Ð° "
+"и Ð\98звоза Ñ\83 OCAL"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Лозинка за Слободну галерију:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Увоз/Извоз"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Перцепција"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Релативна колориметрија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Апсолутна колориметрија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Прилагођавање приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профил приказа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Преузми профил из монитора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Сврха рендерованња приказа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+msgid "Proofing"
+msgstr "Корекције"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Симулација излаза на екрану"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Симулира излаз на циљном уређају."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Означи боје које су ван гамута"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профил уређаја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Сврха рендеровања уређаја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компензација црне боје"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Омогућава компензацију црне боје."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Задржавање црне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "<none>"
+msgstr "<ништа>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Color management"
+msgstr "Управљање бојама"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Наглашавање главних линија мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити "
+"приказане у обичној боји уместо у боји главних линија."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Подразумеване поставке мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Grid units"
+msgstr "Јединица мере мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Origin X"
+msgstr "Почетак X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Почетак Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Размак X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Размак Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Изаберите боју за приказ обичних линија мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Главне линије мреже на"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Приказ тачака уместо линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle X"
+msgstr "Угао X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Угао Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"Ð\9aада Ñ\98е Ð°ÐºÑ\82ивно, ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80 Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81иÑ\80ови Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ð¿Ñ\80и Ñ\88Ñ\82ампи, "
+"Ð\9aада Ñ\98е Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bено, Ð½Ð° Ñ\81иÑ\80ови Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ð¿Ñ\80и Ñ\88Ñ\82ампи Ð±Ð¸Ñ\9bе Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80, "
 "обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи ÐµÑ\84екÑ\82е Ñ\81кÑ\80ипÑ\82ама (заÑ\85Ñ\82ева Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82оваÑ\9aе) - Ð\95Ð\9aСÐ\9fÐ\95РÐ\98Ð\9cÐ\95Ð\9dТÐ\90Ð\9bÐ\9dÐ\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евенÑ\86иÑ\98а Ð´ÐµÑ\99еÑ\9aа Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86иÑ\98а Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Када је активно, мени са ефектима је омогућен, дозвољава да буду позване "
-"спољне скрипте за ефекте, захтева рестартовање пре употребе - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Највише последње коришћених докумената:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
-"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију "
-"„Датотека“"
+"Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при "
+"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да "
+"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Праг поједностављивања:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6213,56 +10791,114 @@ msgstr ""
 "наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
 "позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Преувеличавање битмапа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Мале иконице траке наредби"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+"рестартовање програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Мале иконице главне траке алатки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+"рестартовање програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Максималан број последње отвараних докумената:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
+"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћено“ у менију "
+"„Датотека“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 msgid "Misc"
 msgstr "Разно"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Уклони ефекат из избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Примени нови ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Тренутни ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Примењен је непознати ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ни један ефекат није примењен"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Ставка није облик или крива"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Само једна ставка може да се изабере"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Испразни избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Направи и примени ефекат криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Уклони ефекат криве"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
-msgstr "Ð\9dагомилано"
+msgstr "СпÑ\80емник"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
@@ -6291,535 +10927,500 @@ msgstr "Комбиновано"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Прерачунај"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
-msgstr "ЦÑ\80вена"
+msgstr "СпÑ\80еман."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
+"Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за "
+"„dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Изврши Питон"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Изврши Перл"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
-msgid "Script"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\98злаз"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9bозинка:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
+"Нисам успео да преузмем РСС ток Слободне галерије. Проверите да ли је "
+"исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. "
+"openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Контрола алата"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
 #, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Поништи _трансформацију"
+msgid "Search for:"
+msgstr "Претраживање"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ни једна датотека не одговара упиту"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Претраживање"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
 #, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
+msgid "Files found"
+msgstr "Ð\9fÑ\80онаÑ\92ене Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Постави као подразумевано"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Црвена"
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "У_баÑ\86и"
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Штампарска тачка"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Генерисање"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Изврши Питон"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "_Изврши Перл"
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Тражи у _избору"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Светлосна граница"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð·Ð° Ð´Ð°Ñ\82и Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ености"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð¿Ñ\80ема Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82оÑ\98 Ð³Ñ\80аниÑ\86и Ñ\81веÑ\82лости"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ености за црно/бело"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81веÑ\82лости за црно/бело"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ñ\81лике"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Ð\88едан Ð¿Ñ\80олаз: Ð¿Ñ\80ави ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имално Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а (Ð\9aени)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Препознавање контура са Кенијевим алгоритмом "
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Прецртавање пптималним препознавањем контура Кенијевим алгоритмом"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Препознавање контура"
+msgstr "Граница светлости за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
 msgstr "Засићеност боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја"
+msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\85 боја"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ени Ð±Ñ\80оÑ\98 боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Боје:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Засићеност / Пригушење"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Извртање слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Замењује црне и беле површине"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Светлосне нијансе"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености"
+msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиваÑ\9aе:"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80олаза:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Жељени број испитивања"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Препознавање задатог броја ограничених боја"
+msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Монохроматски"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Сиве нијансе"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Умекшавање"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82о ÐºÐ°Ð¾ Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и, Ð°Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82 Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80а Ñ\83 Ñ\81иве Ñ\82онове"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ð¿Ñ\80е Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aа"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "Ð\93омилање"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "СÑ\98едиÑ\9aавање"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
-"Ð\94одаÑ\98е Ð¸Ñ\81пиÑ\82иваÑ\9aа Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно (без Ð¿Ñ\80азнина) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ава Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно (обиÑ\87но Ñ\81а "
-"пÑ\80азнинама)"
+"СÑ\98едиÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98 Ñ\81а Ñ\81лоÑ\98ем Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ (без Ð¿Ñ\80азнина) Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81лаже Ñ\98едан "
+"пÑ\80еко Ð´Ñ\80Ñ\83гога (обиÑ\87но Ñ\81а Ð¿Ñ\80азнинама Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81лоÑ\98ева)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
-msgstr "Глатко"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Уклони позадину"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð³Ñ\99иваÑ\9aе Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¿Ñ\80е Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aа ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ð´Ð¾Ñ\9aи (позадинÑ\81ки) Ñ\81лоÑ\98 Ð¿Ð¾ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87аном Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\82иваÑ\9aе Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\80олаза"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¿Ñ\80олаза: Ð¿Ñ\80ави Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 ÐºÑ\80ивиÑ\85"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "Приказ"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Игнорисање флека"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Приказује резултат без стварног препознавања контура"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на битмапи"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Преокрени"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Ð\97амеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ñ\86Ñ\80не Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине Ð·Ð° Ñ\81ваки Ð¿Ñ\80олаз"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Умекшани углови"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Умекшавање прецртаних спољних углова путање"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Повећајте ову вредност за облије углове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимизовање криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Покушај да се крива оптимизује спајањем блиских сегмената Безијерове криве"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној криви "
+"применом агресивније оптимизације"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\99Ñ\83Ñ\98емо Ñ\81е Ð\9fиÑ\82еÑ\80Ñ\83 Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð³еру, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Хвала Ð\9fиÑ\82еÑ\80Ñ\83 Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ñ\9fеру, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Захвале"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Потрејс (Potrace)"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX избор позадине"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Освежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног "
+"препознавања контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Заустави препознавање које је у току"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\88Ñ\82и Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Водоравни текст"
+msgstr "_Водоравно"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Водоравно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Усправни текст"
+msgstr "_Усправно"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Усправно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина:"
+msgstr "_Ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Водоравна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
-msgstr "Висина:"
+msgstr "В_исина"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Усправна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Угао:"
+msgstr "_Угао"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð·Ð° 90° Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80нÑ\83Ñ\82ом Ñ\81меÑ\80Ñ\83 Ð¾Ð´ Ñ\81меÑ\80а ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Угао Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е (позиÑ\82иван = Ñ\83 Ñ\81меÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Угао водоравног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
+"или апсолутно померање, или процентуално померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Угао усправног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
+"или апсолутно померање, или процентуално померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иона Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иона Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иона Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иона Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иона Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иона Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Релативно померање"
+msgstr "Рела_тивно померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, "
+"непосредно одредите апсолутну тренутну позицију"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Пропорционално скалирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Задржавање односа ширине и висине скалираних објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Примени за сваки _објекат посебно"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у "
+"супротном, трансформација избора као целине"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82Ñ\80ен_Ñ\83Ñ\82не Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање "
+"transform= овом матрицом"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
-msgstr "Помери"
+msgstr "_Померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
-msgstr "Размера"
+msgstr "_Скалирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Ротирај"
+msgstr "_Ротација"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Искривљавање"
+msgstr "_Кривљење"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Матри_ца"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Примени трансформацију на објекат"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "П_реусмеравање"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Преименуј"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "P_ort:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Клонови"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Назив слоја:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Примени трансформацију на избор"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Измењена трансформациона матрица"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6842,14 +11443,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -6863,14 +11464,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -6880,7 +11481,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -6888,95 +11489,91 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ð\97Ñ\83миÑ\80аÑ\98 Ñ\86Ñ\80Ñ\82еж ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина прозора"
+msgstr "Ð\97Ñ\83миÑ\80аÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омени Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине прозора"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координате показивача миша"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Добро дошли у Инкскејп!</b> Користите облике или алат за цртање слободном "
-"Ñ\80Ñ\83ком Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82али Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е; користите изборник (стрелицу) за њихово "
-"померање и промену облика."
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатку за цртање "
+"Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а; користите изборник (стрелицу) за њихово "
+"померање и тансформације."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -6984,2283 +11581,2576 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80е "
-"затварања?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð\96елиÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ Ñ\83 "
+"докÑ\83менÑ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80е Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа?</span>\n"
 "\n"
-"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити "
-"занемарене."
+"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и _без Ñ\81нимања"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и _без Ñ\87Ñ\83вања"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека „%s“ је сачувана у формату (%"
 "s) који може проузроковати губитак података!</span>\n"
 "\n"
-"Ð\96елиÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\83 Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¼ Ð´Ñ\80Ñ\83гом Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83?"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 ÐºÐ°Ð¾ Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Сачувај као SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
-msgstr "in"
+msgstr "ситно"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "мало"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-msgid "medium"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88Ñ\82е:"
+msgstr "велико"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "огромно"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "List"
-msgstr "сузжено"
+msgstr "Попис"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Власништво"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "Облици"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Tall"
+msgstr "Табела"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратни завршетак"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "_Сакриј"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _утапања:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Замућење:"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Власничко"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Провидност, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Промењено замућење"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Промена провидности"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+msgid "Fill:"
+msgstr "Попуна:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Линија:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "П:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "празно"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Прелив није изабран"
+msgstr "Ништа није изабрано"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ништа</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Без попуне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
-msgstr " (линија)"
+msgstr "Нема линије"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86ем"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Размак Ñ\88аблона"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Линијски прелив"
+msgstr "Линијски прелив попуне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98Ñ\81ки Ð¿Ñ\80елив"
+msgstr "Ð\9bинеаÑ\80ни Ð¿Ñ\80елив Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни Ð¿Ñ\80елив"
+msgstr "РадиÑ\98ални Ð¿Ñ\80елив Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни Ð¿Ñ\80елив"
+msgstr "РадиÑ\98ални Ð¿Ñ\80елив Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
-msgstr "_Разликуј"
+msgstr "Разлика"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Разликуј"
+msgstr "Разлика попуне"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Разликуј"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "сузжено"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Разлика линије"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (линија)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Одпостави</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgstr "Ð\88еднобоÑ\98на Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgstr "Ð\88еднобоÑ\98на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>Ð\9e:</b>"
+msgstr "<b>п</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
-"Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)"
+msgstr "Просечна попуна изабраних објеката"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81еÑ\86аÑ\9aе изабраних објеката"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а изабраних објеката"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>Ð\9e:</b>"
+msgstr "<b>в</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Уреди..."
+msgstr "Уреди попуну..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Уреди..."
+msgstr "Уреди линију..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aи"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Преокрени"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Бела"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "Црна"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
-msgstr "СÑ\82аниÑ\86а Ð±Ð¾Ñ\98е"
+msgstr "Умножи Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgstr "УмеÑ\82ни Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Попуне и линије"
+msgstr "Замени попуну и линију"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Направи попуну непровидном"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Направи линију непровидном"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " _Уклони "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Уклони везу"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Примени последње постављену боју за попуну"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr " _Уклони "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Основна _провидност"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Изврни попуну"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Изврни линију"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Бела попуна"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Бела линија"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Црна попуна"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Црна линија"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Пренеси попуну"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Пренеси линију"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Промени ширину линије"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", повуци за прилагођавање"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (просечно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (провидно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100 (непровидно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Подеси засићеност"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Подешавање <b>засићености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање "
+"нијансе"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Подеси осветљеност"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Подешавање <b>осветљености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање "
+"нијансе"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Прилагођено"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Подеси нијансу"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Подешавање <b>нијансе</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); "
+"<b>Shift</b> за подешавање засићености, <b>Ctrl</b> за подешавање "
+"осветљености"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Величина платна:"
+msgstr "Величина стр_ане:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Оријентација платна:"
+msgstr "Оријентација стране:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Водоравно"
+msgstr "_Водоравно"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Усправно"
+msgstr "_Усправно"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92ено"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92ене Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Прилагоди изабору"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Прилагоди страну избору"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
+"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа "
+"није изабрано"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Јединица мере:"
+msgstr "_Јединица мере:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина избора"
+msgstr "Ширина стране"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
-msgstr "Висина:"
+msgstr "Виси_на:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Висина избора"
+msgstr "Висина стране"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Постави величину стране"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л прелив"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "К прелив"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Попуна: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Линија: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "П:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgid "O:.%d"
+msgstr "П:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Провидност"
+msgstr "Провидност: %.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " _Васпостави "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Изборник"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Одступање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Премештено на следећи слој."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aег Ñ\81лоÑ\98а."
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Ð\96еÑ\99ена Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98а (Ñ\82аÑ\87ака Ð¿Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\87Ñ\83) Ð±Ð¸Ñ\82мапе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Премештено на претходни слој."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
+"вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се изгубити "
+"обасци."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја."
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи "
+"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али "
+"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Раздвајање нестајућих тачака"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Спајање нестајућих тачака"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3Д кутија: Померање нестајуће тачке"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[3] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
+"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[3] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[1] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутије; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[2] ""
+"поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
+"изабраних кутија"
+msgstr[3] "за <b>%d</b> кутију"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Прелазак на следећи слој"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Пређено на следећи слој."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Прелазак на претходни слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Пређено на претходни слој."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
 msgstr "Нема тренутног слоја."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слој <b>%s</b> је издигнут."
+msgstr "Издигнут је слој <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1184
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слој на врх"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1188
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Издигни слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "СлоÑ\98 <b>%s</b> Ñ\98е Ñ\81пÑ\83Ñ\88Ñ\82ен."
+msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82ен Ñ\98е Ñ\81лоÑ\98 <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1192
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Слој на дно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Заклони слој"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Више није могуће премештати слој."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1233
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Уклони слој"
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Слој је обрисан."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1554
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
+msgstr "Слој је уклоњен."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1579
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1318
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Водоравно извртање"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:1333
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Усправно извртање"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Откључај све објекте у активном слоју"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Откључај све објекте у свим слојевима"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Прикажи све објекте у активном слоју"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Прикажи све објекте у свим слојевима"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Не чини ништа"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 по подразумеваном шаблону"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а по подразумеваном шаблону"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bи Ð¡Ð\92Ð\93 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bег Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Re_vert"
-msgstr "_Опоравак"
+msgstr "Понов_о учитај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
-"Ð\9fовÑ\80аÑ\9bаÑ\98 последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
+"УÑ\87иÑ\82аваÑ\9aе последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Save document"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сачувај _као..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 под новим именом"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а под новим именом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Сачувај копи_ју..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Чување копије документа под новим именом"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Print document"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
-msgstr "Уклања неупотребљиве ставке из &lt;defs&gt; документа"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Непосредна штампа"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1947
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Штампај непосредно у датотеку или цев"
+msgstr ""
+"Уклањање неупотребљивих ставки (као што су преливи и узорци криве) из &lt;"
+"defs&gt; документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Преглед пре_д штампу"
+msgstr "Прегле_д стране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Преглед излаза документа за штампање"
+msgstr "Прегледање излаза документа за штампање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Увези..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Увези Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¡Ð\92Ð\93 Ñ\81ликÑ\83 у документ"
+msgstr "Увоз Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ð¸Ð»Ð¸ SVG Ñ\81лике у документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Извези битмапу..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Извези документ или избор као PNG слику"
+msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Увоз документа из Слободне галерије"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Извези у Слободну галерију"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Извоз овог документа у Слободну галерију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Сл_едећи прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Прелазак на следећи прозор документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "П_ретходни прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Прелазак на претходни прозор документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80 документа"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80а документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Излаз"
+msgstr "И_зађи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Напуштање ИнкСкејпа"
-
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
+msgstr "Излазак из програма"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Поништи последњу акцију"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
+msgstr "Опозивање последње акције"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ð\9fонови Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ\83 Ð°ÐºÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð°ÐºÑ\86иÑ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
-msgstr "И_сеци"
+msgstr "Исе_ци"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸ Ñ\81меÑ\81Ñ\82и Ð¸Ñ\85 у клипборд"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸ Ñ\9aиÑ\85ово Ñ\81меÑ\88Ñ\82аÑ\9aе у клипборд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Умножи Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е у клипборд"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а у клипборд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Убаци објекте из клипборда"
+msgstr ""
+"Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање "
+"текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Убаци _стил"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имени Ñ\81Ñ\82ил умноженог објекта на избор"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имена Ñ\81Ñ\82ила умноженог објекта на избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
+msgstr ""
+"Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Ширина стране"
+msgstr "Убаци _ширину"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина:"
+msgstr "УбаÑ\86и _виÑ\81инÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци величину појединачно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
+"Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци ширину појединачно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци висину појединачно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Убаци у _простор"
+msgstr "Убаци _на место"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Убаци објекте из клипборда на оригиналну позицију"
+msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Убаци _ефекат криве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Примењивање ефекта криве умноженог објекта на избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
+msgstr "Ук_лони"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Уд_востручи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Направи нови СВГ документ"
+msgstr "Направи _клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а (Ñ\83множак Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° (Ñ\83множак Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом) Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Одве_жи клон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Уклони везу клона са оригиналом"
+msgstr ""
+"Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Изабери _оригинал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Изабери објекат са којим је клон повезан"
+msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Објекти у о_знаку"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Претварање избора у ознаку линије"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Објекти у _вођице"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Ð\98з_боÑ\80 Ñ\83 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\83 _обÑ\80азаÑ\86"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Претварање избора у правоугаоник са попуном од поплочане мустре"
+msgstr "Претварање избора у правоугаоник попуњен наслаганим обрасцем"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\83 Ð¾Ð±_јекте"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\83 _објекте"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром"
+msgstr "Издвајање објеката из објекта попуњеног наслаганим обрасцем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "О_чисти све"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е из документа"
+msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а из документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Иза_бери све"
+msgstr "Избери све"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81ве Ñ\87воÑ\80ове"
+msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81виÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Изабери све на свим с_лојевима"
+msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð½Ð° Ñ\81вим Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивим Ð¸ Ð½ÐµÐ·Ð°кључаним слојевима"
+msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81вим Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивим Ð¸ Ð¾Ñ\82кључаним слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Изрни избор"
+msgstr "Изв_рни избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега "
 "што није било изабрано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Изврни на свим слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Изврни избор у свим видљивим и откључаним слојевима"
+msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Select Next"
+msgstr "Изабери следеће"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Изабирање следећех објекта или чвора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Изабери претходно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Изабирање претходног објекта или чвора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "D_eselect"
 msgstr "У_кини избор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Укини избор објеката или чворова"
+msgstr "Укидање избора објеката или чворова"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Следећи параметар ефекта криве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Издигни на _врх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Ð\98здигни Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸Ñ\81пÑ\80ед осталих"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82е Ð¸Ð·Ð½Ð°д осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Заклони на _дно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Постави изабране објекте иза осталих"
+msgstr "Поставља изабране објекате испод осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Издигни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\98здигни Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸Ñ\81пÑ\80ед Ð¾Ñ\81Ñ\82алиÑ\85"
+msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð·Ð° Ñ\98едан Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Спусти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е за један ниво"
+msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а за један ниво"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Group"
 msgstr "_Групиши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\88и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\81аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "РазгÑ\80Ñ\83пиÑ\88и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане објекте"
+msgstr "УкидаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð³Ñ\80Ñ\83пе Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87не објекте"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Текст на криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Поставља текст на криву"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Уклони са криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "уклони текст са криве"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Уклони ручне _кернинге"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Уклони све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
+msgstr "УклаÑ\9aа све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
 msgstr "_Сједини"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аноÑ\98 ÐºÑ\80иви"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\83ниÑ\98Ñ\83 Ð¾Ð´ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Пресеци"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81еÑ\86аÑ\9aе изабраних објеката"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¿Ñ\80еÑ\81ек изабраних објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Разликуј"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Разлика изабраних објеката (доњи минус горњи)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\80азликÑ\83 изабраних објеката (доњи минус горњи)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "И_зузми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
+"Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који "
+"припадају једној површини)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
 msgstr "П_одели"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ð´Ð¾Ñ\9aи Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\83 Ð¿Ñ\80еклопÑ\99ене Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ Ñ\81а Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\9aим"
+msgstr "СеÑ\87е Ð´Ð¾Ñ\9aÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 Ñ\83 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Исеци _линију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Исеци линију доњег објекта у преклопљене делове са горњим, уклањање попуне"
+msgstr "Сече линију доње путање у делове, уклањајући попуну"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Про_шири"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости"
+msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Пр_ошири криву за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 1 px"
+msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Пр_ошири криву за 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 10 px"
+msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Сузи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Сужавање изабране кривее ка унутрашњости"
+msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "С_узи криву за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 1 px"
+msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "С_узи криву за 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 10 px"
+msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Д_инамичко померање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Уређивање _клона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Потез у криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
+msgstr "Претвара путање изабраних објеката у криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "По_једностави"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Поједностави изабране криве уклањањем сувишних чворова"
+msgstr "Поједностављује изабране криве (уклањања сувишне чворове)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Reverse"
 msgstr "П_реусмеравање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81меÑ\80а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве; ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81но Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80а"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\9bе Ñ\81меÑ\80а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве (коÑ\80иÑ\81но Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80а)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Прецртавање"
+msgstr "_Прецртавање слике..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Прављење једне или више кривих прецртавањем битмапе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Направи дупликат битмапе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Спој у облик"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Спој више крива у једну"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Раздвој облик"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РаздвоÑ\98 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 на подкриве"
+msgstr "РаздваÑ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве на подкриве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\83 _мÑ\80ежÑ\83..."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Редови Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Аранжирање изабраних објеката на платну"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Нови слој..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Прављење новог слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Преименуј слој..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Промена назива тренутног слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Пређи на _горњи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Пређи на _доњи слој"
+msgstr "Пређи на до_њи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Премести избор на го_рњи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Премести избор на д_оњи слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Слој на _врх"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Слој на _дно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Издигни слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Издизање тренутног слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Заклони слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Спушта тренутног слоја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Уклони тренутни слој"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Уклања тренутни слој"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Ротирај за _90° у десно"
+msgstr "Ротирај за _90&#176; у десно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру казаљке на сату"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Ротирај за 9_0° у лево"
+msgstr "Ротирај за 9_0&#176; у лево"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Поништи _трансформацију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Уклања трансформације објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Објекат у линију"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
+msgstr "Претвара изабрани објекат у криву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави у оквир"
+msgstr "_Уклопи у оквир"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Поставља текст у оквир (путању или неки облик), прави уклопљени текст "
+"повезан са оквиром објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Unflow"
-msgstr "_Неплутајући текст"
+msgstr "У_клони из оквира"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "СклаÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð· Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а (пÑ\80ави Ñ\98еднолиниÑ\98Ñ\81ки Ñ\82екÑ\81т)"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð· Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а (пÑ\80ави Ñ\98еднолиниÑ\98Ñ\81ки Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екат)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Претвори у текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Претвара изабрани плутајући текст у регуларан текст објекат"
+msgstr ""
+"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Изврни _водоравно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове водоравно"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е водоравно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Изврни _усправно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове усправно"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е усправно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 #, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Постављена маска"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
-msgstr "Ð\9f\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9e_дпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Узми из избора"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 из избора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу "
+"путању)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Постављена путања пресецања"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Уклања исецајућу путању из избора"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Select"
 msgstr "Изборник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Избор и трансформација објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Node Edit"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 чворова"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Уређивање чворова криве и контрола ручки"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Уређивање криве помоћу чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Деформисање објеката вајањем или фарбањем"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање правоугаоника и квадрата"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење правоугаоника и квадрата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Прављење 3Д кутије"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање кружница, елипса и лукова"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење кружница, елипса и лукова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање звезди и полигона"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење звезди и полигона"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање спирала"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење спирала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање линије слободном руком"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82ање линије слободном руком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð±ÐµÐ·Ð¸ÐµÑ\80овиÑ\85 ÐºÑ\80ива и правих линија"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð\91езиÑ\98еÑ\80ове ÐºÑ\80иве и правих линија"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\85 Ð¸ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ñ\87еÑ\82киÑ\86ама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Прављење и уређивање текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Прављење и уређивање прелива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Увеличавање и умањење"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Ð\91оÑ\98еÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¿Ñ\80оÑ\81еÑ\87ном Ð±Ð¾Ñ\98ом Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "УзимаÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\81а Ñ\81лике"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Направи нови СВГ документ"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Прављење повезница дијаграма"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Бојење оивичених површина"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Поставке изборника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Поставке чворова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за чворове у поставкама програма"
+msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Поставке деформатора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за деформисање"
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Поставке правоугаоника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаонике Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Поставке 3Д кутије"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање 3Д кутије"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Поставке елипсе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Поставке звезде"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Поставке спирале"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81пиÑ\80але Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80але"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Поставке грубе оловке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð³Ñ\80Ñ\83бе Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Поставке оловке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð\91езиÑ\98еовиÑ\85 Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Поставке калиграфског пера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Поставке текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Поставке прелива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð¿Ñ\80елива Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð·Ñ\83ма"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð»Ñ\83пе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ñ\83миÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð·Ñ\83миÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Поставке изборника боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\83зимаÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е (пипеÑ\82е)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма"
+msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Поставке кантице са бојом"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom In"
-msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom in"
-msgstr "УвеÑ\9bаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближаваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "УмаÑ\9aи"
+msgstr "УдаÑ\99и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom out"
-msgstr "УмаÑ\9aиваÑ\9aе"
+msgstr "УдаÑ\99аваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Лењири"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 лењире платна"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива лењире платна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Траке за померање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 траке за померање платна"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива траке за померање платна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 мрежу"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива мрежу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Вођице"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Сле_дећи зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Пре_тходни зум"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Постави размеру на 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Постављање размере на 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Постави размеру на 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Постављање размере на 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Постави _размеру на 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Постављање размере на 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
+msgstr "Преко _целог екрана"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Удвостручи прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Отварање новог прозора са истим документом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Нови преглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Нови преглед документа"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Normal"
-msgstr "Нормално"
+msgstr "_Уобичајено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Outline"
-msgstr "Оквир контејнера"
+msgstr "_Контуре"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Прелазак на режим приказа контура"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Промени"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Приказ прилагођеним бојама"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr ""
+"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Приказ и_кона"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Приказ и_кона..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ñ\80озоÑ\80 за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð´Ð¸Ñ\98алог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Уклопи Ñ\86елÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 у прозор"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\86еле Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане у прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Ширина стране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Уклопи Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане у прозор"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ини у прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Уклопи Ñ\86ео Ñ\86Ñ\80Ñ\82еж у прозор"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа у прозор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Уклопи Ñ\86ео Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 у прозор"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а у прозор"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Поставке _програма..."
+msgstr "Пост_авке програма..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð\98нкСкеÑ\98па"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¾Ð¿Ñ\88Ñ\82иÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Поставке _документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81е Ñ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еÑ\86и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°ÐºÑ\82ивног Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (биÑ\9bе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване Ñ\81а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Документ је сачуван."
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Мета информације документа..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81е Ñ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еÑ\86и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð\9cÐ\95ТÐ\90 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 (биÑ\9bе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване Ñ\81а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Попуне и линије..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљина, ознака и образаца линија објекта..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_watches..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 _као..."
+msgstr "Ð\9fалеÑ\82а _боÑ\98а..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Приказује прозирчић са палетом боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Трансформација..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Прецизно одређивање трансформације објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Прозорче за подешавање поравнавања и распоређивања"
+msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Историја опозива..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Undo History"
+msgstr "Историја опозива"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ñ\84онÑ\82..."
+msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ñ\81ловни Ð»Ð¸Ðº..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
+"Преглед и избор фамилије и величине словног лика и других особина текста"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML _уређивач"
+msgstr "XML уређива_ч"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Тражи..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Тражење објекта у документу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Messages..."
-msgstr "_Ð\9fоÑ\80Ñ\83ке..."
+msgstr "_Ð\94невник Ñ\80ада..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñ\80ада"
+msgstr "Преглед дневника рада"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Скрипте..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Ð\9fокÑ\80ени Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aонзола Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ñ\81кÑ\80ипÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи/_Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bе"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ _пÑ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ñ\81ве Ð°ÐºÑ\82ивне прозорчиће"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\81ве Ð¾Ñ\82воÑ\80ене прозорчиће"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Слагање клонова..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
-msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)"
+msgstr ""
+"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у образац или их "
+"разбацује"
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Особине објекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-#, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Сачувај _као..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
+msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Брзе поруке..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Клијент за Jabber брзе поруке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Улазни у_ређаји..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Екстензије..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Session file playback"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Прикупљање информација о екстензијама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Слојеви..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "View Layers"
+msgstr "Преглед слојева"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Ефекти криве..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Управљање ефектима криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Детаљи о екстензијама"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Основни филтери..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Пречице и миш"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Попис печица тастатуре и миша"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "О _екстензијама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Информације о Inkscape екстензијама"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
 msgstr "О _меморији"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾ Ñ\83поÑ\82Ñ\80еби Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "О _програму"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "ИнкСкејп: _Основе"
+msgstr "Inkscape: _Основе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Основе програма"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Облици"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за прављење и уређивање облика"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки за прављење и уређивање облика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Напредно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Напредне вежбе"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Трасирање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82а за претварање битмапа у векторе"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке за претварање битмапа у векторе"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Делови за дизајн"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Савети и трикови"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Претходни ефекат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fонови последњи ефекат са истим подешавањима"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99а последњи ефекат са истим подешавањима"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Претходни ефекат..."
+msgstr "Подешавање претходног ефекта..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима"
+msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Прилагоди изабору"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Прилагоди страну избору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Прилагођава величину стране тренутно изабраним објектима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Прилагоди страну цртежу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Прилагоди изабору"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
+"Прилагођава величину стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
+"изабрано"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Откључај све"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Откључај све у свим слојевима"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Прикажи све"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Прикажи све у свим слојевима"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Шаблон линије"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\81Ñ\86и линије"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Размак шаблона"
+msgstr "Размак обрасца"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (спољна линија) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (спољна линија) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\84онÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
-msgstr "Величина фонта:"
+msgstr "Величина"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()„“"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Удвостручи"
+msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
 msgstr "Уреди..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ñ\81е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83 Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80елива Ñ\83зима Ñ\98еднобоÑ\98на Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на "
+"Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна "
 "(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod="
 "\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру "
 "(spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "одраз"
 
 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
-msgstr "понавÑ\99аÑ\9aе"
+msgstr "диÑ\80екÑ\82но"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Понављање:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Додели прелив објекту"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Нема прелива</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ништа није изабрано</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Нема прелива у избору</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Ако прелив користи више од једног објекта, направи његову копију за "
-"изабреане објекте"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ново:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Ð\9dаправи линеарни прелив"
+msgstr "Ð\9fрави линеарни прелив"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Ð\9dаправи радијални (елипсасти или округли) прелив"
+msgstr "Ð\9fрави радијални (елипсасти или округли) прелив"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgstr "на"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Ð\9dаправи прелив у попуни"
+msgstr "Ð\9fрави прелив у попуни"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Ð\9dаправи прелив у линији"
+msgstr "Ð\9fрави прелив у линији"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ð\98змена:</b>"
+msgstr "<b>Ð\98забеÑ\80иÑ\82е:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Нема прелива у документу"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\9fрелив није изабран"
+msgstr "Ð\9dи Ñ\98едан Ð¿релив није изабран"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Без станице боје у преливу"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Промени позицију станице прелива"
+
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgstr "Додај станицу боје"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Уклони станицу боје"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Размак:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Станица боје"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Уређивач прелива"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Промењена боја станице прелива"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Промена видљивости тренутног слоја"
+msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87ан Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87ан Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Тренутни слој"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(основа)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "Без боје"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Једнобојно"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Линијски прелив"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Кружни прелив"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -9268,95 +14158,120 @@ msgstr ""
 "Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Нема објеката"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Више стилова"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Боја је неодређена"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Нема мустри у документу"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Употребите <b>Уређивање &gt; Избор у Мустру</b> за прављење нове мустре од "
-"избора."
+"Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, "
+"величине и ротацију обрасца на платну. Користите <b>Објекат &gt; Образац "
+"&gt; Објекти у образац</b> за прављење новог обрасца од избора."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Трансформација на траци алатки"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ширина линије</b> је <b>скалирана</b> када је скалиран објекат."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ширина линије</b> <b>није скалирана</b> када је објекат скалиран."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> су <b>скалирани</b> када је скалиран "
+"правоугаоник."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> <b>нису скалирани</b> када је скалиран "
+"правоугаоник."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Преливи</b> су <b>трансформисани</b> заједно са објектима којима "
+"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани "
+"или искривљени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Преливи</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају "
+"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Обрасци</b> су <b>трансформисани</b> заједно са објектима којима "
+"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани "
+"или искривљени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Обрасци</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају "
+"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Позиција X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Изборник|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Водоравна координата избора"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Позиција Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Изборник|Y"
+msgstr "Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
@@ -9364,38 +14279,181 @@ msgstr "Усправна координата избора"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник|Ш"
+msgstr "Ш"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Ширина избора"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Закључај ширину и висину"
+
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98ална Ð¿Ñ\80омена Ñ\88иÑ\80ине Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81ине"
+msgstr "Ð\9aада Ñ\98е Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ано, Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ð¼ÐµÑ\9aа Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник|Ð\92"
+msgstr "В"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Висина избора"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Важи за:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Скалирање заобљених углова"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Померање прелива"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Померање образаца"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_Ц"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_З"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_П"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_Н"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_З"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_О"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_Ц"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_М"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_К"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиве нијансе"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Цијан"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_А"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Провидност (Алфа)"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје"
 
@@ -9411,297 +14469,813 @@ msgstr "HSL"
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_Ц"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_З"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_П"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_П"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Провидност"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_Н"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Круг"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићеност"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Особина"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_О"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Осветљеност"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Унет текст у грани објекта"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Цијан"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стил за нове звезде"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стил за нове правоугаонике"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Магента"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стил за нове 3Д кутије"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Стил за нове елипсе"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Стил за нове спирале"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Стил за нове линије направљене грубом оловком"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\9dеименовано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83г"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 ÐºÐ°Ð½Ñ\82иÑ\86е Ñ\81а Ð±Ð¾Ñ\98ом"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+msgid "Insert node"
+msgstr "УбаÑ\86и Ñ\87воÑ\80"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Уклањање изабраних чворова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Спој крајње чворове"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ñ\87воÑ\80овима"
+msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aиÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Спој"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Спајање сегмената"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Спајање криве новим делом између изабраних чворова"
+msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Уклони сегмент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+msgid "Node Break"
+msgstr "Растави чвор"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Оштар чвор"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Меки чвор"
+
 # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричан чвор"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+msgid "Node Line"
+msgstr "Права линија"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова"
+msgstr "Прави праву линију од изабраних сегмената"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Крива линија"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова"
+msgstr "Прави криву линију од изабраних сегмената"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Прикажи ручке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Приказивање Безијерових ручки за изабране чворове"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Контуре"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Ширина обрасца"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Водоравна координата изабраних чворова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Усправна координата изабраних чворова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Нацртан полигон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make star"
+msgstr "Нацртана звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Звезда: Промењена насумичности"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
+msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/tri-star"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "square/quad-star"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/five-pointed star"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/six-pointed star"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners"
+msgstr "Углови"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углови:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Број углова полигона или звезде"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "Звезда уских кракова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr "Пентаграм"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr "Хексаграм"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr "Хептаграм"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr "Октаграм"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Обичан полигон"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Однос крака"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "ШиÑ\80ина крака:"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 крака:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Однос основног полупречника до ручке"
+msgstr "Величина унутрашњег полупречника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "stretched"
+msgstr "Растегнуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
+msgstr "Уврнуто"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "Благо назубљено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "НИЈЕ заобљено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Благо заобљено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Видљиво заобљено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "well rounded"
+msgstr "Добро заобљено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Веома заобљено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
+msgstr "Експлодирано"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded"
+msgstr "Заобљеност"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Заобљеност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "НИЈЕ насумично"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "Благо разбацано"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Видљиво разбацано"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Веома разбацано"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized"
+msgstr "Насумично"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Насумично:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 msgid "Defaults"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите ИнкСкејп "
-"Подешавања > Алати за промене подразумевано)"
+"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape "
+"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Промена правоугаоника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ширина правоугаоника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Висина правоугаоника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "not rounded"
+msgstr "није заобљено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Водоравни полупречник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Усправни полупречник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Усправни полупречник заобљених углова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Није заобљено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Направи оштре углове"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Угао у X правцу"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у X правцу"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Угао у Y правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Угао Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Угао у Z правцу"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и "
+"„ограничено“ (=паралелно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Промена спирале"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "just a curve"
+msgstr "Једноставна крива"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Једна револуција"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Број завоја"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Turns:"
+msgstr "Завоја:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Број револуција"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "circle"
+msgstr "кружница"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ивице су много гушће"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ивице су гушће"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "even"
+msgstr "једнако"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is denser"
+msgstr "средина је гушћа"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr "средина је много гушћа"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence"
+msgstr "Одступање"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Одступање:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts from center"
+msgstr "почиње од центра"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "почиње од средине"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr "почиње близу ивице"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Унутрашњи полупречник"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Унутрашњи полупречник:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(збијено подешавање)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(default)"
+msgstr "(подразумевано)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(Широко подешавање)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Величина деформационе површине (у односу на видљиву површину платна)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимална снага)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимална снага)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force"
+msgstr "Снага"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force:"
+msgstr "Снага:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Јачина утицаја деформације на објекат"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим гурања"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Гурање делова криве у било ком правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Режим истањивања"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Истањивање (умањивање) делова криве"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Режим увећања"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Режим привлачења"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Привлачење делова криве према курсору"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Режим одбијања"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Одбијање делова криве од курсора"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим храпављења"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Прављење храпавих делова криве"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим фарбања"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим варијације боја"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-msgid "W:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Варијације боја изабраних објеката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-#, fuzzy
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина избора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
-#, fuzzy
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Висина избора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "H"
+msgstr "Ð\9d"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "S"
+msgstr "Ð\97"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\84аÑ\80баÑ\9aа, Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81и Ñ\81е Ð½Ð° Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ñ\83глаÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "L"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-msgid "Turns:"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\84аÑ\80баÑ\9aа, Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81и Ñ\81е Ð½Ð° Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80еволÑ\83Ñ\86иÑ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "O"
+msgstr "Ð\9f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Одступање:"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(оштро, једноставно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(глатко, али са много чворова)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Ð\92еÑ\80ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Верност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
-"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
+"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али "
+"може да направи мноштво нових чворова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+msgid "Pressure"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза "
+"оловке"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(танка линија)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широка линија)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Ширина оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(брзина удебљава линију)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(благо дебљање)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(константна ширина)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(благо истањивање, подразумевано)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(брзина тањи линију)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Истањивање линије"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Истањивање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9709,120 +15283,441 @@ msgstr ""
 "Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини "
 "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(положено на лево)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(водоравно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(положено на десно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Угао оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угао:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
-msgstr "Угао врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је )"
+msgstr ""
+"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је "
+"положај = 0)"
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(скоро усправан, подразумевано)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+msgid "Fixation"
+msgstr "Положај"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Положај:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
-"Положај угла оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = фиксан)"
+"Положај равног врха оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = "
+"променљиви положај)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(равне капице, подразумевано)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(благо испупчење)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(просечно заобљене)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(веома истурене капице)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Заобљавање капица"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Caps:"
+msgstr "Капице:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
+"Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = "
+"полукружне капице)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(глатка линија)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(благо подрхтавање)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(приметно подрхтавање)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(највеће подрхтавање)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Подрхтавање линије"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Подрхтавање:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без таласа)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(благе девијације)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(велики таласи и увојци)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Таласање оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Таласање:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерције)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(благо умекшано, подразумевано)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(приметно заостајање)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимална инерција)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Колико се инерција одражава на потез оловке"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
+"инерцијом"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "Drag:"
-msgstr "Отпор:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Прецртавање позадине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Колико се отпор одражава на потез оловке"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - "
+"максимална ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
+"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Лук: Промењен почетак/крај"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Start"
+msgstr "Почетак"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgstr "Почетак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "End"
+msgstr "Завршетак"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Завршетак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Затворени лук"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Open Arc"
 msgstr "Отворени лук"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgstr "Употпуни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "Узми провидност"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Ð\9aада Ñ\98е Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о, Ñ\83зима Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивÑ\83 Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð±ÐµÐ· Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и Ð° ÐºÐ°Ð´Ð° Ð½Ð¸је "
-"притиснут, узима боју укључујући и провидност"
+"Узима Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом; Ñ\83 Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82ном, Ñ\83зима Ñ\81амо Ð²Ð¸Ð´Ñ\99иве Ð±Ð¾је "
+"помножене провидношћу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Пресецање изабраних објеката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Постави провидност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Пресецање изабраних објеката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Текст: Промењена фамилија словног лика"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Текст: Промењено поравнање"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Текст: Промењен стил словног лика"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Текст: Промењена оријентација"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Текст: Промењена величина словног лика"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Овај словни лик тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће "
+"уместо њега користити подразумевани словни лик."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+msgid "Align left"
+msgstr "Лево поравнање"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
+msgid "Align right"
+msgstr "Десно поравнање"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+msgid "Justify"
+msgstr "Обострано поравнање"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+msgid "Bold"
+msgstr "Подебљано"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
+msgid "Italic"
+msgstr "Курзив"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Промењен размак повезница"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+msgid "Avoid"
+msgstr "Избегни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Растојање повезница"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни ÐºÐ¾Ñ\80ак:"
+msgstr "Размак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
+"усмеравању повезница"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+msgid "Graph"
+msgstr "Дијаграм"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Дужина повезнице"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "Length:"
+msgstr "Дужина:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Downwards"
+msgstr "Надоле"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Без преклапања облика"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+msgid "Fill by"
+msgstr "Попуна са"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Попуна са:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Толеранција попуне"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке "
+"која ће се узети за попуну"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Повећај/смањи за"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Повећај/смањи за:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) "
+"направљена попуна линије"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Дужина размака"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Затвори размаке:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите "
+"„Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -9835,60 +15730,171 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "ЧвоÑ\80ови"
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Максимална дужина сегмента (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Измена криве"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 улаз"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Излаз"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 излаз"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG улаз"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG датотеке пре отварања"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Светлије"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Плава боја"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Прилагођено..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Зелена боја"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Црвена боја"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Тамније"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "У нијансу сиве"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сиве нијансе"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Светлија нијанса"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Мање осветљено"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Мање засићено"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Тамнија нијанса"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Више осветљено"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Више засићено"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Насумично"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Уклони плаву"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Уклони зелену"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Уклони црвену"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB буренце"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "По боји (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замена боје (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Замена боје..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Дијаграм направљен програмом Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia улаз"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
+"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете "
+"је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -9896,652 +15902,879 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а.  "
+"Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Водоравно померање"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Усправно померање"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "Величина"
+msgstr "Величина тачке"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а:"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81ловног Ð»Ð¸ÐºÐ°"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова"
+msgstr "ТаÑ\87ке Ñ\81а Ð±Ñ\80оÑ\98евима"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Прикажи сенку стране"
+msgstr "Представљање криве"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF улаз"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Увоз AutoCAD формата документа"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg може да буде саставни део Inkscape-а, али га можете пронаћи и на "
+"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Излаз"
+msgstr "DXF излаз"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF датотека направљена pstoedit-ом"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
+"pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Висина замућења"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Девијација замућења"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Ширина замућења"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3Д ивице"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Угао осветљења"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Само црно и бело"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Сенке"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Слике"
+msgstr "Угради све слике"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Угради само изабране слике"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS улаз"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Излаз"
+msgstr "EPSI  излаз"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Ширина линије"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX формула"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX формула:"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Извези као GIMP палету"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Извоз боја из документа у GIMP палету боја"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP палета (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Издвајање једне слике"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Путања за чување слике"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG улаз"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Равнање"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Исправљање Безијерове криве"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фрактализација"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Умекшавања"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Поделе"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Нумерички прорачун првог деривата"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Исцртавање координата"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Крајња x вредност"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Први дериват"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Функција"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Функција плотера"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Функције"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Број редова"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Број редова"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Множење x-домета са 2*pi"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Оквир и узорак"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Уклони правоугаоник"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Примери"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y "
+"скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон "
+"угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица "
+"правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек "
+"одређује нумерички."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
+"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
+"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
+"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су "
+"доступне и променљиве „pi“ и „e“."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Почетна x вредност"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Употреба"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Користи поларне координате"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y вредност дна правоугаоника"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Кружна избочина, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зупчаник"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Број зуба"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Угао притиска"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Исцртавање ручки"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Поставите нам питање"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Опције командне линије"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧПП"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape упутство"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ново у овој верзији"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Пријавите грешку"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 спецификација"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Удвостручи чвор"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Извези"
+msgstr "Удвостручи крајњи чвор"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Утапање"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Утапање стила (експериментално)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод утапања"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
+msgstr "Број корака утапања"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Аксиом"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgid "L-system"
+msgstr "Л-систем"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Преименуј слој"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+msgid "Left angle"
+msgstr "Угао у лево"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Насумични углови (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Насумични корак (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Угао у десно"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
-msgstr "_Лењири"
+msgstr "Правила"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Кораци"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Дужина корака (px)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Магента"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Број параграфа"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Флуктација дужине параграфа (у реченицама)"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Број реченица по параграфу."
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. "
+"Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у "
+"супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју."
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Боја маркера одговара боји линије"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Усправно"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Величина словног лика [px]"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Јединица дужине: "
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "_Издигни"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Јединица мере"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Мерна линија"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Удаљеност [px]"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Прецизност"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Величина битмапе"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Прилагођено"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Прављење треће димензије"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Величина"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII текст са outline ознакама"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Текстуална outline датотека (*.outline)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Текст Outline улаз"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копије обрасца:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Врста изобличења:"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Удвостручи образац пре изобличења"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Образац дуж криве"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Размак између копија:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Преклапање (унутра)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Дебљина листова"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Висина књиге (инча)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Особине књиге"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Ширина књиге (инча)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Растојање (инча)"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Омот"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Централно поравнање"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Јединица мере за дебљину омота"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Централно поравнање"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Генерисање шаблона"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Унутрашње стране"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најпрецизнији прорачун."
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Број страна"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Број страна по инчу (СПИ)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Јединица мере за дебљину папира"
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Завршавање оловке"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Омот за књигу"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Откажи"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Уклони постојеће вођице"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Одређена ширина"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-#~ "угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за синхрону "
-#~ "ротацију супротне ручке"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Postscript улаз"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Затварање овог прозора"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Развојни примери"
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Сједини изабране објекте"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Примери радио дугмади"
 
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Опција избора:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Претвори изабране потезе у криве"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Изаберите другу опцију: "
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Издизање чворова"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Поставља текст у оквир"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Прозорче за поставке карактеристика попуна и линија"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Прозорче за трансформације"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Насумично позиционирање чворова"
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Прозорче за поставке текста и фонта"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној "
+"путањи."
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML уређивач"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Нормално распоређивање"
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Прављење и слагање вишеструких клонова избора"
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Насумичне тачке"
 
-# bug: rect -> rectangle
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Прозорче са особинама објекта"
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Насумична позиција"
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Детаљи о меморији"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Висина линија:"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затвори"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Баркôд"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Јединица мере пријањања:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Подаци баркôда:"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Удаљеност за пријањање:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Врста баркôда:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Почетна величина"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Минимална величина"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Насумично стабло"
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Јединица мере за алате, лењире и статусну линију"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ништа: дијалози се третирају као обични прозори; Нормално: дијалози "
-#~ "остају на врху прозора документа; Агресивно: исто као Нормално али ће "
-#~ "боље радити са неким менаџерима прозора."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Растезање"
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Снага (%):"
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Размак редова:"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Дијаграм направљен програмом Sketch"
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Размак колона:"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Тренутни слој је скривен</b>. Прикажите га да би могли да прилепите на "
-#~ "њега."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch улаз"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Тренутни слој је закључан</b>. Откључајте га да би могли да прилепите "
-#~ "на њега."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Позиција кружића"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Активни слој је скривен.</b> Укините сакривање да би могли да додате "
-#~ "текст."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Унутра (Хипотрохоида)"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га да би могли да додате "
-#~ "текст."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Споља (Епитропоида)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Допунске информације"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Квалитет (подразумевано = 16)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Допунске информације"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Полупречник прстена (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_П"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Ротација (угао)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_М"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спирограф"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Величина фонта:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Полупречник оловке (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Опис"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Полупречник кружића (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Постави изабране објекте иза осталих"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Исправљање сегмената"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Завој"
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Прилагођено платно"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Тренутни стил"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим "
+"свим мултимедијалним датотекама"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тренутни стил се освежава сваки пут када промените стил неког објекта "
-#~ "(његова попуна, боја ивичне линије, провидност и др.)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP излаз"
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Разврстај објекте"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "степени"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Захвале"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML излаз"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "иЗВРНУТА сЛОВА"
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Осетљивост хватања"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "мала слова"
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Праг клика/помераја"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Точкић миша помера за"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА"
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Померај за"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Замена текста..."
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Убрзање"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Величина наслова"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Величина реченице"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII текст"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Брзина"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Текстуална датотека (*.txt)"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Праг толеранције"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Текст улаз"
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Стралице померају за"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Величина увијања"
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Ротација у смеру казаљке на сату"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Скупљање/ширење за"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Ковитлац"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Ротација пријања на сваких"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Популарни графички формат датотека за клипарт"
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Увећавање/умањење за"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Трансформација"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile улаз"
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу водоравно"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML улаз"
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу усправно"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средње"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "X канал"
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Отварање једног од последње отвараних докумената"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Y канал"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказивање или скривање делова прозора документа (разликују се нормалан "
-#~ "и режим преко целог екрана)"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Спајање плочица"
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Интерактивне ИнкСкејп вежбе"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
+#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта"
+#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката"
+#~ msgstr[3] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "УÑ\80еди"
+#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
+#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ине"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ð\94одаÑ\98"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\99Ñ\83Ñ\87на Ñ\80еÑ\87 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80ажеÑ\9aе"