Code

inkscape.pot update
[inkscape.git] / po / sr.po
index c5495efe892a3648a13373e0286fdeafeedb7764..a51a0a62aab493f777f5fdebcd6ba1e1bd7040d9 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# Serbian translation of Inkscape
+# translation of sr.po to Serbian
+# translation of Inkscape to Serbian (sr)
 #
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 #
-# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006
-#
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n"
-"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 06:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 21:03+0100\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape - програм за векторско цртање"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Канал замућености"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Bevels"
+msgstr "Косине"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Испупчење са изгледом матираног желеа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr "Стакласти желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr "Стакласти желе, досветљен"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа са два извора светла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Одливени метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Замућење покрета, хоризонтално"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Blurs"
+msgstr "Замућења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Замућење које дочарава ефекат хоризонталног кретања; подесите врсту девијације за промену силе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Замућење покрета, вертикално"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Замућење које дочарава ефекат вертикалног кретања; подесите врсту девијације за промену силе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Засићеност"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Одсецање"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Сенке и сјај"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; притисните <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице "
-"или пропорционалне елипсе; притисните <b>Shift</b> за исцртавање око почетне "
-"тачке"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Направи _клон"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Део слагалице"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Ð\9dизак Ð¸ Ð¾Ñ\88Ñ\82аÑ\80 Ð½Ð°Ð³Ð¸Ð±"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
+msgid "Roughen"
+msgstr "Режим Ñ\85Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aа"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "Create connector"
-msgstr "Прављење повезнице"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "ABCs"
+msgstr "Основни филтери"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Завршетак повезнице"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Скалирање заобљених углова"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Печат"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Завршетак повезнице</b>: повуците за преусмеравање или повезивање на нови "
-"облик"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Overlays"
+msgstr "Преклапања"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Насумично позиционирање"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Ð\9fовезниÑ\86е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°Ð·Ðµ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "СÑ\82апаÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Избочине"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgstr ""
-"<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате "
-"на њему."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Ватра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
 msgstr ""
-"<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртте на "
-"њему."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Create guide"
-msgstr "Направи _клон"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "Цвет"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Заклони чвор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Уклони чвор"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Нема више умањења."
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Режим контура"
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Нема више увећања."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ништа није изабрано.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Таласи"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Изабрано је више од једног објекта.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Distort"
+msgstr "Деформације"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочаних клонова.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Хоризонтално таласање ивица"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "Тачкице"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за раздвајање."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87ног ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°"
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Слободно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за уклањање."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Лед"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Леопардова шара"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Materials"
+msgstr "Материјали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Леопардове туфне (објекат губи своју боју)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Облаци"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изоштравање"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Image effects"
+msgstr "Ефекти слика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Додатно изоштравање"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Уљани цртеж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Симулација излаза на екрану"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Препознавање ивица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Пронађи ивице боја у објекту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Хоризонтално препознавање ивица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Препознаје хоризонталне ивице боја у објекту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Вертикално препознавање ивица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Пронађи вертикалне ивице боја у објекту"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Уклањање изабраних чворова"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Груба оловка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Нацрт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 msgstr ""
-"Ако желите да клонирате више објеката, <b>групишите</b> их па <b>клонирајте "
-"групу</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Слагање клонова..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "У нијансу сиве"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>По реду:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>По колони:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Преокрени"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Насумично:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Изврни боје"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Симетрија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепиа"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: једноставно премештање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Старост"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Симулира стару фотографију"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Органско"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: рефлексија са померајем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстуре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: рефлексија + рефлексија са померајем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: рефлексија + рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Бодљикава жица"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: рефлексија + 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: рефлексија са померајем + 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швајцарски сир"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: рефлексија + рефлексија + 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Плави сир"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; ротација + 45&#176; рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; ротација + 90&#176; рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, згуснуто"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "_Сузи"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, растегнуто"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Капање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: рефлексија + 60&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Померај"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Расипање"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Померај X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Водоравни померај реда (у % ширине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Размазане тачке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Водоравни померај колоне (у % ширине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Ван Гог ефекат сликања за битмапе"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Насумични водоравни померај за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Померај Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Блистави ефекат сликања за битмапе"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Усправни померај реда (у % висине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "ХСЛ испупчења"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Усправни померај колоне (у % висине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Bumps"
+msgstr "Испупчења"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Насумични усправни померај за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Експонент:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Разбијено стакло"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Под разбијеним стаклом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "HSL bubbles"
 msgstr ""
-"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
 msgstr ""
-"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Извртање:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Сијајући мехур"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваки ред"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Контуре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ра_змеÑ\80а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon"
+msgstr "Ð\9dеон"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Размера X</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Неонско светло са маглом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\80едÑ\83 (Ñ\83 % Ñ\88иÑ\80ине Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Ð\9dагÑ\80ижени Ð¼ÐµÑ\82ал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Водоравна размера по колони (у % ширине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Pressed steel"
+msgstr " _Васпостави "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Размера Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Почетно одступање ивице"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\80едÑ\83 (Ñ\83 % Ð²Ð¸Ñ\81ине Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\82елне Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Усправна размера по колони (у % висине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на Ñ\83Ñ\81пÑ\80авна Ñ\80азмеÑ\80а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Танка Ð¼ÐµÐ¼Ð±Ñ\80ана"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87на Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\81ваког Ñ\80еда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Ð\9cембÑ\80ана Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\82 Ñ\81апÑ\83ниÑ\86е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Наизменични размера сваке колоне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Усмерено светло"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Постави величину стране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Угао:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Сјајни метал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves"
+msgstr "Лишће"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Расипање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ан Ñ\81меÑ\80 Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Translucent"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 #, fuzzy
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новна Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Угао Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 #, fuzzy
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>О:</b>"
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "глатка крива"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 #, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду"
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Наизменична боја у сваком реду"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Наизменична обја у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Исчезавање:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Нагрижени метал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаваÑ\9aе Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "РаÑ\81пÑ\83кла Ð»Ð°Ð²Ð°"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99на Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Ð\92Ñ\83лканÑ\81ка Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¶Ðµ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87на Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80а Ð´Ñ\80веÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87на Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а ÐºÐ¾Ñ\80е Ð´Ñ\80веÑ\82а; ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а Ñ\82амним Ð±Ð¾Ñ\98ама"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Ð\91о_Ñ\98а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\88Ñ\82еÑ\80ова ÐºÐ¾Ð¶а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ð±Ð¾Ñ\98а:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "СÑ\82илизована ÐºÐ¾Ð¶Ð° Ñ\80епÑ\82ила"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87ног ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Ð\9aамени Ð·Ð¸Ð´"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
 msgstr ""
-"Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну "
-"и боју ивичне линије)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Н:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Свилени Ð¿Ð¾ÐºÑ\80иваÑ\87"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Свилени Ð¿Ð¾ÐºÑ\80иваÑ\87, Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алне Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Рела_тивне измене"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>З</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Рела_тивне измене"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "_Омогућено пријањање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>О:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Метализирани ефекат са меканим сјајем, делимично провидан по рубу"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Обликована крива"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð¾Ñ\98е Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Raised border"
+msgstr "Ð\98здигнÑ\83Ñ\82и Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87на Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Ð\9eÑ\88Ñ\82Ñ\80о Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð³Ð½Ñ\83Ñ\82и Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80 Ð¾ÐºÐ¾ Ñ\80авне Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87на Ð¾Ð±Ñ\98а Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ализиÑ\80ани Ñ\80Ñ\83б"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Прецртавање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ð¸Ñ\81под Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81но Ñ\83Ñ\99е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 msgstr ""
-"За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се "
-"на клон"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Узми са цртежа:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Обојеност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Боју"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Узима видљиву боју и провидност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Нормално померање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Провидност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфологија"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Узима укупну нагомилану провидност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "R"
-msgstr "Ц"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Hole"
+msgstr "РÑ\83па"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Узмиа црвену компоненту боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
-msgid "G"
-msgstr "Ð\97"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Black hole"
+msgstr "ЦÑ\80на Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Узима зелену компоненту боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "B"
-msgstr "Ð\9f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "УмекÑ\88ани Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Узима плаву компоненту боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Клонирана плочица|Н"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Cubes"
+msgstr "Квадрати"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Узима нијансу боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Клонирана плочица|З"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Нормално померање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Узима засићеност боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Клонирана плочица|О"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Златна флека"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Узима осветљеност боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Подешавање узете вредности"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Златна паста"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Корекција гаме:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80а Ñ\81Ñ\80едÑ\9aи Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ñ\83зеÑ\82е Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ\88е (>0) Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ðµ (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "ТалаÑ\81аÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ика"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
-msgid "Invert:"
-msgstr "Преокретање:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80еÑ\82аÑ\9aе Ñ\83зеÑ\82е Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Ð¥Ñ\80апави Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Примена вредности на клонове:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Presence"
-msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80авно Ñ\81Ñ\82акло"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
-"Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој "
-"тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "In and Out"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80а Ð¸ Ñ\81поÑ\99а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 msgstr ""
-"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну "
-"или боју ивичне линије)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air spray"
+msgstr "Спреј"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 msgstr ""
-"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолико Ñ\9bе Ñ\80едова Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ана Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Warm inside"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ñ\82оплина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолико Ñ\9bе ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ана Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bена Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98ена ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ð¸Ñ\81пÑ\83Ñ\9aена Ð¸Ð·Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ниÑ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Cool outside"
+msgstr "СпоÑ\99аÑ\9aни Ð»ÐµÐ´"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ниÑ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bена Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98ена ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ð¿Ñ\80азна Ð¸Ð·Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Редова, ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Ð\95лекÑ\82Ñ\80онÑ\81ки Ð¼Ð¸ÐºÑ\80оÑ\81коп"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Направи одређени број редова и колона"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Ширина, висина: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Tartan"
+msgstr "Штрафте"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83ванÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Ð\98звÑ\80нÑ\83Ñ\82а Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је "
-"поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Извртање или ротација нијансе"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Направи</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Унутрашња контура"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð¸ Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87аÑ\98 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Растави "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Дупла контура"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Уклони "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Симпатично замућење"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
-"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Васпостави "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow"
+msgstr "Сјај"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
 msgstr ""
-"Враћа све параметре помераја, размере, ротације, провидности и боје у "
-"дијалогу на нулу."
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очисти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Боје"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Бележи поруке дневника рада"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Ð\97аÑ\83Ñ\81Ñ\82ави Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐµÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñ\80ада"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft bump"
+msgstr "Ð\91лага Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\87ина"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Осветљавање"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Цртеж"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Избор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Обојеност"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Прилагођено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Површина за извоз</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Меко фокусно сочиво"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
-msgid "Units:"
-msgstr "Јединица мере:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Витраж"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Угао осветљења"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Тамно стакло"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Висина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Mask and transparency effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-msgid "pixels at"
-msgstr "пикÑ\81ела Ð½Ð°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "УмекÑ\88ане Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-msgid "dp_i"
-msgstr "тп_и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "dpi"
-msgstr "тпи"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Олујне ивице"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Назив датотеке</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Тражи..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Feather"
+msgstr "Умекшавање"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-msgid "_Export"
-msgstr "_Извези"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "Режим _утапања:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Морате унети назив датотеке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Усмерено светло"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Извоз је у току"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Режим храпављења"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Извоз %s (%d x %d)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Исчезавање"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Направи попуну непровидном"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Креда и сунђер"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Последње изабрана боја"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Мала турбуленција даје изглед сунђера а велика турбуленција креде"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Уклони попуну"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "People"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Направи прелив у попуни"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Мустра"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Scotland"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Уклони попуну"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објекта пронађена (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[2] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "апсолутно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Провидни шум"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "делимично"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ñ\80онаÑ\92ениÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83Ñ\9aено Ñ\88Ñ\83мом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Врста: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ñ\83 Ñ\81вим Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82ама Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Ð\91аÑ\88Ñ\82а Ñ\81Ñ\80еÑ\9bе"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Све врсте"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ\86има"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Ð\94иÑ\84Ñ\83зно Ñ\81веÑ\82ло"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Сви облици"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "проширено"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Правоугаоници"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Елипсе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Тражи међу звездама и полигонима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Таман рељеф"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Звезде"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81пиÑ\80алама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82авно Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aе"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спирале"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Тражи међу кривама, линијама и саставним линијама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Криве"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Тражи међу текстуалним објектима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рељеф"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð³Ñ\80Ñ\83пама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Ð\97апÑ\80Ñ\99ани Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Флеке Ð¾Ð´ Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82ила Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\99аном Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search clones"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print"
+msgstr "Ð\92оÑ\88Ñ\82ана Ñ\88Ñ\82ампа"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "Clones"
-msgstr "Клонови"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Воштани отисак на текстури тканине"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search images"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81ликама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot"
+msgstr "РазмÑ\80Ñ\99ана Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Размрљана боја на свиленом или храпавом папиру"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\80азмакнÑ\83Ñ\82им Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82има"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "нагоÑ\80ене Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Offsets"
-msgstr "Размакнути"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Боја водећих линија"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ИД: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Liquid"
+msgstr "Течност"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr ""
-"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стил: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Водене боје"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr ""
-"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Особина: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt"
+msgstr "Филц"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Тражење у _избору"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Без боје"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе Ñ\83 Ð°ÐºÑ\82ивном _Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\98ена Ð´Ñ\83га"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80агÑ\83 Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ани Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Ð\91лаге Ð´Ñ\83гине Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\80аÑ\81Ñ\82опÑ\99ене Ð¾ÐºÐ¾ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ñ\81а Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98еном Ð¾Ñ\81новом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Укључујући _скривене"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Угао у лево"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ñ\81кÑ\80ивене Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80гÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Ð\91лаге Ð´Ñ\83гине Ð±Ð¾Ñ\98е Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ\82но Ñ\80аÑ\81Ñ\82опÑ\99ене Ð¾ÐºÐ¾ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи _закÑ\99Ñ\83Ñ\87ане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Flex metal"
+msgstr "РеÑ\84лекÑ\81ни Ð¼ÐµÑ\82ал"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80агÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "СвеÑ\82ао, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ\80ани Ð½ÐµÑ\80аван Ð¼ÐµÑ\82ални Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ðº Ñ\81а Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98еном Ð¾Ñ\81новом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Clear values"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Comics draft"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ипÑ\81ки Ð½Ð°Ñ\86Ñ\80Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "_Find"
-msgstr "_Тражи"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr "Нерелаистична сенчења"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¸Ñ\81пÑ\83Ñ\9aаваÑ\98Ñ\83 Ñ\81ве Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82е Ñ\83Ñ\81лове"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Ð\9eÑ\81енÑ\87ени Ð½Ð°Ñ\86Ñ\80Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ипа Ñ\81Ñ\82аклаÑ\81Ñ\82ог Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Рела_тивно померање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Стрипско утапање"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ\99е Ñ\80елаÑ\82ивно Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ипÑ\81ки Ð½Ð°Ñ\87ин Ð±Ð¾Ñ\98еÑ\9aа Ñ\81а Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aем Ð¿Ð¾ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86ама"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80и Ð·Ð°:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "УмекÑ\88ано Ñ\81енÑ\87еÑ\9aе Ð\9dР"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Помери на:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Особине штампе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "Осенчено испупчење НР"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ð\92оÑ\92иÑ\86е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Ð\9aомбинаÑ\86иÑ\98а Ð±Ð»Ð°Ð³Ðµ Ñ\81енке Ð¸ Ð¸Ñ\81пÑ\83пÑ\87еÑ\9aа"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Померање %s %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "Благо тамно осенчење НР"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Тамна верзија нереалистичне меке сенке"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Comics"
+msgstr "Стрип"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Само избор или цео документ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Замењује црне и беле површине"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вежи Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Satin NR"
+msgstr "СаÑ\82ен  Ð\9dР"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_ИД"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Залеђено стакло НР"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Set"
-msgstr "_Постави"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нереалистична имитација залеђеног стакла"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Ознака"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Блага осенчена контура НР"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Слободна ознака за објекат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Алуминијум НР"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Брушени алуминијум"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Сакриј"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Мастило"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Закључај"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Хром НР"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 msgstr ""
-"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Референца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Тамни хром НР"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Lock object"
-msgstr "Нема објеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Занемаривање закључаних објеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Таласасте унакрсне штрафте"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Hide object"
-msgstr "Нема објеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Унакрсне штрафте са таласастим изобличењима око ивица"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Занемаривање скривених објеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "3D marble"
+msgstr "3Д мермер"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ИД је неисправан! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3Д повраћена текстура мермера"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ИД постоји! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "3D wood"
+msgstr "3Д дрво"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Тражи међу текстуалним објектима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 #, fuzzy
-msgid "Set object label"
-msgstr "С_Ñ\82ил Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Set object title"
-msgstr "С_тил линије"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Set object description"
-msgstr " опис: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Тигрове шаре"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "_Издигни слој"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Тигрова шара са преклопима и избочинама око ивица"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Hide layer"
-msgstr "_Издигни слој"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Протрешена течност"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Lock layer"
-msgstr "_Заклони слој"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "_Заклони слој"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Стрипски крем"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Основна провидност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Стрипска сенка са кремастим провидним таласима"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Провидност:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Black Light"
+msgstr "Црно светло"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Ново"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Врх"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумица"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Ð\94оле"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\81а Ñ\88Ñ\83мом"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Дно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Скалирање заобљених углова"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зрнасти филм"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ð\9dазив Ñ\81лоÑ\98а:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð·Ñ\80наÑ\81Ñ\82и Ñ\88Ñ\83м Ñ\84илма Ð½Ð° Ñ\81лике Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
 #, fuzzy
-msgid "Add layer"
-msgstr "Додавање слоја"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Изнад тренутног"
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (провидно)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Иза тренутног слоја."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Као подслој или тренутни слој"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+msgid "Drawing"
+msgstr "Цртеж"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиција:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Додаје ефекат патент оловке, хромолитографије, гравирања или других ефеката"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83Ñ\98 Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Ð\9cекано Ð¸Ñ\81пÑ\83пÑ\87еÑ\9aе"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуј"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Даје ефекат меканог испупчења"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 #, fuzzy
-msgid "Rename layer"
-msgstr "СлоÑ\98 Ñ\98е Ð¿Ñ\80еименован"
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "СлоÑ\98 Ñ\98е Ð¿Ñ\80еименован"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Ð\94аÑ\98е ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð¿Ñ\80овидне Ð³Ñ\80авÑ\83Ñ\80е Ð·Ð° Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иÑ\98але"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Додавање слоја"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Alpha paint"
+msgstr "Провидност (Алфа)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре у боји за битмапе и материјале"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авÑ\99ен Ñ\98е Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ñ\81лоÑ\98."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Ð\96вакаÑ\9bа Ð³Ñ\83ма"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Адреса:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88Ñ\82е:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Black outline"
+msgstr "ЦÑ\80на ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\86Ñ\80не ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80е Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Улога:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Color outline"
+msgstr "Контура у боји"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Лучна улога:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Цртање контуре у боји около"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Унутрашња сенка"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Прикажи:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Покрени:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Dark and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "Адреса:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Тамније ивице"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обине Ð·Ð° %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Угао Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ð¾"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Попуна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Боја _линије"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Неравно стакло"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "С_тил линије"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Плава"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gelatine"
+msgstr "Желатин"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Основна _провидност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
 #, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Основна провидност"
+msgid "HSL Bubbles, transparent"
+msgstr "0 (провидно)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Стара разгледница"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Блага постеризација са цртаним ивицама налик на стару разгледницу"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Траке 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Беле траке 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Траке 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Беле траке 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Траке 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Беле траке 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Траке 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Беле траке 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Ð\9dазив Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\9bе Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\84оÑ\80мално Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83м Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aа Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (YYYY-MM-DD)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "ФизиÑ\87ко Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ð³Ð¸Ñ\82ално Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ð\9cÐ\98Ð\9cÐ\95 Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ð\94ЦÐ\9cÐ\98 Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Назим примарног ствараоца који је одговоран за прављење садржаја документа."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Траке 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Траке 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Ð\98здаваÑ\87"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Ð\9dазив ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82еÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80ан Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\98авÑ\99иваÑ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "ТÑ\80аке 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вени Ð£Ð Ð\9b ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\98е Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source"
-msgstr "Ð\98звоÑ\80"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "ТÑ\80аке 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вени Ð£Ð Ð\9b ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\98е Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80ни ÐºÃ´Ð´ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "ШаÑ\85овÑ\81ка Ñ\82абла"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вени Ð£Ð Ð\9b Ð·Ð° Ñ\80елаÑ\86иони Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Ð\91ела Ñ\88аÑ\85овÑ\81ка Ñ\82абла"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "кружница"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Двословни језички таг са опционалним подтаговима за језике документа (нпр. "
-"„sr_CS“)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Тачке, мале"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ð\9aÑ\99Ñ\83Ñ\87не Ñ\80еÑ\87и"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82аÑ\87ке, Ð¼Ð°Ð»Ðµ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Тачке, средње"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Карактеристике"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Беле тачке, средње"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dodatna oblast dokumenta."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Тачке, велике"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "СажеÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð¾ Ñ\81адÑ\80жаÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82аÑ\87ке, Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐµ"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Прилагачи"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Таласи"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Називи ентитета који су учствовали на стварању садржаја документа."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Бели таласи"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "УРЛ"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфлажа"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Хермелин"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Делови"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Песак (битмапа)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Тканина (битмапа)"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Постави особину"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Стара слика (битмапа)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Последње изабрана боја"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Уклони линију"
+#: ../src/arc-context.cpp:304
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Направи прелив у линији"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Шаблон линије"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или пропорционалне елипсе; <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Одпостави линију"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Нацртана елипса"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:606
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3Д кутија</b>; <b>Shift</b> за издизање дуж осе Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:630
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Направи 3Д кутију"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3Д Оквир</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Прављење нове повезнице"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Нисте изабрали документ"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Без ознака"
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Преусмери повезнице"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
-#, fuzzy
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ð\97везде"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
-msgid "Stroke width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-msgid "Join:"
-msgstr "Прикључи:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
-msgid "Miter join"
-msgstr "Оштри спојевиви"
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Завршетак повезнице</b>: повуците за преусмеравање или повезивање на нови облик"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
-msgid "Round join"
-msgstr "Заобљени спојеви"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6946
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате на њему."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртате на њему."
+
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Нема више умањења."
+
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Нема више увећања."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Направљена вођица"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+#: ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Уклоњена вођица"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:401
+msgid "Move guide"
+msgstr "Померена вођица"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Вођица</b>: %s"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ништа није изабрано.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Изабрано је више од једног објекта.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочаних клонова.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за раздвајање."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Растави наслагане клонове"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за уклањање."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Уклони наслагане клонове"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Ако желите да клонирате више објеката, <b>групишите</b> их па <b>клонирајте групу</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Правим наслагане клонове...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Слагање клонова"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>По реду:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>По колони:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Насумично:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Симетрија"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: једноставно премештање"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: рефлексија са померањем"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: рефлексија + рефлексија са померањем"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: рефлексија + рефлексија"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: рефлексија + 180&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: рефлексија са померањем + 180&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: рефлексија + рефлексија + 180&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; ротација + 45&#176; рефлексија"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; ротација + 90&#176; рефлексија"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, згуснуто"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, растегнуто"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: рефлексија + 60&#176; ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Померање"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Померање по X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално померање реда (у % ширине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално померање колоне (у % ширине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Насумично хоризонтално померање за овај проценат"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Померање по Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално померање реда (у % висине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално померање колоне (у % висине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Насумично вертикално померање за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Експонент:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Извртање:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Додавање:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Издвајање плоче:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Издвајање плоче при померању по висини"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Издвајање плоче при померању по ширини"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ра_змера"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Размера X</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтална размера по реду (у % ширине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтална размера по колони (у % ширине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Насумична хоризонтална размера за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Размера Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикална размера по реду (у % висине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикална размера по колони (у % висине објекта)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Насумична вертикална размера за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Наизменична размера сваког реда"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Наизменична размера сваке колоне"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Сабирај размере сваког реда"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Сабирај размере сваке колоне"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Ротација"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Угао:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Сабирај ротације за сваки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Сабирај ротације за сваку колону"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Замућење и провидност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Замућење:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Насумично замућивање објекта за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Наизменично замућење у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Наизменично замућење у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Провидност:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Повећава провидност плоче у сваком реду за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Повећава провидност плоче у свакој колони за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Произвољна провидност плоча за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Наизменична провидност у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Наизменична провидност у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Бо_је"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Почетна боја: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Почетна боја поплочаних клонова"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал има ресетовану попуну и ивицу)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Нијанса:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Промена нијансе плоче у сваком реду за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Промена нијансе плоче у свакој колони за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Насумична нијанса плоче за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Засићеност:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Промена засићености боје у сваком реду за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Промена засићености боје у свакој колони за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Осветљеност:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Промена осветљености боје у сваком реду за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Промена осветљености боје у свакој колони за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Наизменична боја у сваком реду"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Наизменична боја у свакој колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Прецртавање"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Прецртавање цртежа испод плоча"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се на клон"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Узми са цртежа:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Узима видљиву боју и провидност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Узима укупну нагомилану провидност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Узима црвену компоненту боје"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Узима зелену компоненту боје"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Узима плаву компоненту боје"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Узима нијансу боје"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Узима засићеност боје"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Подешавање узете вредности"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Корекција гаме:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Насумично:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Извртање:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Преокретање узете вредности"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Примена вредности на клонове:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој тачки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Сваки клон се боји изабраном бојом (оригинал мора имати ресетовану попуну и ивицу)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ширина површине која ће се попунити"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Висина површине која ће се попунити"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Редова, колона: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Направи одређени број редова и колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Ширина, висина: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Направи</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Растави "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Уклони "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Васпостави "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у прозорчету на нулу."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страна"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Цртеж"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Прилагођено"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Површина за извоз</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Јединица мере:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ши_рина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Ви_сина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "пиксела на"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "тп_и"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "Виси_на:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "dpi"
+msgstr "тпи"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Назив датотеке</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Тражи..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Сакриј све осим изабраног"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извези"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Извоз је у току"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Извозим %d датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Морате унети назив датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[1] "Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[2] "Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "апсолутно"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "делимично"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Нема пронађених објеката"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Врста: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Тражи у свим врстама објеката"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Све врсте"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Тражи међу облицима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Сви облици"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Правоугаоници"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Елипсе"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Тражи међу звездама и полигонима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Звезде"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Тражи међу спиралама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Спирале"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Тражи линије, дужи и вишесегментне линије"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Линије"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Тражи међу текстуалним објектима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Тражи међу групама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Тражи међу клоновима"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "пронађи"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Тражи међу сликама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Тражи међу размакнутим објектима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Размакнути"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Текст: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ИД: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стил: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Особина: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Тражење у _избору"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Тражење у активном _слоју"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Укључујући _скривене"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Укључујући _закључане"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очисти"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Очисти вредности"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Тражи"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ИД"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Постави"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Ознака"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Слободна ознака за објекат"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Назив"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Сакриј"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Закључај"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Интерактивност"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Референца"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Објекат закључан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Објекат откључан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Објекат сакривен"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Објекат приказан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ИД је неисправан! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ИД постоји! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Постављен ИД објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Постављен назив објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Постављен наслов објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Постављен опис објекта"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Одредиште:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Улога:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Лучна улога:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Прикажи:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Покрени:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s особине"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Готово</b>, <b>%d</b> речи додато у речник"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Готово</b>, ништа сумњиво није пронађено"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Није у директоријуму (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Проверавам...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Исправи грешке"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Сугестије:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прихвати"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Прихвати изабране предлоге"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Игнориши једном"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Игнориши ову реч само једном"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Игнориши"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Игнориши ову реч у овој сесији"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Д_одај у речник:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Додавање ове речи у изабрани речник"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Заустави проверу"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Започни"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "Покрени проверу"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Лево поравнање"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Централно поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Десно поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Обострано поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6751
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Водоравни текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6763
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Усправни текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Размак линија:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Постави као подразумевано"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1496
+msgid "Set text style"
+msgstr "Постави стил текста"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Клик</b> за избор чвора, <b>превлачење</b> за преуређивање."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Клик</b> на атрибут за уређивање"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите уређивање да би измене биле прихваћене."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Нови чвор у елементу"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Нови чвор за текст"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Удвостручи чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Уклони чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Извуци чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Увуци чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Издигни чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Заклони чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Уклони особину"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Назив особине"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Постави особину"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Постави"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Вредност особине"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Превуци XML подстабло"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Нови чвор елемента..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Нови нови чвор елемента"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Нови нови чвор текста"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Промени атрибуте"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Јединица _мере мреже:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Почетак X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "По_четак Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Ра_змак Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Основна дужина осе Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угао X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угао осе X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угао Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угао осе Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Боја линије у мрежи:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Боја линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Боја линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Боја _главне линије у мрежи:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Боја главне линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Главна _линија у мрежи на:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "линија"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Квадратна мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометријска мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Направи нову мрежу"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Омогућено"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Одређује да ли је омогућено пријањање уз ову мрежу. Може бити „омогућено“ за невидљиву мрежу."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Пријања само уз видљиве линије _мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видљиво"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на невидљиву мрежу."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Размак X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Прикажи _тачке уместо линија"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕОДРЕЂЕНО"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "линије мреже"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "тачке пресека мреже"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "тачке пресека вођица"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "тачке пресека мреже и вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "оштрог чвора"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "заобљеног чвора"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "линије"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "тачке пресека линија"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "угла контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "стране контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "оквира стране"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "средине линије"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "средине објекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "центра ротације објекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "ручке"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "центра старне контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "центра контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "угла стране"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "испупчени угао контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "центра"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "угла"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "основе текста"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Угао контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Центар контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Центар стране контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Заобљени чвор"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Оштар чвор"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Центар линије"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Центар објекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Центар ротације објекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Ручка"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Пресек линија"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Вођица"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Основа вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Испупчени угао контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Квадрантна тачка"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+msgid "Center"
+msgstr "Централно поравнање"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Corner"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Основа текста"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: ../src/document.cpp:441
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Нови документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Меморијски документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Неименовани документ %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Линија је затворена."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Затварање линије."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Цртање линије"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Прављење једне тачке"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Прављење једне тачке"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " провидност %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", пресек полупречника %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " под курсором"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Клик</b> поставља попуну, <b>Shift+клик</b> линију. <b>Превлачењем</b> се узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> за копирање боје испод курсора у клипборд"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Постављена изабрана боја"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изабрана је вођица</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изаберите вођицу</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Праћење: <b>веза са вођицом је прекинута!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Праћење</b> вођице"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Цртање</b> калиграфског потеза"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Цртање калиграфског потеза"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Цртање</b> потеза гумицом"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Потез гумицом"
+
+#: ../src/event-context.cpp:612
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Размакница+повлачење мишем</b> за померање платна"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Непромењено]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Зависност:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr " врста: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr " локација: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr " текст: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr " опис: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Нема поставки)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно учитана</span>\n"
+"\n"
+"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, погледајте дневник грешака сачуван у: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији Inkscape-а."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ИД није одређен за њу."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "назив није одређен за њу."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "изгубљен је XML опис за њу."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "извршавање није постављено за екстензију."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "зависност није пронађена."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Проширење „"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "“ не може да се учита зато што "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ИД:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Учитано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Није учитано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Деактивирано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се очекује."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити учитани."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том директоријуму неће бити учитани."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Прилагодљиви праг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Додај шум"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Униформни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гаусни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Умноживи гаусни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импулсни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Испреплетани шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Отровни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Додавање насумичног шума на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Замућење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Замућење изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Слој"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Црвени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Плави канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Плаво-зелени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Љубичасти канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жути канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Црни канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал провидности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Канал замућености"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Издвајање специфичног канала из слике"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Угљена оловка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Примени стил угљене оловке на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату провидност."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Подеси"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Повећава или смањује контраст на битмапама"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Кружење кроз мапе боја"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Количина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Кружење кроз мапе боја изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Чишћење шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Смањење тачкастог шума на изабраној битмапи."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Контуре"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Наглашавање ивица изабраним битмапама."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Истицање рељефа на изабраној битмапи - истицање контура 3D ефектом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Побољшање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Побољшавање изабране битмапе - минимизација шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Исправљање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Исправљање изабране битмапе - исправљање хистограмом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусно замућење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Спајање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Спајање изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Нивелација (са каналима)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Црна тачка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Бела тачка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Корекција гамута"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне колорне палете."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Нивелација"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне пуне колорне палете."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне вредности у односу на околне пикселе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Подеси нијансу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Негатив (извртање боја) изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализација"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће границе боја."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Уљани цртеж"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Издигнуто"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Издигнуто"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Корекција шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Поредак"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Пример"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате димензије."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Сенчење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Elevation"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Обојено сенчење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Сенчење изабраних битмапа симулацијом удаљеног изора светлости."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Изоштравање изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Међутон"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ полупречника."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Увијање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Степени"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ограничавање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Ограничавање изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Дефокусирање мапе"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Изоштравање изабране битмапе помоћу алгоритма за дефокусирање."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Таласи"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Дужина таласа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Растезање изабране битмапе дуж синусних таласа."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Унутрашња/спољашна магла („хало“ ефекат)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина магле у px"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Број корака"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Прављење од линије"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Ограничи на PS ниво"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript трећег нивоа"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript другог нивоа"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Претвори текст у линије"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Ограничи извоз на објекат који има ИД"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Ограничи на PDF верзију"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Извоз цртежа, не стране"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Извоз платна"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF Input"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Додај сенку"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Полупречник замућења, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Провидност, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Хоризонтално померање, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Вертикално померање, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Црна замућена сенка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Додај сјај"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Бела замућена сенка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Заобљеност"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити учитани."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Снежна капа"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Величина тачке"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Снег нападао на објекат"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP преливи"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP прелив (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Хоризонтални размак"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Вертикални размак"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Хоризонтално померање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикално померање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Прављење"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Цртање линије која је мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX штампа"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Излаз као LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Датотека OpenDocument цртежа"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "кутија медија"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "кутија исецања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "кутија издвајања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "кутија утапања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "кутија уметности"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Изаберите страну"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "од %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Исецање на:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Поставке стране"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Напомена</b>: постављањем прецизности на сувише високу вредност резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "неравно"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Третирање текста:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Увоз текста као текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Замена ПДФ фонтова инсталираним фонтовима најсличнијег назива"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Угради слике"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Увези псотавке"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Поставке PDF увоза"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "просечно"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "фино"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "веома фино"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe формат преносивог документа"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Излаз као PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (само линије и облици)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape природни формат датотеке и W3C стандард"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG излаз Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG формат са Inkscape екстензијом"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Обичан SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Компресовани Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG формат датотеке компресован са GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован са GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Компресовани обичан SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Виндоуз 32-битна штампа"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Приказ уживо"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:104
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:157
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+
+#: ../src/file.cpp:274
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање."
+
+#: ../src/file.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате документ %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:309
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
+
+#: ../src/file.cpp:311
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање."
+
+#: ../src/file.cpp:461
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
+
+#: ../src/file.cpp:548
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Пречишћене дефиниције;"
+
+#: ../src/file.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Уклоњене су <b>%i</b> непотребне ставке у &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Уклоњено је <b>%i</b> непотребних ставки у &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:558
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Нема неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:587
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог овоме је непозната екстензија датотеке."
+
+#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:602
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документ није сачуван."
+
+#: ../src/file.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+
+#: ../src/file.cpp:609
+msgid "Document saved."
+msgstr "Документ је сачуван."
+
+#: ../src/file.cpp:750
+#: ../src/file.cpp:1161
+#: ../src/file.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "цртеж%s"
+
+#: ../src/file.cpp:756
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "цртеж-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:775
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа"
+
+#: ../src/file.cpp:777
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ"
+
+#: ../src/file.cpp:857
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Нема измена потребних за снимање."
+
+#: ../src/file.cpp:874
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Снимам документ..."
+
+#: ../src/file.cpp:1033
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: ../src/file.cpp:1063
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
+
+#: ../src/file.cpp:1182
+#: ../src/file.cpp:1296
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз"
+
+#: ../src/file.cpp:1328
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Грешка при писању привремене копије"
+
+#: ../src/file.cpp:1348
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина"
+
+#: ../src/file.cpp:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу."
+
+#: ../src/file.cpp:1395
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Документ је извежен..."
+
+#: ../src/file.cpp:1423
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Увези из Слободне галерије"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Мешање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Матрица боја"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Пренос компоненте"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Спајање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица увијања"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Дифузно светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Мапирано померање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Фарбање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Комбиновање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Усмерено светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Слагање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбуленција"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Изворна слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Изворна провидност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Позадинска слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Провидност позадине"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Боја попуне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Боја линије"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Екрански"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Тамније"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Светлије"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Ротација нијанси"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Светљење до провидности"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Преко"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Унутра"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Напоље"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Издизање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "Логичка негација"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Аритметички"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Одвојено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамут"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Удвостручено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обмотавање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозија"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дилатација"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактални шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Удаљено светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Извор светла"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Усмерено светло"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видљиве боје"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Small"
+msgstr "Мало"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Large"
+msgstr "Велико"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Превише скупљања</b>, резултат је празан."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвором и сједињена је са избором."
+msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвора и сједињена је са избором."
+msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чворова и сједињена је са избором."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвором."
+msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвора."
+msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чворова."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Површина није оивичена</b>, бојење није могуће."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Фарбају се су само видљиви делови површине.</b> Ако желите да офарбате целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Фарбање оивиченим површинама"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Постави стил за објекат"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Цртајте преко</b> површине за додавање у боју, притисните <b>Alt</b> за узимање боје"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Почетак</b> линијског прелива"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Крај</b> линијског прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> линијског прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Средина</b> кружног прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Полупречник</b> кружног прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> кружног прелива"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s изабрано"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "од %d ручке прелива"
+msgstr[1] "%d ручке прелива"
+msgstr[2] "%d ручки прелива"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "на %d изабраном објекту"
+msgstr[1] "на %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "на %d изабраних објеката"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[1] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[2] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Изабрана је <b>%d</b> ручка прелива од укупно %d"
+msgstr[1] "Изабране су <b>%d</b> ручке прелива од укупно %d"
+msgstr[2] "Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраном објекту"
+msgstr[1] "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних објеката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Додај станицу прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Поједностави прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Направи подразумевани прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Цртање око</b> ручни за њихов избор"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:808
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Изврни прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:925
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:929
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за који ће се направити прелив."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Сједињене ручке прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Померена ручка прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Уклони станицу прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање при померању, <b>Ctrl +Alt</b> за уклањање станице"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (линија)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ctrl+Alt</b>за закључавање угла, <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање жиже"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање"
+msgstr[1] "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање"
+msgstr[2] "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Померање ручке прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Померање станице прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Уклони станицу прелива"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица мере"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+msgid "Units"
+msgstr "Јединице мере"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Штампарска тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Штампарских тачака"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Обична тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Обичних тачака"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Тачке"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Проценат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Процената"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Милиметар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметара"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Центиметар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Центиметара"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Метар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Метара"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Палац"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Палаца"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Стопало"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Стопала"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Ем квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Ем квадрати"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Екс квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Екс квадрати"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Аутоматско чување документа..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Аутоматско чување није успело! Не могу да пронађем додатак за чување документа."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Неуспело аутоматско чување! Датотека %s не може бити сачувана."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Аутоматско чување завршено."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:655
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Неименовани документ"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:685
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:686
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:687
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Трака наредби"
+
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Трака поставки пријањања"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке пријањања"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Трака за поставке алатки"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Алатница"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палета боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Статусна линија"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)"
+
+#: ../src/interface.cpp:912
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Наредба „%s“није позната"
+
+#: ../src/interface.cpp:951
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Отвори не_давно коришћено"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Уђи у групу #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1063
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Прелазак на родитељски слој"
+
+#: ../src/interface.cpp:1154
+#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Одбачена боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:1193
+#: ../src/interface.cpp:1303
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Постави боју на прелив"
+
+#: ../src/interface.cpp:1356
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
+
+#: ../src/interface.cpp:1395
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Одбачен SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1451
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Одбачена слика"
+
+#: ../src/interface.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека са називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да буде замењена?</span>\n"
+"\n"
+"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај."
+
+#: ../src/interface.cpp:1550
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Није могуће променити директоријум у „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно извршавање подпроцеса (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Неисправан назив програма: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Неисправан радни директоријум: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/knot.cpp:443
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Промењена ручка"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Померена ручка"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Померање</b> шаре унутар објекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> шаре"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ротирање</b> шаре; са <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Главни"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Floating"
+msgstr "Плутајуће"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Подразумевани наслов"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Плутање X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X координата плутајућег прозорчета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плутање Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y координата плутајућег прозорчета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Усидри #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Оријентација"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Оријентација уградног елемента"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Променљиве димензије"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Ако је омогућено, прозорчету може да се мења величина када је уграђено у панел"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Понашање ставке"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Опште карактеристике за уграђене делове (нпр. када плута, да ли је закључан, и сл.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Закључано"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Ако је омогућено, уграђени део не може да се премешта и не приказује ручку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Препоручена ширина"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Препоручена ширина прозорчета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Препоручена висина"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Препоручена висина прозорчета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Можете додати уградни елемент (%p врсте %s) у %s. Користи GdlDock или другу уградну површину."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "ОдКључај"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Сакриј"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Закључај"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Угради"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Угради ово прозорче"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Затвара ово прозорче"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Контрола уградног елемента"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Уградни елемент који поседује ову дршку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Подразумевани наслов новонаправљених плутајућих прозорчића"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Ако је постављено на 1, сви уградни елементи унутар главног биће закључани; ако је 0, сви су откључани, -1 означава недоследност елемената"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Спајање плочица"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Пређено на следећи слој."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Дозвољава главном уградном елементу да повећа своје уградне кутије у датом правцу "
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+msgid "Page"
+msgstr "Страну"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Промена назива тренутног слоја"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Јединствени назив за идентификацију уградног објекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Дуги назив"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Читљиви назив уградног објекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Уграђена икона"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Уграђена икона за уградни објекат"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Независна икона"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Независна икона за уградни објекат"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Слој закључан"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Није могуће уградити %p у %p јер припадају различитим власницима"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Положај делиоца у тачкама"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Лепљиво"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Следећа позиција"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плутајуће"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборио Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect проба стека"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Угао у X правцу"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Алатке"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "кружница (по центру и полупречнику)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Кружница на основу 3 тачке"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Динамички потез"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Врста изобличења:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Сегмент линије"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Симетрија огледала"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралелно"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Дужина линије"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Линија перспективе"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Ротирај копије"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Уклања маску из избора"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Обликована крива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Text label"
+msgstr "Ознака текста"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Мешање"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Зупчаници"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Шара дуж линије"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Спајање подлинија"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Хелг Кох"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr "Чвор"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Аксонометријска мрежа"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Утапање под-линије"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Нацрт"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лењир"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Да ли је видљиво?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Ако је искључено, ефекат остаје промењен на објекту али је привремено скривен на платну"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+msgid "No effect"
+msgstr "Без ефекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Уређивање параметра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Ни један од параметара примењених ефеката линије не може да се уређује на платну."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Осовинска линија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Линија дуж које се обавија оригинална линија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина у јединицама мере"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Промена ширине линије у јединицама њене дужине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Изворна линија је вертикална"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "X величина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Величина мреже у правцу X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Y  величина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "величина мреже у правцу Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Спајање линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Линија која ће се употребити као закрпа."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Број линија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Број линија које ће бити направљене."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Почетно одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутар и ван водеће линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Почетно одступање размака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред дуж водеће линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Крајње одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Крајње одступање размака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред дуж водеће линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Промена ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Промена ширине потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Релативна промена ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Омогући горње и доње линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Омогућавање горње и доње линије за деформацију"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зуб"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Број зуба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Пречник"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Трајекторија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Кораци"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Метод утапања"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Јединица мере ширине потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Спајање плочица"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Једно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Једном, развучено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Поновљено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Поновљено, развучено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Извор шаре"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Линија која ће бити постављена уз линију нацрта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копије шаре"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колико копија шаре треба поставити дуж линије нацрта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина шаре"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Промена ширине шаре у јединицама њене дужине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Нормално померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Додирно померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Померај у јединицама мере величине шаре"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Шара је усправна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Ротирај шару 90 степени пре примене"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Повећавање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "завршни чвор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "завршни чвор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Цртање дебеле/танке линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Симулација потеза променљиве ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Закључај ширину и висину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Дно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Почетак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Завршетак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Растојање подеока"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Размак између подеока лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Главна дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Дужина главних ознака лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Споредна дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Дужина споредних ознака лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Главни кораци"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Помери ознаке за"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Правац ознаке"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Ознаке оквира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Максимална дужина потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Променљива дужина потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Просечно померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Учесталост дрхтања"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Коте"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Колико кота (тангента) треба нацртати"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Фактор величине односи се на закривљеност и дужину кота (пробајте 5*померање)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Максимална дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Максимална дужина кота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Променљива дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Насумична дужина кота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Насумично позиционирање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min"
+msgstr "_Спој у облик"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "минимално закривљење"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "Максимално закривљење"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Број генерација"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Дубина рекурзије (што мања вредност!)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Прављење линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Референтни сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Максимална сложеност"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Промена буловог параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Промена параметра набрајања"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промена параметра скалара"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Уређивање на платну"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Копирај линију"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Убаци линију"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Веза до путање"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Убаци параметар линије"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Повезивање параметра везе до путање"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Промењена насумичног параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној линији.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за цевку)"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "ТПИ"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је платно, 0,0 је доњи леви угао)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у SVG кориснички одређеној јединици мере)"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРИНА"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВИСИНА"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ИД објекта за извоз"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
+msgid "ID"
+msgstr "ИД"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са атрибутом „export-id“)"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са атрибутом „export-id“)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "COLOR"
+msgstr "БОЈА"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "VALUE"
+msgstr "ВРЕДНОСТ"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или „inkscape“)"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Извоз документа у PS датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Извоз документа у EPS датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Извоз документа у PDF датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:377
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте"
+
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:428
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм"
+
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа"
+
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори."
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Покрени Inkscape у интерактивном управљачком режиму."
+
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:1067
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n"
+"\n"
+"Доступне опције:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Нова"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Убаци димен_зије"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Клонира_ње"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Приказ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Уве_ћање"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Режим приказа"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Делови сучеља"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Слој"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Објекат"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Исе_цање"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Мас_ка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Шара"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Линија"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Филтери"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Про_ширењa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Радна табла"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Вежбе"
+
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: промена типа чвора, пријањање угла ручке, хоризонтално и вертикално померање; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
+
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+
+#: ../src/node-context.cpp:225
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:753
+#: ../src/seltrans.cpp:578
+msgid "Stamp"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1659
+#: ../src/nodepath.cpp:1685
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Вертикално померени чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1661
+#: ../src/nodepath.cpp:1687
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Хоризонтално померени чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1663
+#: ../src/nodepath.cpp:1689
+#: ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Померен чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Ручка чвора</b>: вуците за обликовање линије; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Поравнај чворове"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Распореди чворове"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Додај чворове"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2014
+#: ../src/nodepath.cpp:2116
+msgid "Add node"
+msgstr "Дода чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
+msgid "Break path"
+msgstr "Раздвој линију"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Затвори подлинију"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Спој чворове"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Затвори подлинију сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Спој чворове сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2419
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2591
+#: ../src/nodepath.cpp:2627
+#: ../src/nodepath.cpp:2631
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Уклоњени чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2650
+#: ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на линији, између којих ће сегмент бити обрисан."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Не могу да пронађем линију између чворова."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Уклоњен сегмент"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Промењена врста сегмента"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2830
+#: ../src/nodepath.cpp:3567
+msgid "Change node type"
+msgstr "Промењена врста чвора"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Враћена ручка"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#, c-format
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Ротирани чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Скалирани чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Изврнути чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује линија; <b>Ctrl</b> за хоризонтално/вертикално пријањање; <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање до праваца ручки"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
+msgid "end node"
+msgstr "завршни чвор"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "cusp"
+msgstr "угласта крива"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
+msgid "smooth"
+msgstr "глатка крива"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "auto"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
+msgid "symmetric"
+msgstr "симетрична крива"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "завршни чвор, ручка извучена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "обе ручке су увучене (користите <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Вуците</b> чворове или контролне тачке; <b>Alt+повлачење</b> за вајање; <b>стрелице</b> за померање чворова, <b>&lt; &gt;</b> за промену величине, <b>[ ]</b> за ротацију"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "<b>Вуците</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4944
+#: ../src/nodepath.cpp:4956
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>превлачење око</b> чвора за избор."
+msgstr[1] "<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>превлачење око</b> чворова за избор."
+msgstr[2] "<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>превлачење око</b> чвора за избор."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Подешавање полупречника <b>хоризонталног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту вредност вертикалног полупречника"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Подешавање полупречника <b>вертикалног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту вредност хоризонталног полупречника"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Подешавање <b>ширине и висине</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос или растезање само једне димензије"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Промена величине кутије у правцу X/Y; <b>Shift</b> дуж осе Z; <b>Ctrl</b> за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Промена величине кутије дуж осе Z; са <b>Shift</b> у правцу X/Y; <b>Ctrl</b> за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Померање кутије у перспективи"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Подешавање <b>спољног полупречника</b> звезде или полигона; <b>Shift</b> за заобљавање; <b>Alt</b> за насумичност"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; <b>Ctrl</b> задржава једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> за насумичност"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Замотавање/одмотавање спирале од <b>почетка</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Alt</b> за сабијање/развлачење"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Замотавање/одмотавање спирале са <b>краја</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Подешавање <b>удаљености померања</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Повлачење за промену величине <b>оквира уклопљеног текста</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за комбиновање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Комбинујем линије..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Комбиновање"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "У избору нема <b>линија</b> за комбиновање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Одаберите <b>линију(е)</b> за раскидање јединства."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Раздвајам линије на делове..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Раздвој у делове"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема линије</b> за раскидање јединства."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Одаберите <b>објекте</b> за претварање у криве."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Претварам објекте у криве..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Објекат у криву"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема објекта</b> за претварање у криве."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Изаберите <b>линије</b> за преусмеравање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Преусмеравам линије..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Линија је преусмерена"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема линија</b> за преусмеравање."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Настављање изабране линије"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Прављење нове линије"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Додавање изабраној линији"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Пустите</b> овде да би се линија затворила и завршила."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Цртање линије слободном руком"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Вуците</b> за наставак линије од овог чвора."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завршавање линије слободном руком"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Цртање је прекинуто"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Режим цртања</b>: држећи <b>Alt</b> нацртане линије се спајају. Пустите <b>Alt</b> да завршите линију."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завршавање цртања слободном руком"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за затварање и завршавање линије."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак линије од овог чвора."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент криве</b>: угао %3.2f&#176;, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ентер</b> за затварање линије"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент дужи</b>: угао %3.2f&#176;, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ентер</b> за затварање линије"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1314
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Симетрична ручка криве</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1362
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Цртање завршено"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима, а нова подешавања неће бити сачуван."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Не могу да направим директоријум %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s није исправан директоријум."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s није права датотека.\n"
+"%s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Датотека поставки %s није исправан XML документ."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s није исправна датотека подешавања.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Ауторство"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Ауторство-Делити под истим условима"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Ауторство-Без прерада"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Делити под истим условима"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Без прерада"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Јавно власништво"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Врста документа (DCMI врста)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Аутор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издавач"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Однос"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-RS“)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Карактеристике"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Важсност и област овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу"
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Прилагачи"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "УРЛ"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Делови"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава заобљене углове у кружницу"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачаке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : 1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1 : 1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Нацртан правоугаоник"
+
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Померање је отказано."
+
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Избор је отказан."
+
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; отпустите <b>Alt</b> за прелазак на избор слободним окруживањем"
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; притисните <b>Alt</b> за прелазак на избор додиром"
+
+#: ../src/select-context.cpp:725
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за хоризонтално/вертикално померање"
+
+#: ../src/select-context.cpp:726
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клик за промену избора; повуците за слободан избор"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или избор додиром"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Уклоњен текст"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклоњено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Све уклоњено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Изаберите <b>неке објекте</b> за груписање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Груписано"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разгруписано"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или <b>слојева</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Издигнуто"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Подигнуто на врх"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+msgid "Lower"
+msgstr "Спуштено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање на дно."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Спуштено на дно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Нема опозива акције."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Нема понављања акције."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste"
+msgstr "Убачено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+msgid "Paste style"
+msgstr "Пренет је стил"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Убаци ефекат линије уживо"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити ефекти линије."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Уклони ефекат линије"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити филтери."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size"
+msgstr "Пренос димензија"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Пренете су појединачне димензије"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на горњи слој."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Премештено на следећи слој"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Нема слојева изнад тренутног."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на доњи слој."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Премештено на претходни слој"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Нема слојева испод тренутног."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Поништена трансформација"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Ротирано за 90&#176; у лево"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Ротирано за 90&#176; у десно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротација"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Ротирај за пиксела"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Скалирање за цео фактор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Вертикално померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Хоризонтално померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Вертикално померање за пиксел"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Хоризонтално померање за пиксел"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "У избору ниеј примењен ефекат криве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Избор не садржи исечак."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Избор не садржи маску."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Клонирај"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Изаберите <b>клонове</b> за поновно повезивање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Копирајте у клипборд <b>објекат</b> за који ће клонови бити повезани."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема клонова за поновно повезивање</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Поново повежи клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Изаберите <b>клонове</b> за одвезивање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Одвезани клонови"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезано померање</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на линији</b> за прелазак на линију. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов оквир."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померање, линија за текст, уклопљени текст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у &lt;defs&gt; атрибуту)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у ознаку."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Објекти у ознаку"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у вођице."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Објекти у вођице"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Одаберите <b>објекте</b> за ретварање у шару."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Објекти у шару"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Изаберите <b>објекат испуњен шаром</b> из које ће се издвојити објекти."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Избор <b>није испуњен шаром</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Шара у објекте"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за прављење копије битмапе."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Правим битмапу..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Направи битмапу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити исечак или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Изаберите објекат маску и <b>објекте</b> на које ће се применити исечак или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Исечак је постављен"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+msgid "Set mask"
+msgstr "Маска је постављена"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити исечак или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Уклони исечак"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Release mask"
+msgstr "Уклони маску"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> чијој ће се величини прилагодити платно."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Прилагоди страну избору"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Прилагоди страну цртежу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "веб"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Кружница"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Уклопљени текст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Дуж"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Линија"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Polygon"
+msgstr "Полигон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Вишеструка линија"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоугаоник"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "3Д кутија"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Клон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Удаљеност линије"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спирала"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за избор."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "основа"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слоју <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слој <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " у %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " у групи %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> слоју"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> слоја"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оригинала"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење линије"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оквира"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
+msgstr[1] "Изабрана су <b>%i</b> објекта"
+msgstr[2] "Изабрано је <b>%i</b> објеката"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта <b>%i</b> типа"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Кривљење"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:503
+msgid "Set center"
+msgstr "Постављено на центар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине са "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Стискање и развлачење</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Искошавање</b> избора; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Shift</b> за ротирање око супротне стране"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Ротација</b> избора; <b>Ctrl</b> за фиксни угао; <b>Shift</b> за ротирање око супротног ћошка"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:767
+msgid "Reset center"
+msgstr "Ресетован центар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> за пропорционално"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> за хоризонтално/вертикално фиксирање; <b>Shift</b> за занемаривање пријањања"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Обликовање криве"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Веза</b> на %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:866
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Елипса</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Кружница</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Угао</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Уклопљива површина"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Неуклопљива површина "
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знака)"
+msgstr[2] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знака)"
+msgstr[2] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Вођице око стране"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикално, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "хоризонтално, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клик за уклањање"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "уграђен"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Слика са лошом референцом</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Слика</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Нацртана спирала"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскирано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>филтрирано (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>филтрирано</i>"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линија</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Сједињено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пресечено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Разликовано"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Изузето"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Подељено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Исечена линија"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Изаберите <b>најмање две линије</b> за примењивање Булове операције."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Изаберите <b>најмање једну линију</b> за примењивање Буловог сједињавања."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Изаберите <b>тачно две линије</b> за примену различитости, поделе или исецања линије."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, XOR, поделу или исецање линије."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Један од објеката <b>није линија</b>, није могуће применити Булову операцију."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Изаберите <b>потез(е)</b> за претварање потеза у линију."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Потез је претворен у линију"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема потеза</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Изабрани објекат <b>није линија</b>, не може да се скупља или шири."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Направљено је повезано померање"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Направљено је динамичко померање"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Изаберите неку <b>линију</b> за скупљање или ширење."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Линија је проширена"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Линија је сужена"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема линије</b> за скупљање или ширење."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Упрошћавање линија (појединачно):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Упрошћавање линија:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Упрошћено је %s <b>%d</b> од <b>%d</b> линија..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> линија упрошћено."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Изаберите <b>линију</b> за упрошћавање."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Упрости"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "У избору нема <b>линија</b> за упрошћавање."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Дошло је до грешке у току примене ефекта линије."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Повезано померање</b>, %s за %f тачака"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "проширено"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "сужено"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Линија</b> (%i чвор, ефекат линије: %s)"
+msgstr[1] "<b>Линија</b> (%i чвора, ефекат линије: %s)"
+msgstr[2] "<b>Линија</b> (%i чворова, ефекат линије: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Линија</b> (%i чвор)"
+msgstr[1] "<b>Линија</b> (%i чвора)"
+msgstr[2] "<b>Линија</b> (%i чворова)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Полигон</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спирала</b> са %3f завоја"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
+msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d крака"
+msgstr[2] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
+msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d стране"
+msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;назив није пронађен&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст на линији</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Подаци о клонираном знаку</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " од "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Подаци о клонираном знаку сирочету</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Простирање текста</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Клон сироче</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:315
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријања на угао; задржи радијалне краке"
+
+#: ../src/star-context.cpp:442
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+
+#: ../src/star-context.cpp:466
+msgid "Create star"
+msgstr "Цртање звезде"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Изаберите <b>текст и линију</b> за постављање текста на линију."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Овај текст објекат је <b>већ постављен на линију</b>. Прво га уклоните са линије. Користите <b>Shift+Д</b> за приказ линије на коју је постављен."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво правоугаоник претворите у линију."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га ставите на линију."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Поставља текст на линију"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Изаберите <b>текст на линији</b> уклањање са линије."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема текста на линији</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Уклања текст са линије"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Уклоњени ручни кернинзи"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>линија или облик</b> за постављање текста у оквир."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Текст уклопљен у оквир"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за уклањање из оквира."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Текст уклоњен из оквира"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за конверзију."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема уклопљеног текста</b> за конвертовање."
+
+#: ../src/text-context.cpp:444
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+
+#: ../src/text-context.cpp:501
+msgid "Create text"
+msgstr "Направљен текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Знакови који се не штампају"
+
+#: ../src/text-context.cpp:540
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Уметни уникод знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Уникод (<b>Ентер</b> за завршавање): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:852
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Уникод (<b>Ентер</b> за завршавање): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:652
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Оквир уклопљеног текста</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:684
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Унесите текст; <b>Ентер</b> за почетак нове линије."
+
+#: ../src/text-context.cpp:697
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Уклопљени текст је направљен."
+
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Направљен уклопљени текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Оквир је <b>премали</b> за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није направљен."
+
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "No-break space"
+msgstr "Непрекидајући размак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:839
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Уметнут непрекидајући размак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:876
+msgid "Make bold"
+msgstr "Начињено подебљаним"
+
+#: ../src/text-context.cpp:894
+msgid "Make italic"
+msgstr "Начињено курзивним"
+
+#: ../src/text-context.cpp:933
+msgid "New line"
+msgstr "Нови ред"
+
+#: ../src/text-context.cpp:967
+msgid "Backspace"
+msgstr "Обрисан задњи карактер"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1015
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Размак у лево"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1040
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Размак у десно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1065
+msgid "Kern up"
+msgstr "Размак на горе"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1091
+msgid "Kern down"
+msgstr "Размак на доле"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1168
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Ротирано у лево"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1189
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Ротирано у десно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1206
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Смањен размак између линија"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1214
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Смањен размак између карактера"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Повећан размак између карактера"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1371
+msgid "Paste text"
+msgstr "Пренет текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1605
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Куцајте или уредите уклопљени текст (%d карактера); <b>Ентер</b> за нови параграф."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1607
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Куцајте или уредите текст (%d карактера); <b>Ентер</b> за нови ред."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1615
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>повуците</b> за прављење уклопљеног текста; потом куцајте текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1725
+msgid "Type text"
+msgstr "Откуцан текст"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Не можете уредити <b>клониране податке карактера</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Измена линије: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>повлачење око</b> чворова за избор, затим <b>вуците</b> чворове и ручке. <b>Клик</b> на објекат за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "За обликовање линије гурањем, изаберите линију а потом цртајте преко ње."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање 3Д кутије. <b>Вуците ручке</b> за промену величине у перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или сегмента. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика звезде. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика спирале. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање линије слободном руком. <b>Shift</b> за наставак изабране линије, <b>Alt</b> укључује режим цртања."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик са повлачењем</b> започиње линију; <b>Shift</b> наставља изабрану линију. <b>Ctrl+клик</b> прави појединачне тачке (само у режиму праве линије)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице. <b>Стрелице</b> подешавају ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Повуците</b> или <b>двокликните</b> за прављење прелива на изабраним објектима, <b>вуците ручке</b> за уређивање прелива."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Клик</b> или <b>вуците преко површине</b> за увећање, <b>Shift+клик </b> за умањење."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Кликните и вуците</b> од објекта до објекта за цртање повезнице."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Клик</b> за бојење оивичене површине, <b>Shift+клик</b> за додавање нове попуне избору, <b>Ctrl+клик</b> за промену попуне и линије изабраних објеката на тренутна подешавања."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Повуци</b> за брисање."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Прецртавање: %d.  %ld чворова"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изаберите <b>слику</b> за прецртавање"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изаберите само једну <b>слику</b> за прецртавање"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Изаберите једну слику и један или више облика изнад ње"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Прецртавање: Нема активног десктопа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Неисправан резултат SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Прецртавање: Нема активног документа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Прецртавање: Слика нема битмапираних података"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Прецртавање: Започињем прецртавање..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Прецртана битмапа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ништа</b> није изабрано"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Повуци за <b>померање</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Вуците или кликните за <b>насумично померање</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>ротирање у десно</b>; са Shift <b>у лево</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>дуплирање</b>; са Shift <b>брисање</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Вуците за <b>обликовање линије</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Вуците ии клик за <b>фарбање објеката</b> бојом."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>мешање боја</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>повећавање замућења</b>; са Shift за <b>смањивање</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за деформисање."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Обликовање померањем"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Фарбање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Варирање боја"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Обликовање скалирањем"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Обликовање ротирањем"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Обликовање гурањем линије"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Смањивање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Храпављење"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Фарбање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Варирање боја"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Обликовање замућивањем"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ништа није умножено."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "У клипборду нема стила."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "У клипборду нема димензија."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекат линије."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "У клипборду нема ефеката."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "У клипборду нема линија."
+
+# bug: rect -> rectangle
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Особине објекта"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Изабери ово"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Направи везу"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Постави маску"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Уклони маску"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Постави исечак"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Уклони исечак"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Направи везу"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Разгрупиши"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Особине везе"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Прати везу"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Уклони везу"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Особине слике"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Уреди попуну..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Попуне и линије"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "О Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Уводна шпица"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Аутори"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Преводиоци"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценца"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнавање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Distribute"
+msgstr "Распоређивање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Х:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgid "V:"
+msgstr "У:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Уклони преклапања"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6882
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ређање мреже повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+msgid "Unclump"
+msgstr "Растављено"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Насумично позиционирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Расподела основе текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Поравнање основе текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Распоред мреже повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Чворови"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Основа: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Третирај избор као групу"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Поравнај десне стране објеката са левом страном основе"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Поравнај леве стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Хоризонтално центрирај објекте"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Десно поравнање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Поравнај леве стране објеката са десном страном основе"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Поравнај доње стране објеката са горњом страном основе"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Поравнај горње стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центрирано на водоравној оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Поравнај доње старне"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Поравнај горње стране објеката са доњом страном основе"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Водоравно поравнава основе текстова"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Поравнај основе текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Једнако растојање левих страна објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Једнако растојање десних страна објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Једнако растојање горњих страна објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Једнако растојање доњих страна објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Једнако растојање основа текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Насумично центрирање у обе димензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Хоризонтално поравнај изабране чворове са последње изабраним чвором"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Вертикално поравнај изабране чворове са последње изабраним чвором"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Хоризонтално распореди изабране чворове на подједнако међусобно растојање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Вертикално распореди изабране чворове на подједнако међусобно растојање"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последње изабрано"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "First selected"
+msgstr "Прво изабрано"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Највећи објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Најмањи објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Назив профила:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Бележи поруке дневника рада"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Заустави бележење порука дневника рада"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Допунске информације"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Ентитети Даблинске основе</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лиценца</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Приказ _оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Оквир _изнад цртежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Приказ _сенке стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "По_задина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Боја оквира:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Боја оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Боја линије оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Подразумевана јединица _мере:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Приказ _вођица"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Вођице _пријањају при померању"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера („Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће пријањати)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Боја вођице:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Боја водеће линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Боја водећих линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Боја за _истицање:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Боја истакнуте водеће линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Направи _нову"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Прављење нове мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Уклањање изабране мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управљање бојама"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Опште</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Оквир</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Вођице</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Растојање за пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Пријањање само када је _ближе од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Увек пријања"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Увек пријања уз објекте, независно од удаљености"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на растојању мањем од одређеног"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Рас_тојање за пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Увек пријања уз мрежу, независно од удаљености"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању постављеном испод"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Растојање за при_јањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Пријањање само када је бли_же од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Растојање за пријањање уз вођице (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Увек пријања уз вођице, независно од удаљености"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању одређеним овом опцијом"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз објекте</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(неисправан УТФ-8 знак)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Директоријум профила боја (%s) није доступан."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Повежи профил боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Уклони повезани профил боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Повезани профили боја:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Доступни профили боја:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Повежи профил"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Назив профила"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Спољне датотеке скрипти:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив датотеке"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Додај спољашни скрипт..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Уклони спољашни скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Креација</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Дефинисане мреже</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Уклони мрежу"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Нема приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "превелико за приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Омогући приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Све Inkscape датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Све слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Сви вектори"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Све битмапе"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Погоди на основу екстензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Лева ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Горња ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Десна ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Доња ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+msgid "Source width"
+msgstr "Ширина извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+msgid "Source height"
+msgstr "Висина извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+msgid "Destination width"
+msgstr "Ширина одредишта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+msgid "Destination height"
+msgstr "Висина одредишта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+msgid "Antialias"
+msgstr "Умекшавање ивица"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
+msgid "No file selected"
+msgstr "Нисте изабрали датотеку"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Попуна"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Боја _линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "С_тил линије"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "Датотека слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Изабрани SVG елемент"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Овај СВГ филтер не захтева никакве параметре."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Овај СВГ филтер још увек није уграђен у Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Светлосни извор:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Location"
+msgstr "Позиција"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X координата"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "X координата"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Points At"
+msgstr "Уперено на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Јачина светла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Конусни угао"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "New light source"
+msgstr "Нови извор светла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Преименуј филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Примени филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Умножи филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+msgid "Connections"
+msgstr "Повезнице"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Уклони основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Уклони тачку спајања"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Преуреди основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Додај ефекат:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Нисте изабрали ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Нисте изабрали филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Параметри ефекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Опште поставке филтера"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина ефектне површине филтера"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Висина ефектне површине филтера"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Начин рада"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Вредност(и)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K1"
+msgstr "К1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K2"
+msgstr "К2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K3"
+msgstr "К3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K4"
+msgstr "К4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина обрасца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Висина површине која ће се попунити"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "Kernel"
+msgstr "Језгро"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Делилац"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Одступање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Режим контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Очување провидности"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ако је одређено, овај филтер неће имати утицај на алфа канал."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Дифузија боје"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Одређује боју извора светла."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Скалирање површине"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Јединица дужине језгра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Одређује интензитет ефекта померања."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "Померање X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Померање Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Основна боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Цела површина филтера биће испуњена овом бојом."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандардна девијација"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Извор слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Делта X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Одређује колико се улазна слика помера у десно"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Делта Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Одређује колико се улазна слика помера на доле"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Боја сенке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонент"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Основна учесталост"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Октаве"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Расејање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Почетни број псеудо-насумичног генератора бројева."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Додај основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, умножавање, тамњење и светљење."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује трансформациону матрицу на боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Основни филтер <b>feComponentTransfer</b> манипулише улазним компонентама боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, баланса боја и прага толеранције."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Основни филтер <b>feComposite</b> комбинује две слике користећи један од режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између вредности блиских тачака слике."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање Увијања која ће се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од резолуције."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Основни филтери <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting праве „издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање провидне површине удаљеније од посматрача."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Основни филтер <b>feDisplacementMap</b> помера тачке првог објекта користећи други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом или другим делом документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више провремених слика унутар основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Основни филтер <b>feMorphology</b> омогућава ефекте ерозије и дилатације. Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Основни фитлер <b>feOffset</b> помера слику за кориснички одређену вредност. На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена у односу на објекат."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Основни филтери feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> праве „издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање провидне површине удаљеније од посматрача."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> у површину слаже улазну графику."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Основни филтер <b>feTurbulence</b> рендерује Перлин шум. Ова врста шума је корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Умножи основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Постави атрибут основног филтера"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Јединица мере:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Угао (степени):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Рела_тивна измена"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Померање и ротација вођице у односу на тренутна подешавања"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Постави особине вођица"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Водећа линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ИД вођице: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Тренутно: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Само избор или цео документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Освежи иконице"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Осетљивост хватања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "тачака"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Праг клика/померања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а не као померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете користити као миша)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Точкић миша помера за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за водоравно померање користите Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелице"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Померање за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Убрзање:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за искључивање убрзања)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Аутоматско померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Брзина:"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Равни спојеви"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за искључивање аутоматског померања)"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Дужина споја:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\81поÑ\98ева (Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\88иÑ\80ине Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Ð\9aолико Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ\83 (Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама) Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð±Ñ\83де Ñ\83з Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86Ñ\83 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80аÑ\9aе Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа; Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\82ивна Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð²Ð°Ð½ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на, Ð½ÐµÐ³Ð°Ñ\82ивна Ñ\98е Ð·Ð° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
-msgid "Cap:"
-msgstr "Завршетак:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Раван завршетак"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Round cap"
-msgstr "Заобљени завршетак"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Точкић миша подразумевано зумира"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратни завршетак"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl."
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Линија:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Омогући ознаку пријањања"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Почетак:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "СÑ\80едина:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за (Ñ\83 ms):"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Завршетак:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "С_тил линије"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Пријањају само чворови до показивача"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Оријентација стране:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr "Пријањају само чворови који се иницијално налазе најближе показивачу миша"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 #, fuzzy
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Избор боја са палете боја"
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Висина стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snapping"
+msgstr "Пријањање"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрелице померају за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Скупљање/ширење за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају линију за ову раздаљину (у тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Приказ угла налик на компас"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ротација пријања на сваких:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "degrees"
+msgstr "степени"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ротација са притиснутим Ctrl пријања на оволико степени; притискањем „[“ или „]“ ротира се објекат за ову вредност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Увећање/умањење за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем увеличава и умањује приказ за овај умножак"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Приказ ознаке избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Омогућен уређивач прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта (имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+клик величина тачке:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "пута тренутне ширине линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више објеката."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Прављење новог објекта са:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Last used style"
+msgstr "Последње коришћени стил"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Лични стил ове алатке:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. Употребите дугме испод да видите стил."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Преузми из избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стил ове алатке за нове објекте"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Tools"
+msgstr "Алатке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Визуелни контејнер"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометријски контејнер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Претварање у вођице:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Третирај групе као један објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 #, fuzzy
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82е Ð±Ð¾Ñ\98а"
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87ан ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Select new path"
+msgstr "Избор нове линије"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "РаÑ\81поÑ\80ед"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ð\91ез Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aа Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алне Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Лево поравнање"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Selector"
+msgstr "Изборник"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Централно поравнање"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При померању и трансформацији приказује се:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Ð\94еÑ\81но Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Objects"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Водоравни текст"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Box outline"
+msgstr "Оквир контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Обележавање изабраног објекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Mark"
+msgstr "Са ознаком"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Box"
+msgstr "Оквир"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Node"
+msgstr "Чвор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Контура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Боја контуре"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Изаберите боју за приказ контуре линије."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Нагласи контуру линије при преласку мишем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Када курсор пређе преко линије, њена контура на кратко засија."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Изостави наглашавање контуре линије када је изабрана једна линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Ако је линија изабрана, не наставља наглашавање контуре линије."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr "Трајање наглашавања"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Одређује колико дуго ће контура линије бити видљива након преласка мишем (у милисекундама). Упишите 0 да би контура била наглашена све док миш не напусти линију."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Деформације"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Обој објекат са:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увеличање"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Shapes"
+msgstr "Облици"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Режим скицирања"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Оловка"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Калиграфија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа исто на било ком увеличању"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање претходног избора)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Кантица са бојом"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Алатке"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Уређивач прелива"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Усправни текст"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Изборник боја"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Размак Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80аÑ\82ак Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98е Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð·Ð° Ñ\81ваки Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aа Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98е Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
-msgid "Set text style"
-msgstr "С_Ñ\82ил Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Dockable"
+msgstr "УÑ\81идÑ\80ено"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Спуштање дијалога у линију послова"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Редова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омени Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð´Ñ\83гмеÑ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\98алозима"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82а Ð²Ð¸Ñ\81ина"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ð\90ко Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ñ\81ваки Ñ\80ед Ð¸Ð¼Ð° Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88ег Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\83 Ñ\9aемÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Ð\90гÑ\80еÑ\81ивно"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Поравнање:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Колона:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Ð\9fамÑ\9bеÑ\9aе Ð¸ Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98е Ð¿Ñ\80озоÑ\80а (Ñ\87Ñ\83ва Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\83 Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ниÑ\87ким Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aима)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82а Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "ЧÑ\83ва Ð¸ Ð²Ñ\80аÑ\9bа Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð·Ð° Ñ\81ваки Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 (Ñ\87Ñ\83ва Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ð\90ко Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ñ\81вака ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð½Ð°Ñ\98Ñ\88иÑ\80ег Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\83 Ñ\9aемÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bа (заÑ\85Ñ\82ева Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82оваÑ\9aе Ð¿Ñ\80огÑ\80ама):"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Прилагоди избору"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Издизање прозорчића:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Постави растојање:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ñ\80азмак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\80едова (Ñ\83 px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bи Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\80азмак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° (Ñ\83 px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82о ÐºÐ°Ð¾ Ð\9dоÑ\80мално, Ð°Ð»Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¾Ñ\99е Ð´Ð° Ñ\80ади Ñ\81а Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼ Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\9fеÑ\80има Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Поређај изабране објекте"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Клик</b> за избор чвора, <b>превлачење</b> за преуређивање."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Провидност фокусираног:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Клик</b> на атрибут за уређивање"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Провидност ван фокуса:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr ""
-"Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите "
-"уређивање да би измене биле прихваћене."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\80аÑ\81подеÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разно:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Ð\9dови Ñ\87воÑ\80 Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Увек ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bи Ñ\81кÑ\80ивени Ñ\81меÑ\88Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ñ\81е Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81лова Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\9fеÑ\80а Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Ð\9dови Ñ\87воÑ\80 Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð·Ñ\83миÑ\80аÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омени Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ð¿Ñ\80озоÑ\80а, Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ина Ñ\83век Ð±Ð¸Ð»Ð° Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ива (ово Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевана Ð¾Ñ\81обина ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80омениÑ\82и Ð·Ð° Ñ\81ваки Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\81ебно Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ð´Ñ\83гмеÑ\82а Ñ\83 Ð´ÐµÑ\81ном Ñ\83глÑ\83 Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ñ\83Ñ\81пÑ\80авне Ñ\82Ñ\80аке Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Удвостручи чвор"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање програма)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
-msgid "Delete node"
-msgstr "Уклони чвор"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозори"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Ð\98звÑ\83Ñ\86и Ñ\87воÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80а Ñ\81е Ð¿Ð°Ñ\80алелно Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
-msgid "Indent node"
-msgstr "УвÑ\83Ñ\86и Ñ\87воÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
-msgid "Raise node"
-msgstr "Ð\98здигни Ñ\87воÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ñ\81Ñ\85одно Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98и"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
-msgid "Lower node"
-msgstr "Ð\97аклони Ñ\87воÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ð\9eÑ\81лобаÑ\92а"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и Ð¾Ñ\81обинÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Назив особине"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Постави"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал."
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Вредност особине"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Ð\9dови Ñ\87воÑ\80 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Ð\9aада Ñ\81е Ð¾Ñ\80игинал Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\88е, ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ñ\81е:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Ð\9aлонови Ñ\81иÑ\80оÑ\87иÑ\9bи Ñ\81е Ð±Ñ\80иÑ\88Ñ\83 Ð·Ð°Ñ\98едно Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Нови чвор у елементу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Када се заједно дуплирају оригинал и клонови:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Нови чвор за текст"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Поново повежи дуплиране клонове"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Када се дуплира избор који садржи и клон и његов оригинал (вероватно у групама), поново се повезују дуплирани клонови за дуплирани оригинал уместо повезивања са старим оригиналом"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð¾Ñ\81обинÑ\83"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Clones"
+msgstr "Ð\9aлонови"
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Нови документ %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска"
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Меморијски документ %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као модла или маска"
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Неименовани документ %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Уклони модлу/маску након примене"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Крива је затворена."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као модла, односно маска"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Closing path."
-msgstr "Затварање криве."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Исецање и маскирање"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Draw path"
-msgstr "_Раздвој облик"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Скалирање ширине линије"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " провидност %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", пресек полупречника %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформација прелива"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " под курсором"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформација шара"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизовано"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> поставља попуну, <b>Shift+клик</b> линију. <b>Превлачењем</b> се "
-"узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> "
-"за копирање боје испод курсора у клипборд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Preserved"
+msgstr "Сачувано"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Последње изабрана боја"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿Ñ\80омени Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника, Ð¼ÐµÑ\9aа Ñ\81е Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Померање шаре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Бележење трансформације:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Dependency:"
-msgstr "зависност::"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута transform="
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr " врста: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr " локација: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформација"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr " текст: "
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr " опис: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Добар квалитет (спорије)"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. "
-"Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији "
-"Inkscape-а."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality"
+msgstr "Просечан квалитет"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ИД није одређен за њу."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Лош квалитет (брже)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "назив није одређен за њу."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "изгÑ\83бÑ\99ен Ñ\98е XML Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð·Ð° Ñ\9aÑ\83."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 Ð¿Ñ\80иказа Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "извршавање није постављено за екстензију."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима (извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Добар квалитет, али спор приказ"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "завиÑ\81ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ена."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87ан ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82, Ð¿Ñ\80иÑ\85ваÑ\82Ñ\99ива Ð±Ñ\80зина Ð¿Ñ\80иказа"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Проширење „"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "“ не може да се учита зато што "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Квалитет приказа ефеката филтера:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
-msgid "Name:"
-msgstr "Назив:"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Прикажи информације за основне филтере"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "ID:"
-msgstr "Ð\98Ð\94:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е Ð¸ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81е Ð·Ð° Ð¾Ñ\81новне Ñ\84илÑ\82еÑ\80е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пне Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bима Ð·Ð° Ñ\84илÑ\82еÑ\80е."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "State:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\83 Ñ\81вим Ñ\81лоÑ\98евима"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Loaded"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82ано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\81амо Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\87иÑ\82ано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лоÑ\98евима"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и Ñ\81кÑ\80ивене Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸ Ñ\81лоÑ\98еве"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно "
-"учитана</span>\n"
-"\n"
-"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, "
-"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, "
-"погледајте дневник гершака сачуван у: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Укидање избора након промене слоја"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape је добио грешку од позване скрипте. Добијени текст грешке је ниже "
-"приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција "
-"обустављена."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није "
-"вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се "
-"очекује."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
-"учитани."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном слоју"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том "
-"директоријуму неће бити учитани."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и свим подслојевима"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Скупљање/ширење за:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат лично или преласком у скривени слој)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било објекат лично или преласком у закључани слој)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ширина замућене површине у px"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене тренутног слоја"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Број корака"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Selecting"
+msgstr "Избор"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Број копија објекта за симулацију замућења"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Прављење од криве"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Ð\98злаз ÐºÐ°Ð¾ Encapsulated Postscript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\81еÑ\80вееÑ\80а Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98е:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80ног ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ð¾ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98е webdav Ñ\81еÑ\80веÑ\80а. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81е Ð·Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98е Ð£Ð²Ð¾Ð·Ð° Ð¸ Ð\98звоза Ñ\83 OCAL"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Текст у криве"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Лозинка за Слободну галерију:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript датотека"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf улаз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Увоз/Извоз"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "ГИМП преливи"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Перцепција"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Ð\93Ð\98Ð\9cÐ\9f Ð¿Ñ\80еливи (*.ggr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "РелаÑ\82ивна ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\98а"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливи ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bени Ñ\83 Ð\93Ð\98Ð\9cÐ\9fÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Ð\90пÑ\81олÑ\83Ñ\82на ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\98а"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Избор штампача"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Преглед пред штампу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Прилагођавање приказа"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Гномов штампач"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профил приказа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Преузми профил из монитора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Сврха рендерованња приказа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Proofing"
+msgstr "Корекције"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Симулација излаза на екрану"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Симулира излаз на циљном уређају."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Означи боје које су ван гамута"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профил уређаја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Сврха рендеровања уређаја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компензација црне боје"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Омогућава компензацију црне боје."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Задржавање црне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "<none>"
+msgstr "<ништа>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Color management"
+msgstr "Управљање бојама"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Наглашавање главних линија мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити приказане у обичној боји уместо у боји главних линија."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Подразумеване поставке мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Јединица мере мреже:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Почетак X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Почетак Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Размак X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Размак Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Боја линије у мрежи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Боја обичних линија у мрежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Боја главне линије у мрежи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Главна линија у мрежи на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Приказ тачака уместо линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Користи називе боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Када је активирано, пише се назив CSS боје када је доступан (нпр. „red“ или „magenta“) уместо нумеричке вредности"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Постави особину"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "СÑ\82ави Ð¾Ñ\81обине Ñ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98оÑ\98 Ñ\98е Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина линије"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Увуци чвор"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Водоравни размак"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Број кривих које ће бити генерисане."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ñ\80азмак"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\80елаÑ\82ивне ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82е"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Усправни померај"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Генерисање"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Цртање криву која је мрежа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Ð\98злаз ÐºÐ°Ð¾ LaTeX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98еви"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Нумеричка прецизност:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks датотека"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Колико ће се децимала писати иза децималног зареза?"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX штампа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимални експонент:"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Ð\98злаз ÐºÐ°Ð¾ OpenDocument Drawing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "наÑ\98маÑ\9aи Ð±Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ð¸Ñ\88е Ñ\83 Ð¡Ð\92Ð\93 Ñ\98е 10 Ð½Ð° ÐµÐºÑ\81поненÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81леди; Ñ\81ве Ð¼Ð°Ñ\9aе Ð¾Ð´ Ñ\82ога Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸ Ñ\81е ÐºÐ°Ð¾ Ð½Ñ\83ла."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG излаз"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека OpenDocument Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "System default"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емÑ\81ки Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Албански (sq)"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
-msgid "Print properties"
-msgstr "Особине штампе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Амхариски (am)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 PDF Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80апÑ\81ки (ar)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Користе се векторски оператори из PDF-а. Добијена слика ће вероватно бити "
-"умањена и датотека ће бити мање величине, али ће обрасци бити изгубљени"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Арменијски (hy)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Штампање битмапе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азербејџански (az)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи "
-"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али "
-"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолуција:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
-msgid "Print destination"
-msgstr "Одредиште штампе"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Назив штампаче (како је дато са lpstat -p);\n"
-"оставите празно за употребу подразумеваног системског штампача.\n"
-"Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n"
-"Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Баскијски (eu)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF штампа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Белоруски (be)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Ð\98злаз ÐºÐ°Ð¾ PovRay"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Ð\91Ñ\83гаÑ\80Ñ\81ки (bg)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бенгалски (bn)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer датотека"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Бретонски (br)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Ð\98злаз ÐºÐ°Ð¾ Postscript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82аланÑ\81ки (ca)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Каталонски Валенсијски (ca@valencia)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript датотека"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Кинески/Кина (zh_CN)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 PostScript Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Ð\9aинеÑ\81ки/ТаÑ\98ван (zh_TW)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно "
-"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће "
-"бити изгубљени"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Хрватски (hr)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript штампа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чешки (cs)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG улаз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Дански (da)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Холандски (nl)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape природни формат датотеке и W3C стандард"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Џонгка (dz)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG излаз Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Немачки (de)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Грчки (el)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG формат са Inkscape екстензијом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "Енглески (en)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG излаз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Енглески/Аустралија (en_AU)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Ð\9eбиÑ\87ан SVG (*.svg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ð\95нглеÑ\81ки/Ð\9aанада (en_CA)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Енглески/Велика Британија (en_GB)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ улаз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Компресовани Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Есперанто (eo)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG формат датотеке компресован са GZip"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Естонски (et)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ излаз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Фински (fi)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован са GZip"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Француски (fr)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81овани Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87ан SVG (*.svgz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ð\98Ñ\80Ñ\81ки (ga)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Галицијски (gl)"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Ð\92индоÑ\83з 32-биÑ\82на Ñ\88Ñ\82ампа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "ХебÑ\80еÑ\98Ñ\81ки (he)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG улаз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Мађарски (hu)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Индонежански (id)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Италијански (it)"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као СВГ."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Јапански (ja)"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кмерски (km)"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Кињаруандски (rw)"
 
-#: ../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98оÑ\88 Ñ\83век Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван. Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80аÑ\82им Ð¿Ñ\80еÑ\92аÑ\88Ñ\9aе Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еанÑ\81ки (ko)"
 
-#: ../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
-"документ %s?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Литвански (lt)"
 
-#: ../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80аÑ\9bен Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\92аÑ\88Ñ\9aе Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Ð\9cакедонÑ\81ки (mk)"
 
-#: ../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80аÑ\9bен Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\92аÑ\88Ñ\9aе Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Ð\9cонголÑ\81ки (mn)"
 
-#: ../src/file.cpp:389
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\81ки (ne)"
 
-#: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Букмолски Норвешки (nb)"
 
-#: ../src/file.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Уклоњена <b>%i</b> неискоришћена ставка у &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћене ставке у &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Норвешки Њорски (nn)"
 
-#: ../src/file.cpp:476
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Ð\9dема Ð½ÐµÐ¸Ñ\81коÑ\80иÑ\88Ñ\9bениÑ\85 Ñ\81Ñ\82авки Ñ\83 &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Ð\9fенÑ\9fаби (pa)"
 
-#: ../src/file.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
-"овоме је непозната екстензија датотеке."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Пољски (pl)"
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\81ки (pt)"
 
-#: ../src/file.cpp:513
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Португалски/Бразил (pt_BR)"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "РÑ\83мÑ\83нÑ\81ки (ro)"
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "цртеж%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Руски (ru)"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "цртеж-%d%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Српски (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Српски латиницом (sr@latin)"
 
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Словачки (sk)"
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "СловенаÑ\87ки (sl)"
 
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ð\9dема Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебниÑ\85 Ð·Ð° Ñ\81нимаÑ\9aе."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "ШпанÑ\81ки (es)"
 
-#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "_Увези..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Шпански/Мексико (es_MX)"
 
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð·Ð° Ñ\83воз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "ШведÑ\81ки (sv)"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тајландски (th)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Направи линеарни прелив"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турски (tr)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла прелива"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Украјински (uk)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Вијетнамски (vi)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Линијски прелив"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Језик (захтева рестартовање програма):"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Изаберите језик за меније и формат бројева"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ð¿Ñ\80елив."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>почетак</b> линијског прелива"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Величина икона у алатници"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Звршетак</b> лнијског прелива"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Одређује величину икона алатки (захтева рестартовање програма)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Средина</b> кружног прелива"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Величина икона у контролној траци"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Полупречник</b> кружног прелива"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Одређује величину икона у контролној траци алатки (захтева рестартовање програма)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Величина икона друге траке алатки"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "одређује величину икона у другој траци алатки (захтева рестартовање програма)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
 msgstr ""
-"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са <b>Ctrl+Alt</"
-"b>за закључавање угла, са <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (линија)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очисти списак"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање жиже"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Максималан број докумената у Недавно отворено:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
-msgstr[1] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
-msgstr[2] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Јединица мере"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Одређује максималан број ставки у списку Недавно отворено унутар менија „Датотека“ (0 празни списак)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86е Ð¼ÐµÑ\80е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86иÑ\98е Ñ\83велиÑ\87аÑ\9aа (Ñ\83 %):"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "штампарска тачка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Сучеље"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "штампарских тачака"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Омогући аутоматско чување (захтева рестартовање програма)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Аутоматски чува активни документ у задатом интервалу, чиме смањује могућност губитка података у случају рушења"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "тачка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Интервал (у минутима):"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Интервал (у минутима) у коме ће документ аутоматски бити сачуван"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "тачке"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Директоријум у који се смештају аутоматски сачувани документи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максималан број аутоматских чувања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "максималан број аутоматски сачуваних докумената; овиме можете ограничити складишни простор"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "Autosave"
+msgstr "Аутоматско чување"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "проценат"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "процената"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "милимеÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83велиÑ\87аваÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапа:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Аутоматски поново учитај битмапе"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "милимеÑ\82аÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ñ\83Ñ\87иÑ\82ава Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ðµ Ñ\81лике ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "центиметар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Уређивач битмапа:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "центиметара"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "меÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Ð\91иÑ\82мапе"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Language:"
+msgstr "Језик:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "меÑ\82аÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ Ñ\98език Ð¿Ñ\80авопиÑ\81не Ð¿Ñ\80овеÑ\80е"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "палац"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Second language:"
+msgstr "Други језик:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "у"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "палаÑ\86а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Third language:"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\9bи Ñ\98език:"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "ем квадрат"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Игнориши речи са бројевима"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Ð\95м ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88е Ñ\80еÑ\87и ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81адÑ\80же Ð±Ñ\80оÑ\98еве, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\82 â\80\9eR2D2â\80\9c"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "екс квадрат"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Игнориши речи исписане ВЕЛИКИМ СЛОВИМА"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Игнорише речи које су написане свим великим словима, попут „IUPAC“"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ð\95кÑ\81 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80а Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Ð\9dеименовани Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80а Ñ\83 Ñ\88Ñ\82ампани Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\81нимаÑ\9aе Ñ\80езеÑ\80вног Ð¿Ñ\80имеÑ\80ака Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а:\n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Ð\9aада Ñ\98е Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bено, Ð´ÐµÑ\99ене Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86иÑ\98е Ð¿Ñ\80елива Ñ\81е Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ñ\80аздваÑ\98аÑ\98Ñ\83 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80омени; Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bиÑ\82е Ð·Ð° Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bаваÑ\9aе Ð´ÐµÑ\99еÑ\9aа Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86иÑ\98а Ð¿Ñ\80елива Ñ\82ако Ð´Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\98едног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° ÐµÑ\84екÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е ÐºÐ¾Ñ\98и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80елив."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Праг поједностављивања:"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправан директоријум.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Latency skew:"
 msgstr ""
-"Не могу да направим датотеку %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да запишем датотеку %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(захтева рестартовање)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
 msgstr ""
-"Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n"
-"и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Pre-render named icons"
 msgstr ""
-"%s није права датотека.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
-"%s није исправна XML датотека, или\n"
-"немате права читања за њу.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправна датотека менија.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "User config: "
+msgstr "Корисничка подешавања:"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним менијима.\n"
-"Нови менији неће бити сачувани."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User data: "
+msgstr "Кориснички подаци:"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Трака наредби"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User cache: "
+msgstr "Кориснички кеш:"
 
-#: ../src/interface.cpp:769
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð½Ð°Ñ\80едби (иÑ\81под Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "System config: "
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емÑ\81ка Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа:"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "ТÑ\80ака Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "System data: "
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емÑ\81ки Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и:"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алата"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "ПИКСМАПА: "
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Алатница"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "DATA: "
+msgstr "ПОДАЦИ: "
 
-#: ../src/interface.cpp:773
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ð°Ð»Ð°Ñ\82ниÑ\86Ñ\83 (Ñ\83з Ð»ÐµÐ²Ñ\83 Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86Ñ\83)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "UI: "
+msgstr "УÐ\98"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палета боја"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема икона:"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System info"
+msgstr "Информације о систему"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "General system information"
+msgstr "Општи подаци о систему"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назив слоја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додат нови слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Изнад тренутног"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Иза тренутног слоја."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Као подслој или тренутни слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Преименуј слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Преименуј слој"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Слој је преименован"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Додавање слоја"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Направљен је нови слој."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Слој приказан"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Статусна линија"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Слој сакривен"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Приказује/сакрива статустну линију (на дну прозора)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Слој закључан"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80едба \"%s\" Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "СлоÑ\98 Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87ан"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Уђи у групу #%s"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Слојеви"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\80одиÑ\82еÑ\99Ñ\81ки Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Ð\9dово"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "Умножи боју"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð¡Ð\92Ð\93 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Ð\93оÑ\80е"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "Доле"
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Увоз битмапе као „<image>“"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Дно"
 
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Препиши %s"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Датотека %s већ постоји. Да ли желите да је препишете са тренутним "
-"документом?"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Примени нови ефекат"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Тренутни ефекат"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 Ð¸ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "СпиÑ\81ак ÐµÑ\84екаÑ\82а"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Постави назив датотеке"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Примењен је непознати ефекат"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ни један ефекат није примењен"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Ставка није линија или облик"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Само Ñ\98една Ñ\81Ñ\82авка Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80е"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Ð\9eдбиÑ\98 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80азни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Направи и примени ефекат линије"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Ð\9fÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе Ñ\87воÑ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\98е Ð¾Ñ\82казано."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Уклони ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Помери ефекат линије горе"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Помери ефекат линије доле"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\81аÑ\9aе Ñ\84онÑ\82а Ð±ÐµÐ· Ñ\84амилиÑ\98е ÐºÐ¾Ñ\98и Ð±Ð¸ Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80или Ð\9fанго"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/main.cpp:198
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98е Inkscape-а"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/main.cpp:203
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ð\9dе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и X Ñ\81еÑ\80веÑ\80 (Ñ\81амо Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\92Ñ\83Ñ\98 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð¿Ñ\80еко ÐºÐ¾Ð½Ð·Ð¾Ð»Ðµ)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "СпÑ\80емник"
 
-#: ../src/main.cpp:208
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Заузето"
 
-#: ../src/main.cpp:213
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Слободно"
 
-#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "FILENAME"
-msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
 
-#: ../src/main.cpp:218
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за "
-"цевку)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/main.cpp:223
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Ð\98звоз Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83 PNG Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Ð\9aомбиновано"
 
-#: ../src/main.cpp:228
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"Резолуција која се користи за претварање СВГ-а у битмапу (подразумевано 90)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Прерачунај"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "DPI"
-msgstr "ТÐ\9fÐ\98"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "СпÑ\80еман."
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је "
-"платно, 0,0 је доњи-леви угао)"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за „dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð· Ñ\98е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\86Ñ\80Ñ\82еж (а Ð½Ðµ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ:"
 
-#: ../src/main.cpp:243
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð· Ñ\98е Ñ\86ело Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9bозинка:"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr ""
-"Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у "
-"SVG кориснички одређеној јединици мере)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Нисам успео да преузмем РСС ток Слободне галерије. Проверите да ли је исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. openclipart.org)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ШИРИНА"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¾Ð±Ñ\80азоване Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама (занемаÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 â\80\9eexport-dpiâ\80\9c)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "ТÑ\80ажи:"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Ð\92Ð\98СÐ\98Ð\9dÐ\90"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ð\9dи Ñ\98една Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð½Ðµ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ\80а Ñ\83пиÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Ð\98Ð\94 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\9aе"
 
-#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
-msgid "ID"
-msgstr "Ð\98Ð\94"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Ð\9fÑ\80онаÑ\92ене Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
-"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
-"атрибутом „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са "
-"атрибутом „export-id“)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr ""
-"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава СВГ)"
-
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "COLOR"
-msgstr "БОЈА"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+msgid "SVG Document"
+msgstr "СВГ Документ"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "VALUE"
-msgstr "Ð\92РÐ\95Ð\94Ð\9dÐ\9eСТ"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+msgid "Print"
+msgstr "ШÑ\82ампа"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Извези документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или "
-"„inkscape“)"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+msgid "Rendering"
+msgstr "Генерисање"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Извоз документа у PS датотеку"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Изврши Јаваскрипт"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Извоз документа у EPS датотеку"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Изврши Питон"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Извоз документа у PS датотеку"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Изврши Руби"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82воÑ\80и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алне Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 ÐºÑ\80иве Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ñ\83 (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Постави особине СВГ фонта"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Подеси вредност размака"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Назив фамилије:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Постави ширину:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "глиф"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Додај глиф"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Изаберите <b>линију</b> за постављање линије глифа"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Изабрани објекат нема опис <b>линије</b>."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Нема изабраног глифа на дијалогу за СВГ фонтове"
 
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Постави криве глифа"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Ресетуј недостајући глиф"
 
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Приказује датотеке једну по једну, прелази на следећу након било каквог "
-"догађаја са тастерима или мишем"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Уреди назив глифа"
 
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð½ÐµÑ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99ене Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð· defs Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\83никод Ð³Ð»Ð¸Ñ\84"
 
-#: ../src/main.cpp:557
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n"
-"\n"
-"Доступне опције:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Уклони фонт"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Ново"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Уклони глиф"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и _поÑ\81ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bене"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Уклони Ñ\80азмак Ð¿Ð°Ñ\80а"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Недостајући глиф:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и _велиÑ\87инÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Ð\98з Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Клонирај"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Назив глифа"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Зумирање"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Одговарајућа ниска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Режим приказа"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Додај глиф"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Ð\94елови Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "УзимаÑ\9aе ÐºÑ\80иве Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Слој"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Додај размак за пар"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Поставка размака:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Први глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Други глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Додај пар"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Први уникод опсег"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Вредност размака:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Објекат"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Постави фамилију фонта"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Исе_цање"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "фонт"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Мас_ка"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Додај фонт"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Мус_тра"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Фонт"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Ð\9aÑ\80ива"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Ð\9eпÑ\88Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Ð\93лиÑ\84ови"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Ефекти"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Размак"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Радна табла"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Узорак текста"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Приказ текста:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Вежбе"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Боја: <b>%s</b>; <b>клик</b> за попуну, <b>Shift+клик</b> за линију"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Постави за попуну"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Постави за линију"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: промена типа човра, пријањање угла ручке, померање водоравно и "
-"усправно; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Претвори"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Промењена дефиниција боје"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Уклони боју линије"
 
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Уклони боју попуне"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Пријањање"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Уклања боју линије"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Поравнава изабране чворове усправно"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Уклања боју попуне"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Постављена боја линије са палете боја"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Заклони чвор"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Постављена боја попуне са палете боја"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Поравнавање врхова"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Уклапање у мрежу"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Распоређивање"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редова:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Додај чворове"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Број редова"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Додај чворове"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Иста висина"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "_Раздвој облик"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Поравнање:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
-#, fuzzy
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе ÐºÑ\80иве."
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Ð\9aолона:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "завршни чвор"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број колона"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Иста ширина"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Ако није постављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Уклони Ñ\87воÑ\80"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Постави растојање:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на криви, између којих "
-"ће сегмент бити обрисан."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Усправни размак између редова (у px)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\87воÑ\80ова."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\80азмак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° (Ñ\83 px)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Брише избор"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Организовање"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ређање изабраних објеката"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Светлосна граница"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Правоугаоник"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Граница светлости за црно/бело"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Један пролаз: прави линију"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Издигни чвор"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Препознавање контура"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Издигни чвор"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Прецртавање пптималним препознавањем контура Кенијевим алгоритмом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "линија"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Граница светлости за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује крива; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"водоравно/усправно; са <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Засићеност боја"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
-msgid "end node"
-msgstr "завршни чвор"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-msgid "cusp"
-msgstr "угласта крива"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ограничени број боја"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
-msgid "smooth"
-msgstr "глатка крива"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Боје:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетрична крива"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Извртање слике"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Замењује црне и беле површине"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Светлосне нијансе"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\81Ñ\83 Ñ\83вÑ\83Ñ\87ене (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82им Ð±Ñ\80оÑ\98ем Ñ\81веÑ\82лоÑ\81ниÑ\85 Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ð°"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Превлачите</b> чворове или контролне тачке; <b>Alt+повлачење</b> за "
-"вајање; <b>стралице</b> за померање чворова, <b>&lt; &gt;</b> за промену "
-"величине, <b>[ ]</b> за ротацију"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Број пролаза:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Жељени број испитивања"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
-"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
-"<b>превлачење око</b> чворова за избор."
-msgstr[2] ""
-"<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
-"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Сиве нијансе"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
-msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %"
-"s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвор одабрано. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Прилагођавање полупречника <b>водоравног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
-"вредност усправног полупречника"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Умекшавање"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Прилагођавање полупречника <b>усправног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
-"вредност водоравног полупречника"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Примењује Гаусово замућење битмапе пре прецртавања"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Подеси <b>ширину и висину</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос или "
-"издуживање једне димензије"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Сједињавање"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе <b>Ñ\88иÑ\80ине</b> ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е, Ñ\81а <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе ÐºÑ\80Ñ\83жниÑ\86е"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "СÑ\98едиÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98 Ñ\81а Ñ\81лоÑ\98ем Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ (без Ð¿Ñ\80азнина) Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81лаже Ñ\98едан Ð¿Ñ\80еко Ð´Ñ\80Ñ\83гога (обиÑ\87но Ñ\81а Ð¿Ñ\80азнинама Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81лоÑ\98ева)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе <b>виÑ\81ине</b> ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е, Ñ\81а <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе ÐºÑ\80Ñ\83жниÑ\86е"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Уклони Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ\83"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за елипсу лука, ка <b>споља</b> за сегмент"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по окончаном прецртавању"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за елипсу лука, ка <b>споља</b> за сегмент"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Више пролаза: прави групу линија"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Подешавање <b>вршног полупречника</b> звезде или полигона; са <b>Shift</b> "
-"за заобљивање; са <b>Alt</b> за насумичност"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Игнорисање флека"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; са <b>Ctrl</b> се задржава "
-"једноакост кракова (без искривљења); са <b>Shift</b> за заобљивање; са "
-"<b>Alt</b> за насумичност"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на битмапи"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Замотавање/одмотавање спирале <b>ка споља</b>; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за конверзију/диверзију"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Замотавање/одмотавање спирале <b>ка унутра</b>; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и <b>Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "УмекÑ\88ани Ñ\83глови"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Померање</b> попуне мустром унутар објекта"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Умекшавање прецртаних спољних углова путање"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вена <b>пÑ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине</b> Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ом"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ\98е Ñ\83глове"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Ротирање</b> попуне мустром; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимизовање линије"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ð\9fовлаÑ\87еÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине <b>оквиÑ\80а Ñ\83клопÑ\99еног Ñ\82екÑ\81Ñ\82а</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð´Ð° Ñ\81е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¾Ð¿Ñ\82имизÑ\83Ñ\98е Ñ\81паÑ\98аÑ\9aем Ð±Ð»Ð¸Ñ\81киÑ\85 Ñ\81егменаÑ\82а Ð\91езиеÑ\80ове Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за сједињавање."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној линији применом агресивније оптимизације"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Толеранција:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Један од објеката <b>није затворена крива</b> и не може се сјединити."
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
-"Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или <b>слојевима</"
-"b>."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Combine"
-msgstr "Комбиновано"
+"Прецртавање битмапе\n"
+"је засновано на програму Potrace\n"
+"Питера Силинџера\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80ивÑ\83(е)</b> Ð·Ð° Ñ\80аÑ\81кидаÑ\9aе Ñ\98единÑ\81Ñ\82ва."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð\97аÑ\85вале"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "_Раздвој облик"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX избор позадине"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Нема криве</b> за раскидање јединства међу изабраним објектима."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Одаберите <b>објекат</b> за претварање у криве."
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Освежи"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "_Објекат у линију"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног препознавања контура"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Нема објекта</b> за претварање у криве међу изабраним објектима."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Приказ"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80ивÑ\83(е)</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Ð\97аÑ\83Ñ\81Ñ\82ави Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\98е Ñ\83 Ñ\82окÑ\83"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "П_реусмеравање"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Прецртај"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Нема криве</b> за преусмеравање међу изабраним објектима."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Хоризонтално"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\98е Ð¿Ñ\80екинÑ\83Ñ\82о"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (Ñ\80елаÑ\82ивно) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Настављање изабране криве"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_вертикално"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (Ñ\80елаÑ\82ивно) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Додавање изабраној криви"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Хоризонтална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак путање од овог чвора."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "В_исина"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
-"<b>Ентер</b> за затварање путање"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Вертикална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ручка путање</b>: угао %3.2f&#176;,дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Угао"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са "
-"<b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ено"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угао Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алног ÐºÑ\80ивÑ\99еÑ\9aа (позиÑ\82иван = Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80нÑ\83Ñ\82ом Ñ\81меÑ\80Ñ\83 Ð¾Ð´ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83), Ð¸Ð»Ð¸ Ð°Ð¿Ñ\81олÑ\83Ñ\82но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе, Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83ално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Одпустите</b> овде да би се крива затворила и завршила."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угао вертикалног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), или апсолутно померање, или процентуално померање"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Повуците</b> за наставак криве од овог чвора."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Елемент „B” трансформационе матрице"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завршавање слободне руке"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Елемент „C” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправна датотека подешавања.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Елемент „D” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
-"Нова подешавања неће бити сачувана."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Елемент „E” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава "
-"заобљене углове у кружницу"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
-"пропорционални правоугаоник; са <b>Shift</b> црта око центра ротације"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Рела_тивно померање"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, непосредно одредите апсолутну тренутну позицију"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Померање је отказано."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Пропорционално скалирање"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\98е Ð¾Ñ\82казан."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жаваÑ\9aе Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81а Ñ\88иÑ\80ине Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81ине Ñ\81калиÑ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, померање водоравно/усправно"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Примени за сваки _објекат посебно"
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у супротном, трансформација избора као целине"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: избор доњег објекта, померање избора"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Уређивање трен_утне матрице"
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð³Ñ\80Ñ\83па. Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81е Ñ\83Ñ\9bи Ñ\83 Ñ\9aега."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82не transform= Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е; Ñ\83 Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82ном, Ð½Ð°ÐºÐ½Ð°Ð´Ð½Ð¾ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе transform= Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86ом"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Уклони чвор"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Померање"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Скалирање"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "_Обриши"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ротација"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Кривљење"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Удвостручи"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Матри_ца"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "_Обриши"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>два Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð·Ð° Ð³Ñ\83Ñ\80пиÑ\81аÑ\9aе."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имени Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за груписање."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Измењена трансформациона матрица"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координате показивача миша"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Ð\9dема Ð³Ñ\80Ñ\83пе</b> Ð·Ð° Ñ\80азгÑ\80Ñ\83пиÑ\81аваÑ\9aе Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ð³Ñ\80Ñ\83пама."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Ð\94обÑ\80о Ð´Ð¾Ñ\88ли Ñ\83 Inkscape!</b> Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐµ Ð¸Ð»Ð¸ Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а; ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86Ñ\83) Ð·Ð° Ñ\9aиÑ\85ово Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81аÑ\9aе."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup"
-msgstr "_Разгрупиши"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Желите ли да сачувате измене у документу „%s“ пре затварања?</span>\n"
+"\n"
+"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Изаберите <b>објекате</b> за издизање."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#, c-format
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
-"<b>слојева</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "_Издигни"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека „%s“ је сачувана у формату (%s) који може проузроковати губитак података!</span>\n"
+"\n"
+"Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Сачувај као SVG"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Подигни на _врх"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _утапања:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Замућење:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "_Спусти"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ñ\9aаÑ\9aе Ð½Ð° Ð´Ð½Ð¾."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87ан Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87ан Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Заклони на _дно"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Тренутни слој"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Нема опозива акције."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(основа)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð²Ñ\99аÑ\9aа Ð°ÐºÑ\86иÑ\98е."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81ниÑ\87ко"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ништа није умножено."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Нема ничега у клипборду."
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Промењено замућење"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "У_баци"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Промена провидности"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Јединица мере:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Пренеси _стил"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина стране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80енеÑ\82и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "Пренеси _величину"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Величина стр_ане:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-#, fuzzy
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Пренеси величину појединачно"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Оријентација стране:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на горњи слој."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Водоравно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Премештено на следећи слој."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Усправно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Нема слојева изнад тренутног."
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Прилагођене димензије"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на доњи слој."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Прилагоди страну избору"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Премештено на претходни слој."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа није изабрано"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ð\9dема Ñ\81лоÑ\98ева Ð¸Ñ\81под Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Поништи _трансформацију"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Попис"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Ротирај за _90&#176; у десно"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Величина"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Ротирај за 9_0&#176; у лево"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "ситно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "_Ротација"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "мало"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "средње"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "_Скалирање"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "велико"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "огромно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "_Водоравно"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "најуже"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "_Померaj"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "уско"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "средње"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "широко"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80аÑ\98"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "наÑ\98Ñ\88иÑ\80е"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Увијање"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Ð\9eдве_жи ÐºÐ»Ð¾Ð½"
+msgid "Backend"
+msgstr "Ð\9fозадина"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезани "
-"померај</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за "
-"прелазак на криву. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
-"оквир."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Вектор"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померај, путања "
-"текста, уклопљени текст?)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Битмапа"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у &lt;defs&gt; "
-"атрибуту)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Опције битмапе"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81поÑ\98ени Ñ\83 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Ð\9fÑ\80епоÑ\80Ñ\83Ñ\87ена Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98а Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aа, Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама Ð¿Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\87Ñ\83"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Објекат у _мустру"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Направи помоћу Каиро векторских операција. Добијена слика ће имати мању датотеку и може да се скалира, али неки ефекти филтера неће бити исправно примењени."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекат попуњен мустром</b> за издвајање објеката из мустре."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Направи све као битмапу. Добијена слика ће вероватно имати већу датотеку и не може се произвољно скалирати без губитка квалитета, али ће сви објекти бити направљени онако како су приказани."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У избору <b>нема попуне мустром</b>."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Попуна:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80а Ñ\83 _обÑ\98екÑ\82е"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aе Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "Ð\9f:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Исцртавање спирала"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "празно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ништа није изабрано"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Изаберите маску објекта и <b>објекте</b> на које ће се применити узорак "
-"криве или маска."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ништа</i>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
-#, fuzzy
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе ÐºÑ\80иве."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Ð\97везде"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Ð\9dема Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шара"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
-#, fuzzy
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Уклања исецајућу путању из избора"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Испуна шаром"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
-#, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "Ð\9e_дпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ез Ñ\81а Ñ\88аÑ\80ом"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "_Прилагоди страну изабору"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Веза"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Линијски прелив попуне"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Кружница"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Линеарни прелив линије"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Елипса"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Уклопљени текст"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Радијални прелив попуне"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Радијални прелив линије"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Разлика"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ива"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Разлика Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Ð\9fолигон"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Разлика Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Вишеструка линија"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ресетовано</b>"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоугаоник"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Ресетуј попуну"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Удаљеност криве"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Ресетуј линију"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спирала"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Једнобојна попуна"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Звезда"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Једнобојна линија"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>п</b>"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
-"избор."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Просечна попуна изабраних објеката"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "оÑ\81нова"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "слоју <b>%s</b>"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>в</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "слој <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Више изабраних објеката има исту попуну"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Више изабраних објеката има исту линију"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " у %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Уреди попуну..."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " у групи %s (%s)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Уреди линију..."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
-msgstr[1] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
-msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Последње постављена боја"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " у <b>%i</b> слоју"
-msgstr[1] " у <b>%i</b> слоја"
-msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Последње изабрана боја"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80биÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе Ð¾Ñ\80игинала"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Ð\91ела"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Употрбите <b>Shift+Д</b> за проналажење криве"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80биÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Умножи Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> објекат изабран"
-msgstr[1] "<b>%i</b> објекта изабрана"
-msgstr[2] "<b>%i</b> објеката изабрано"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Уметни боју"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Замени попуну и линију"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Направи попуну непрозирном"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Направи линију непрозирном"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
-msgstr[1] "<b>%i</b> објекта <b>%i</b> типа"
-msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Уклоњена попуна"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Уклоњена линија"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Избор штампача"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Примени последње постављену боју за попуну"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "_Кривљење"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине "
-"са "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Стискање и развлачење</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
-"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Промена величине</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
-"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Изврни попуну"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Искошавање</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла; са <b>Shift</b> "
-"за ротирање око супротне стране"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Изврни линију"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Ротација</b> избора; са <b>Ctrl</b> за фиксни угао; са <b>Shift</b> за "
-"ротирање око супротног ћошка"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Бела попуна"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "Издизање тренутног слоја"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Бела линија"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; са <b>Ctrl</b> за пропорционално"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Црна попуна"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Црна линија"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Пренеси попуну"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Пренеси линију"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Померај</b> за %s, %s; са <b>Ctrl</b> за фиксно водораво/усправно; са "
-"<b>Shift</b> за занемаривање пријањања"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Промени ширину линије"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Слајд шоу презентација"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", повуци за прилагођавање"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Веза</b> на %s"
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ширина линије: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (просечно)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Елипса</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (провидно)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Кружница</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100 (непровидно)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сегмент</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Подеси засићеност"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Подешавање <b>засићености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); <b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање нијансе"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Уклопљива површина"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Подеси осветљеност"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Неуклопљива површина "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Подешавање <b>осветљености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); <b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање нијансе"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Подеси нијансу"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знака)"
-msgstr[2] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Подешавање <b>нијансе</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); <b>Shift</b> за подешавање засићености, <b>Ctrl</b> за подешавање осветљености"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Подеси ширина потеза"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знака)"
-msgstr[2] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Подешавање <b>ширине потеза</b>: било је %.3g, сада је <b>%.3g</b> (разлика %.3g)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "усправна вођица"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "водоÑ\80авна Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Ð\9b Ð¿Ñ\80елив"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "уграђен"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "К прелив"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Слика са лошом референцом</b>: %s"
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Попуна: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Слика</b> %d &#215; %d: %s"
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Линија: %06x/%.3g"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ширина линије: %.5g%s"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Објекат"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "П:%.3g"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "П:.%d"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Повезани померај</b>, %s за %f тачака"
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Провидност: %.3g"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ено"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "РаздваÑ\98аÑ\9aе Ð½ÐµÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bиÑ\85 Ñ\82аÑ\87ака"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "сузжено"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Спајање нестајућих тачака"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3Д кутија: Померање нестајуће тачке"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
-msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
-msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] "поедљена између <b>%d</b> кутије; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] "поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Прелазак на следећи слој"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Пређено на следећи слој."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Прелазак на претходни слој"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Пређено на претходни слој."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Нема тренутног слоја."
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Полигон</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Издигнут је слој <b>%s</b>."
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слој на врх"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Издигни слој"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спирала</b> са %3f завоја"
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Спуштен је слој <b>%s</b>."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
-msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d крака"
-msgstr[2] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Слој на дно"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
-msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d стране"
-msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна"
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Заклони слој"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Више није могуће премештати слој."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s копија"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;назив није пронађен&gt;"
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Умножи слој"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Крива са текстом</b> (%s, %s)"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Умножени слој."
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Уклони слој"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Слој је уклоњен."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Клон сироче</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Водоравно извртање"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла"
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Усправно извртање"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Исцртавање спирала"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "_Сједини"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "_Пресеци"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "_Разликуј"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "И_зузми"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Division"
-msgstr "Ð\9f_одели"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 Ð°ÐºÑ\82ивном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и _линиÑ\98Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 Ñ\81вим Ñ\81лоÑ\98евима"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Изаберите <b>најмање две криве</b> за примењивање Булове операције."
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Прикажи све објекте у активном слоју"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Прикажи све објекте у свим слојевима"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Не чини ништа"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Изаберите <b>најмање две криве</b> за примењивање Булове операције."
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Прављење нови документа по подразумеваном шаблону"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>тачно две криве</b> за примењивање операције различитости, XOR, "
-"поделе или исецања криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
-"XOR, поделу или исецање криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Отварање постојећег документа"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:183
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Понов_о учитај"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Одаберите <b>објекат</b> за претварање у криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Текст у криве"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "У избору <b>нема исцртаних потеза</b> за претварање у криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Чување документа"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:959
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 <b>ниÑ\98е ÐºÑ\80ива</b>, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81кÑ\83пÑ\99а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80и."
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 _као..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Направи везу"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Чување документа под новим именом"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Сачувај копи_ју..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð½ÐµÐºÑ\83 <b>кÑ\80ивÑ\83</b> Ð·Ð° Ñ\81кÑ\83пÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Удаљеност криве"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Удаљеност криве"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Штампање документа"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "У избору <b>нема крива</b> за скупљање или ширење."
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
-#, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Уклони неупотребљиве ставке (попут прелива и модли) из &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
-#, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Прегле_д стране"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80иве</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99иваÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Ð\9fÑ\80егледаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy
-msgid "Simplify"
-msgstr "По_једностави"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Увези..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "У избору нема <b>крива</b> за поједностављивање."
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Увоз битмапе или СВГ слике у документ"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријања на угао; задржи радијалне краке"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Извези битмапу..."
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Увоз документа из Слободне галерије"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Исцртавање спирала"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Извези у Слободну галерију"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ ÐºÑ\80ивÑ\83</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐºÑ\80ивÑ\83."
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\98звоз Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83 Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð³Ð°Ð»ÐµÑ\80иÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Овај текст објекат је <b>већ постављен на криву</b>. Прво га уклоните са "
-"криве. Користите <b>Shift+Д</b> за приказ криве којој припада."
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Сл_едећи прозор"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
-"правоугаоник у криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Прелазак на следећи прозор документа"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Поставља текст на криву"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "П_ретходни прозор"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83</b> Ð·Ð° Ñ\81клаÑ\9aаÑ\9aе Ñ\81а ÐºÑ\80иве."
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Нема текста на облику</b> у избору."
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81а ÐºÑ\80иве"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "И_зађи"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Уклони Ñ\80Ñ\83Ñ\87не ÐºÐµÑ\80нинге"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ð\98злазак Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>криву или облик</b> за постављање "
-"текста у оквир."
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Опозивање последње акције"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Уклопи у оквир"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Понављање последње опозване акције"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за уклањање из оквира."
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Исе_ци"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Уклопљени текст"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за уклањање из оквира."
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Текст у криве"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Нема објекта</b> за претварање у криве међу изабраним објектима."
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање текста"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
-"текста."
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Убаци _стил"
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Уклони чвор"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор"
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ð\97накови ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð½Ðµ Ñ\88Ñ\82ампаÑ\98Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\82ако Ð´Ð° Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ\80а Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ини Ñ\83множеног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Убаци _ширину"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Убаци _висину"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Оквир уклопљеног текста</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "УбаÑ\86и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87но"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "УклопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен."
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\81ваког Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98ама Ñ\83множеног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Уклопљени текст"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Убаци ширину појединачно"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Оквир је <b>премали</b> за теренутну величину фонта. Уклопљени текст није "
-"направљен."
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
-msgid "No-break space"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80екидаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ñ\80азмак"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "УбаÑ\86и Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87но"
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Непрекидајући размак"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
-#, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Употпуни"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Убаци _на место"
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
-msgid "Make italic"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију"
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "линија"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Убаци _ефекат криве"
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "Непрекидајући размак"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Примени на избор ефекат криве из копираног објекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Уклони _ефекат линије"
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Уклони све ефекте линије са изабраних објеката"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Уклони филтере"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Уклони све филтере за изабране објекте"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Ротација у смеру казаљке на сату"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ук_лони"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Ротација у смеру казаљке на сату"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Уклањање избора"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Размак линија:"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Уд_востручи"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Размак линија:"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Направи _клон"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Постави растојање:"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Одве_жи клон"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и _Ñ\81Ñ\82ил"
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе Ð²ÐµÐ·Ðµ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом, Ñ\88Ñ\82о Ð³Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80а Ñ\83 Ñ\81амоÑ\81Ñ\82алан Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð¿Ð»Ð¸Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83Ñ\81а."
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ð\9fоново Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ¶Ð¸ Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ано"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>превлачење</b> за прављење "
-"уклопљеног текста; потом куцајте текст."
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Поново повезује изабране клонове са тренутним објектом у клипборду"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
-msgid "Type text"
-msgstr "_Врста: "
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Изабери _оригинал"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"За уређивање криве <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>повлачење преко</b> "
-"чворова за избор, затим <b>повлачење</b> чворова и ручки. <b>Клик</b> на "
-"објекат за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање правоугаоника <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за заобљене "
-"углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Објекти у о_знаку"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање елипсе <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за лук или "
-"сегмент. <b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Претварање избора у ознаку линије"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање звезде <b>повлачењем</b>. Уређивање <b>повлачењем квачица</b>. "
-"<b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Објекти у _вођице"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање спирале <b>повлачењем</b>. Уређивање спирале <b>повлачењем квачица</"
-"b>. <b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"Цртање криве линије <b>повлачењем</b>. Започните цртање са <b>Shiftа</b> за "
-"додавање на изабрану криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Објекат у _шару"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за почињање криве; са <b>Shift</b> "
-"за додавање на изабрану криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Претварање избора у правоугаоник поплочан шаром"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"Цртање калиграфске линије <b>повлачењем</b>. Стрелица <b>лево</b>/<b>десно</"
-"b> подешава ширину, <b>горе</b>/<b>доле</b> подешава угао."
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Шара у _објекте"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Прављење</b> или <b>двоклик</b> за прављење прелива за изабрани објекат, "
-"<b>повлачење ручки</b> за уређивање прелива."
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Издвајање објеката из објекта поплочаног шаром"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>превлачење преко површине</b> за увећање, <b>Shift+клик</"
-"b> за умањење."
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "О_чисти све"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Кликните и повуците</b> између објеката за прављење повезнице."
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Уклањање свих објеката из документа"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Векторизација: %d.  %ld чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Из_абери све"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изаберите <b>слику</b> за векторизацију"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Изабирање свих објеката или свих чворова"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изаберите само једну <b>слику</b> за векторизацију"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\98еднÑ\83 Ñ\81ликÑ\83 Ð¸ Ñ\98едан Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ° Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ñ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81вим Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивим Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аним Ñ\81лоÑ\98евима"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Ð\9dема Ð°ÐºÑ\82ивног Ð´ÐµÑ\81кÑ\82опа"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Ð\98зв_Ñ\80ни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авни SIOX Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а (Ñ\83клаÑ\9aа Ñ\81е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ð° Ñ\88Ñ\82о Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано Ð¸ Ð²Ñ\80Ñ\88и Ñ\81е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81вега Ñ\88Ñ\82о Ð½Ð¸Ñ\98е Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Ð\9dема Ð°ÐºÑ\82ивног Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Ð\98звÑ\80ни Ð½Ð° Ñ\81вим Ñ\81лоÑ\98евима"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Ð¡Ð»Ð¸ÐºÐ° Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð±Ð¸Ñ\82мапиÑ\80аниÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 Ñ\81вим Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивим Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аним Ñ\81лоÑ\98евима"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Прецртај слику..."
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Изабери следеће"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Исцртавање спирала"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Изабирање следећех објекта или чвора"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Изабери претходно"
 
-# bug: rect -> rectangle
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Особине објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Изабирање претходног објекта или чвора"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Изабери ово"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "У_кини избор"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Направи везу"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Укидање избора објеката или чворова"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "_Направи везу"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Вођице око стране"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Разгрупиши"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Прави четири водеће линије по ивицама стране"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Особине везе"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Следећи параметар ефекта линије"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Прати везу"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Приказ следећег параметра ефекта линије за уређивање"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Уклони везу"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Издигни на _врх"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Особине слике"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Поставља изабране објекте изнад осталих"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Попуне и линије"
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Заклони на _дно"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸Ñ\81под Ð¾Ñ\81Ñ\82алиÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Уводна Ñ\88пиÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Ð\98здигни"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Аутори"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Издизање избора за један ниво"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80еводиоÑ\86и"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "_СпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценца"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Спуштање избора за један ниво"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "_Групиши"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "_Преводиоци"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Груписање изабраних објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Поравнавање"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Укидање изабране групе у појединачне објекте"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Распоређивање"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Стави на линију"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Уклони са линије"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "В:"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Уклони ручне _кернинге"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "У:"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "_Сједини"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Уклони преклапања"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Прави унију од изабраних линија"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Прецизно распоређује мрежу изабраних повезница"
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Пресеци"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr " _Растави "
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Прави пресек изабраних линија"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Насумична позиција"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Разликуј"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Распоређивање"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Прави разлику изабраних линија (доњи минус горњи)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Лево поравнање"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "И_зузми"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежни Ñ\80аÑ\81поÑ\80ед Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иво Ð\98Ð\9bÐ\98 Ð¾Ð´ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а (оÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\81амо Ð¾Ð½Ðµ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¿Ñ\80ипадаÑ\98Ñ\83 Ñ\98едноÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "ЧвоÑ\80ови"
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Ð\9f_одели"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "РелаÑ\82ивно Ð½Ð°: "
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "СеÑ\87е Ð´Ð¾Ñ\9aÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Поравнава десну страну избора уз леву страну основног објекта"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Исеци _линију"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Ð\9bево Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "СеÑ\87е Ð¿Ð¾Ñ\82ез Ð´Ð¾Ñ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ, Ñ\83клаÑ\9aаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Центрирај на усправној оси"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Про_шири"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Ð\94еÑ\81но Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bева Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´ÐµÑ\81нÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\94но Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð²Ñ\80Ñ\85 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99а Ð·Ð° 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "Поравнавање врхова"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Пр_ошири линију за 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\98 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авноÑ\98 Ð¾Ñ\81и"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99а Ð·Ð° 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Поравнање дна"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Сузи"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе Ð¾Ñ\81нова Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "С_Ñ\83зи Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе Ð¾Ñ\81нова Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а Ð·Ð° 1 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\9fодÑ\98еднаки Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авни Ñ\80азмаÑ\86и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "С_Ñ\83зи Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Ð\9bеве Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а Ð·Ð° 10 px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "СÑ\80едине Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Ð\94_инамиÑ\87ко Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Ð\94еÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ки Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Померање дупликата"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85ови Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80а Ð¾Ñ\80игиналнÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Потез у линију"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Ð\94оÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\82езе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Основе текста на подједнаким водоравним растојањима"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Упрости"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\83Ñ\81пÑ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е (Ñ\83клаÑ\9aа Ñ\81Ñ\83виÑ\88не Ñ\87воÑ\80ове)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 Ð¾Ð±Ðµ Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Ð\9f\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а: Ð¿Ð¾ÐºÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð¸Ð·Ñ\98еднаÑ\87аваÑ\9aа Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð¾Ð´ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\9bе Ñ\81меÑ\80 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а (коÑ\80иÑ\81но Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80а)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Прецртавање слике..."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Прецизно распоређује мрежу изабраних повезница"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Прави једну или више линија прецртавањем битмапе"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Направи дупликат битмапе"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Ð\98звоз Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¸ Ñ\83баÑ\86иваÑ\9aе Ñ\82е Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Комбинуј"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\9fодÑ\98еднаки Ñ\83Ñ\81пÑ\80авни Ñ\80азмаÑ\86и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "СпаÑ\98а Ð²Ð¸Ñ\88е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ñ\83 Ñ\98еднÑ\83"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Последњи"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Раздвој"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ви"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "РаздваÑ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bе"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Редови Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ð\90Ñ\80анжиÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\82нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
-msgid "Page"
-msgstr "Страна"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Нови слој..."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
-msgid "Drawing"
-msgstr "Цртеж"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Прави нови слој"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Допунске информације"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Преименуј слој..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86енÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Допунске информације</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Пређи на _горњи слој"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Лиценца</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа/Ð\92оÑ\92иÑ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и Ð½Ð° Ð´Ð¾_Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ñ\81под Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "По_задина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Премести избор на го_рњи слој"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Боја и провидност позадине стране (такође се корсти за извоз у битмапирану "
-"слику)"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Премести избор на д_оњи слој"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ _оквиÑ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ñ\81под Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ð\90ко Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено, Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81е Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаони Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "СлоÑ\98 Ð½Ð° _вÑ\80Ñ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80 _изнад Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а Ð¸Ñ\81пÑ\80ед Ð¾Ñ\81Ñ\82алиÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ð\90ко Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено, Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80 Ñ\98е Ñ\83век Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "СлоÑ\98 Ð½Ð° _дно"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Боја оквира:"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Боја оквира стране"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Издигни слој"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Приказ _сенке стране"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Заклони слој"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ð\90ко Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено, Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81е Ñ\81енка Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81но Ð¸ Ð´Ð¾Ð»Ðµ Ð¾Ð´ Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана _Ñ\98единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е:"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Умножи Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Опште</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Умножавање постојећег слоја"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Оквир</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Обриши тренутни слој"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Брисање тренутног слоја"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Приказ мреже"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Прикажи/сакриј друге слојеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Ð\90ко Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено, Ð¼Ñ\80ежа Ñ\98е Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ива"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81амо Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr " врста: "
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Ротирај за _90&#176; у десно"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Нормално"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру казаљке на сату"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Ротирај за 9_0&#176; у лево"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Уклони _трансформацију"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а _меÑ\80е Ð¼Ñ\80еже:"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¾Ñ\81нове Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "П_очетак Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Уклопи у оквир"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¾Ñ\81нове Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80 (линиÑ\98Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº), Ð¿Ñ\80ави Ñ\83клопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ñ\81а Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80ом Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Размак _X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "У_клони Ð¸Ð· Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Размак _Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Претвори у текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Угао:"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Изврни _хоризонтално"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Хоризонтално изврће изабране објекте"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Угао:"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Изврни _вертикално"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Вертикално изврће изабране објекте"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Боја линија мреже:"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "УÑ\80еди Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Боја линија мреже"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "У_клони"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а _главниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже:"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð¼ (коÑ\80иÑ\81Ñ\82еÑ\9bи Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ñ\83)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Уреди модлу"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Главне линије мреже на:"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Уклања модлу из избора"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "линија"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Изборник"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ _воÑ\92иÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Ð\90ко Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено, Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ñ\81Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\99иве"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98_а Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а:"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aем Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84аÑ\80баÑ\9aем"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а _изабÑ\80аниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а:"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¸Ñ\81Ñ\82акнÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе ÐºÑ\80Ñ\83жниÑ\86а, ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81и Ð¸ Ð»Ñ\83кова"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð¸Ñ\81под ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Мрежа</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Прављење спирала"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Вођице</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Цртање линија слободном руком"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе _конÑ\82еÑ\98неÑ\80а Ñ\83з Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð\91езиеÑ\80овиÑ\85 Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\83з Ð´Ñ\80Ñ\83ге Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\85 Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\82еза Ñ\87еÑ\82киÑ\86ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе _Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83з Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\83з Ð´Ñ\80Ñ\83ге Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ðº_Ñ\80ивÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "УвелиÑ\87аваÑ\9aе Ð¸ Ñ\83маÑ\9aеÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з ÐºÑ\80иве Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "УзимаÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\81а Ñ\81лике"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ñ\87_воÑ\80ове Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е Ð´Ð¸Ñ\98агÑ\80ама"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ñ\87воÑ\80ове Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Ð\91оÑ\98и Ð¾Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87ене Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "О_сетљивост пријањања:"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Пријањање је увек укључено"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Уређивање параметара ефекта линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ола Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималне Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа Ñ\83з Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
 msgstr ""
-"Ако је укључено, објекти пријањају уз најближи објекат при померању, "
-"занемарујући удаљеност"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Пријањање контејнера уз мре_жу"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Поставке изборника"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за избор"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Пријањање чворова уз мреж_у"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Поставке чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Пријањање чворова криве, основе текста, центра елипсе, и сл."
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80_иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа:"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ола Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималне Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа Ñ\83з Ð¼Ñ\80ежÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
-"Ако је укључено, објекти пријањају уз најближу линију мреже при померању, "
-"занемарујући удаљеност"
+# bug: rect -> rectangle
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Поставке правоугаоника"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ñ\83з _воÑ\92иÑ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Пријањање _тачака уз вођице"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Поставке 3Д кутије"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80иÑ\98а_Ñ\9aаÑ\9aа:"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ола Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималне Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Ако је укључено, објекти пријањају уз најближу вођицу при померању, "
-"занемарујући удаљеност"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање елипсе"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Пријањање уз објекте</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Поставке звезде"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Поставке спирале"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Ð\98звези"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80але"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Подаци"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Поставке грубе оловке"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање слободном руком"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ñ\80иказа"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð\91езиÑ\98еовиÑ\85 Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "пÑ\80евиÑ\88е Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾ Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ð¿Ñ\80иказано"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ког Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Све Ñ\81лике"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Све Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Све Inkscape Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Препознај по наставку"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Поставке прелива"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Поставке лупе"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Поставке изборника боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Отвара поставки алатке за преузимање боје (пипете)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Ширина потеза"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Поставке повезница"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Иста висина"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Поставке кантице са бојом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Поставке гумице"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 #, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Поставке чворова"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 #, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван."
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð·Ñ\83миÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Прилагођено"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Приближи"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приближавање цртежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Удаљи"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "По_задина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Удаљавање цртежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лењири"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Попуна"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Приказује/сакрива лењире платна"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Боја линије"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Траке за померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80аке Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миш"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aа:"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ð¼Ñ\80ежÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "pixels"
-msgstr "тачака"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Вођице"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он "
-"могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°/помеÑ\80аÑ\98а:"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bено Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као "
-"померај"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Сле_дећи зум"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "СледеÑ\9bи Ð·Ñ\83м (из Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\98е Ð¿Ñ\80омене Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "ТоÑ\87киÑ\9b Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð·Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Ð\9fÑ\80е_Ñ\82Ñ\85одни Ð·Ñ\83м"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Један корак точкића миша помера екран за овај корак у пикселима екрана (за "
-"водоравно померање користите Shift)"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрлице"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Постави размеру на 1:_1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Померај за:"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Постављање размере на 1:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Постави размеру на 1:_2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "УбÑ\80заÑ\9aе:"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\80азмеÑ\80е Ð½Ð° 1:2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за "
-"искључено убрзање)"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Постави _размеру на 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\80азмеÑ\80е Ð½Ð° 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еко _Ñ\86елог ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Колико брзо се платно помера када ухватите спољашњост платна (0 за искључено "
-"аутоматско померање)"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг толеранције:"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Промени режим _фокуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr ""
-"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу "
-"платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, "
-"негативна је за унутрашњост платна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Steps"
-msgstr "Кораци"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрелице померају за:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у "
-"пикселима)"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Удвостручи прозор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Отварање новог прозора са истим документом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Нови преглед"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "СкÑ\83пÑ\99аÑ\9aе/Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе Ð·Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Ð\9dови Ð¿Ñ\80еглед Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Уобичајено"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ñ\83гла Ð½Ð°Ð»Ð¸Ðº Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\83обиÑ\87аÑ\98ени Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80иказа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, "
-"позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 "
-"простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Без _Филтера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð½Ð° Ñ\81вакиÑ\85:"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\83обиÑ\87аÑ\98ени Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80иказа Ð±ÐµÐ· Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "degrees"
-msgstr "степени"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Контуре"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; такође, притискање "
-"[ или ] ротира објекат за ову вредност"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Прелазак на режим приказа контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Увећавање/умањење за:"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Промени"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Алат за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
-"увеличава и умањује за овај умножак"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð¿Ñ\80илагоÑ\92еним Ð±Ð¾Ñ\98ама"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\87 Ð¿Ñ\80елива"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð¸_кона..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олне Ñ\82аÑ\87ке Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива ÐºÐ°Ð´ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80е Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð´Ð¸Ñ\98алог Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\83 Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82им Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98ама Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ðµ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Уклапање целе стране у прозор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више "
-"објеката."
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Ширина стране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\81а:"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ини Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bени Ñ\81Ñ\82ил"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\81Ñ\82ил ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авили Ð·Ð° Ð½ÐµÐºÐ¸ Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Лични стил овог алата:"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Пост_авке програма..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Сваки алат може да има лични стил који ће се применити на новонаправљене "
-"објекте. Употребите дугме испод да видите стил."
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Уређивање општих подешавања програма"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Преузми од избора"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Поставке _документа..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил овог алата"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Tools"
-msgstr "Алатке"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Мета информације документа..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\98е Ñ\83 Ð°Ð¿Ñ\81олÑ\83Ñ\82ним Ñ\98единиÑ\86ама Ð¼ÐµÑ\80е"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð\9cÐ\95ТÐ\90 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 (биÑ\9bе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване Ñ\81а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Остави изабрано"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Попуна и линија..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ð\91ез Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aа Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алне Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98а, Ð¿Ñ\80елива, Ð´ÐµÐ±Ñ\99ине Ð¿Ð¾Ñ\82еза, Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ° ÐºÑ\80аÑ\98ева Ð¸ Ñ\88аÑ\80а..."
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Selector"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Ð\9fа_леÑ\82е..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83 Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98и"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Objects"
-msgstr "Објекат"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформација..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ñ\80ави Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98и"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изна ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ола Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Box outline"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80_авнаваÑ\9aе Ð¸ Ñ\80аÑ\81поÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Обележавање изабраног објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Историја опозива..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "Историја опозива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Mark"
-msgstr "Са ознаком"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст и фонт..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Сваки Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83 Ñ\80омба Ñ\83 Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\9aем Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼ Ñ\83глÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\84амилиÑ\98е Ð¸ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\84онÑ\82а Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¾Ñ\81обина Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Box"
-msgstr "Оквир"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "XML уређива_ч..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Сваки Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\81е Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80ом ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе XML Ñ\81Ñ\82абла Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Подразумевана основа за промену величине:"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Тражи..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "СÑ\83пÑ\80оÑ\82не Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Подразумевана основа за промену величине ће бити оквир контејнера објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Пронађи и _замени текст..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98Ñ\83даÑ\99ениÑ\98и Ñ\87воÑ\80ови"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе Ð¸ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Подразумевана основа за промену величине ће бити простор између "
-"најудаљенијих чворова објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Провера _правописа..."
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Node"
-msgstr "Чвор"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Проверавање правописа текста у документу"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
-msgid "Zoom"
-msgstr "Увеличавање"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Дневник рада..."
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Shapes"
-msgstr "Облици"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Преглед дневника рада"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Груба оловка"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Скрипте..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Толеранција:"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Конзола за извршавање скрипти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Ова вредност се односи на јачину умекшавања примењених на исцртавање криве "
-"слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Приказ _прозорчића"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Pen"
-msgstr "Оловка"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Приказује или сакрива све отворене прозорчиће"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Калиграфија"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Поплочавање клоновима..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) "
-"независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа "
-"исто на било ком увеличању"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Прављење вишеструких клонова изабраног објекта, слажући их или ширећи у шару"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
-"Ако је укључено, сваки објекат направљен са овим алатом ће остати изабран "
-"након завршетња исцртавања"
+# bug: rect -> rectangle
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Особине објекта..."
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Gradient"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Connector"
-msgstr "Повезница"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Брзе поруке..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Клијент за Jabber брзе поруке"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Dropper"
-msgstr "Изборник боја"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Улазни у_ређаји..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Памћење димензија прозора"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Спуштање дијалога у линију послова"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Улазни уређаји (ново)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Промена увећања при промени величине прозора"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Проширења..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Прикупљање информација о проширењима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Слојеви..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Ð\90гÑ\80еÑ\81ивно"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ñ\81лоÑ\98ева"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Уређивач ефекта линије..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Димензије и позиција прозора сваког документа се чувају у датотеци документа "
-"(само за Inkscape SVG формат датотеке)"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Управљање, уређивање и примена ефеката линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера "
-"прозора"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Уређивач филтера..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста "
-"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може "
-"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад "
-"усправне траке за померање)"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Управљање, уређивање и примена СВГ филтера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање "
-"програма)"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Уређивач СВГ фонта..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bа:"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¡Ð\92Ð\93 Ñ\84онÑ\82ова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "О _проширењима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bи Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾ Inkscape Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82о ÐºÐ°Ð¾ Ð\9dоÑ\80мално, Ð°Ð»Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¾Ñ\99е Ð´Ð° Ñ\80ади Ñ\81а Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼ Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\9fеÑ\80има Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Ð\9e _мемоÑ\80иÑ\98и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Информације о употреби меморије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Ð\9e _пÑ\80огÑ\80амÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80а Ñ\81е Ð¿Ð°Ñ\80алелно Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Ð\92еÑ\80зиÑ\98а Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Inkscape, Ð°Ñ\83Ñ\82оÑ\80и, Ð»Ð¸Ñ\86енÑ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Остаје на месту"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Основе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Померање сходно трансформацији"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Почните да користите Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ослобађа"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Облици"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ°"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Напредно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aлон Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\98 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aи ÐºÐ°Ð¾ Ð¸ Ð¾Ñ\80игинал."
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ñ\82еме"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери."
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Прецртавање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, "
-"ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Употреба алатке за претварање битмапа у векторе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ð\9aлонови Ñ\81иÑ\80оÑ\87иÑ\9bи Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ñ\81амоÑ\81Ñ\82алне Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е."
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ког Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом."
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи дизајна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе Ñ\88иÑ\80ине Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\86ипи Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\98ниÑ\80аÑ\9aа Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83 Ñ\83пÑ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82ва"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Савети и трикови"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¿Ñ\80елива"
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Разни Ñ\81авеÑ\82и Ð¸ Ñ\82Ñ\80икови"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформација мустре"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Претходни ефекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизовано"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aег ÐµÑ\84екÑ\82а Ñ\81а Ð¸Ñ\81Ñ\82им Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Preserved"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83вано"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одног ÐµÑ\84екÑ\82а..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Прилагођавање величине стране тренутно изабраним објектима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Трансформација прелива (у попуни или ивичној линије) заједно са објектом"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Прилагођавање величине стране цртежу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Трансформација мустре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Прилагођавање величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није изабрано"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Бележење трансформација:"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Откључај све"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Ако је могуће, примењује се трансформациа објекта без додавања атрибута "
-"transform="
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Откључај све у свим слојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Увек Ñ\81е Ñ\87Ñ\83ва Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а ÐºÐ°Ð¾ transform= Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81ве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Transforms"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81ве Ñ\83 Ñ\81вим Ñ\81лоÑ\98евима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Повезивање ICC профила боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Уклони профил боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Уклањање повезаног ICC профила боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "_Заклони слој"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Шара линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Размак шаре"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање и тансформисање."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (контура) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (контура) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Дужина сегмената"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "уклони"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\83 Ñ\81вим Ñ\81лоÑ\98евима"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ð½Ð°Ñ\87ин Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Избор само у тренутном слоју"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Постављена боја попуне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лоÑ\98евима"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¿Ñ\80елив Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ñ\81кÑ\80ивениÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83ни Ñ\88аÑ\80ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Занемаривање закључаних објеката"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Породица фонта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Укидање избора након промене слоја"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Стил"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Величина"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном "
-"слоју"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна (spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и "
-"свим подслојевима"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "одраз"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било њега "
-"лично или преласком у скривену групу или слој)"
+# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "директно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега "
-"лично или преласком у закључану групу или слој)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Понављање:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене "
-"тренутног слоја"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Додели прелив објекту"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Selecting"
-msgstr "Избор"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Нема прелива</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ништа није изабрано</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Нема прелива у избору</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Увоз битмапе као „<image>“"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Када је укључено, увежена битмапа је <image> елемент; у супротном је "
-"правоугаоник са битмапираном попуном"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Ново:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Када је укључено, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, "
-"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Прави линеарни прелив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð¾Ñ\82ваÑ\80аниÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\80адиÑ\98ални (елипÑ\81аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83гли) Ð¿Ñ\80елив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију "
-"„Датотека“"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "на"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ð¿Ð¾Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99иваÑ\9aа:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¿Ñ\80елив Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ни"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову "
-"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
-"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Прави прелив у линији"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Измена:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Нисте изабрали документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Нема прелива у документу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ни један прелив није изабран"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83велиÑ\87аваÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапа:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\81Ñ\82аниÑ\86е Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83 Ð¿Ñ\80еливÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81киÑ\80аÑ\9aе:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омени Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аниÑ\86е Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Употреба највишег изабраног објекта као путању за исецање или маску"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Додај станицу боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као путања за "
-"исецање или маскирање"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81киÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð¿Ñ\80имене"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Уклони Ñ\81Ñ\82аниÑ\86Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као путања за "
-"исецање, односно маскирање"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Размак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Станица боје"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Уређивач прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\81Ñ\82аниÑ\86е Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Спремник"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Без боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Заузето"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Једнобојно"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Слободно"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Линијски прелив"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Кружни прелив"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Ресетуј боју (чини је неодређеном како би могла бити наслеђена)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Комбиновано"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Преклапање било које линије или подлиније истог објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Прерачунај"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Попуна је једнобојна уколико припадајућа линија није изврнута (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "СпÑ\80еман."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Ð\9dема Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за "
-"„dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Више стилова"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Изврши Питон"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Боја је неодређена"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Изврши Перл"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, величине и ротацију шаре на платну. Користите <b>Објекат &gt; Шара &gt; Објекти у шару</b> за прављење нове шаре од избора."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80аÑ\86и Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Ширина линије</b> је <b>скалирана</b> када је скалиран објекат."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Ширина линије</b> <b>није скалирана</b> када је објекат скалиран."
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Датотека сесије"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Заобљени углови правоугаоника</b> су <b>скалирани</b> када је скалиран правоугаоник."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Контроле репродукције"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Заобљени углови правоугаоника</b> <b>нису скалирани</b> када је скалиран правоугаоник."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Порука са информацијама"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Преливи</b> су <b>трансформисани</b> заједно са објектима којима припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Датотека активне сесије:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Преливи</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Кашњење (милисекунди):"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Шаре</b> се <b>трансформишу</b> заједно са објектима којима припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Затвори датотеку"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Шаре</b> остају <b>непромењене</b> када се објекти којима припадају трансформишу (помере се, скалирају, ротирају или искриве)."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Отвори нову датотеку"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Позиција X"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Постави паузу"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емоÑ\82аÑ\98"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Иди назад за једну промену"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Позиција Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед Ð·Ð° Ñ\98еднÑ\83 Ð¿Ñ\80оменÑ\83"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Репродукуј"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Ш"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Осветљеност"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ширина избора"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð·Ð° Ð´Ð°Ñ\82и Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80но/бело"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Ð\9aада Ñ\98е Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ано, Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ð¼ÐµÑ\9aа Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Висина"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Препознавање контура"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "В"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Препознавање контура са Кенијевим алгоритмом "
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Висина избора"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83Ñ\81едне Ñ\82аÑ\87ке (одÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ñ\88иÑ\80инÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80е)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ð\92ажи Ð·Ð°:"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Засићеност боја"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Скалирање заобљених углова"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Померање прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\85 Ð±Ð¾Ñ\98а"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ñ\88аÑ\80е"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98е:"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ем"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Invert image"
-msgstr "Уклони попуну"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Замењује црне и беле површине за сваки пролаз"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr ""
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Осветљеност"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_З"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_П"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Испивање:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_Н"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Жељени број испитивања"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_З"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Препознавање задатог броја ограничених боја"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_М"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у сиве тонове"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Глатко"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð³Ñ\99иваÑ\9aе Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¿Ñ\80е Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aа ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиво"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Гомилање"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Цијан"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
-msgstr ""
-"Додаје испитивања усправно (без празнина) или поплочава водоравно (обично са "
-"празнинама)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "По_задина:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr ""
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "_Померaj"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_А"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Провидност (Алфа)"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Глатко"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Особина"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Унет текст у грани објекта"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Постављена боја линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Оптимизовано"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Постављен прелив за линији"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Постављена шара линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Постављена ознака"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\99Ñ\83Ñ\98емо Ñ\81е Ð\9fиÑ\82еÑ\80Ñ\83 Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð³ÐµÑ\80Ñ\83, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Захвале"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Прикључи:"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX позадински избор (експериментално)"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Оштри спојеви"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Покривање површине коју желите да изаберете као исписа"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Заобљени спојеви"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Датум"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Равни спојеви"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Приказује резултат без стварног препознавања контура"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Дужина споја:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\81поÑ\98ева (Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\88иÑ\80ине Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Заустави препознавање које је у току"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Врх:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Извршти препознавање"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Раван врх"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Водоравно"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Заобљени врх"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Водоравни померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратни врх"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Усправно"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Линије:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Усправни померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Почетак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Почетни маркери се цртају на првом чвору линије или облика"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\9aе Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авне Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83ално)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "СÑ\80едина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "Ð\92_иÑ\81ина"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "СÑ\80едиÑ\88ни Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ñ\81е Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\81ваком Ñ\87воÑ\80Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ°, Ð¸Ð·Ñ\83зев Ð½Ð° Ð¿Ñ\80вом Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aем Ñ\87воÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\9aе Ñ\83Ñ\81пÑ\80авне Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83ално)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Угао"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Крајњи маркери се цртају на последњем чвору линије или облика"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Постављен стил линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угао водоравног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
-"или апсолутно померање, или процентуално померање"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угао усправног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
-"или апсолутно померање, или процентуално померање"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стил за нове звезде"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаонике"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ñ\81пиÑ\80але"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e\80\9d Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене Ð¿ÐµÑ\80ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стил за нове калиграфске потезе"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
 msgstr ""
-"Додавање одређеног релативног помераја на тренутну позицију; у супротном, "
-"непосредно одредите апсолутну тренутну позицију"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене ÐºÐ°Ð½Ñ\82иÑ\86ом Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Ð\97адÑ\80жаваÑ\9aе Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81а Ñ\88иÑ\80ине Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81ине Ñ\81калиÑ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "УмеÑ\82ни Ñ\87воÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имени Ð·Ð° Ñ\81ваки _обÑ\98екаÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ебно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "УмеÑ\82аÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\81егменÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у "
-"супротном, трансформација избора као целине"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Уређивање трен_утне матрице"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Уклањање изабраних чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање "
-"transform= овом матрицом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Спој крајње чворове"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Померaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Скалирање"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Спој"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Ротација"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Растави чворове"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Кривљење"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Раздвајање линије на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80и_Ñ\86а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "СпоÑ\98 Ñ\81а Ñ\81егменÑ\82ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "РеÑ\81еÑ\82оваÑ\9aе Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82ивноÑ\98 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86и Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aиÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ñ\81а Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ñ\81егменÑ\82ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имени Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Уклони Ñ\81егменÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ñ\87воÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Оштар чвор"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Користи SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Регистрација"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Повежи"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Успостављање везе са џебер сервером <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Неуспешно повезивање са џебер сервером <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Успостављање везе са џебер сервером <b>%1</b> као корисник <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Неуспела аутентификација на џебер сервер <b>%1</b> као <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"SSL иницијализација није успела при повезивању са џебер сервером <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Повезан на џебер сервер <b>%1</b> као <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Неуспела регистрација на џебер сервер <b>%1</b> као <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Назив дискусионе собе:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Сервер собе:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Лозинка собе:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Држалац собе:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Приступ соби"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Синхронизација са собом <b>%1@%2</b> преко држаоца <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Корисников џебер ИД:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Позови корисника"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Контакти"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Слање "
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Прављење линије назубљене на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Меки чвор"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
+# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Прављење линије обле на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\87а Ð¼Ð¸Ñ\88а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "СимеÑ\82Ñ\80иÑ\87ан Ñ\87воÑ\80"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алат за цртање слободном "
-"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово "
-"померање и промену облика."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Прављење симетрично глатких линија на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Памћење измена у документу „%s“ пре "
-"затварања?</span>\n"
-"\n"
-"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити "
-"занемарене."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Уређивање чворова"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и _без Ñ\81нимаÑ\9aа"
+# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "УÑ\87ини Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99еним"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека „%s“ је сачувана у формату (%"
-"s) који може проузроковати губитак података!</span>\n"
-"\n"
-"Желите ли да сачувате ову датотеку у неком другом формату?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Дуж"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "ситно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Прави равну дуж од изабраних сегмената"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "мало"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ива"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "средње"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Прави криву дуж од изабраних сегмената"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "велико"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "огÑ\80омно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð\91езиеÑ\80овиÑ\85 Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Попис"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Прикажи контуре"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ð\9eбмоÑ\82аваÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81ниÑ\88Ñ\82во"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "СледеÑ\9bи Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 ÐµÑ\84екÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
 #, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "меÑ\82аÑ\80"
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказиваÑ\9aе Ñ\81ледеÑ\9bег Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а ÐµÑ\84екÑ\82а Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "П:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Уреди модлу објекта"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "Л:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Уреди маску"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-msgid "O:"
-msgstr "Ð\9f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¼Ð°Ñ\81ке Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-msgid "N/A"
-msgstr "празно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ништа није изабрано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Водоравна координата изабраних чворова"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Без попуне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Нема линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Усправна координата изабраних чворова"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Мустра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Омогући пријањање"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Мустра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Контејнер"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Шаблон линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Пријањање на углове контејнера"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Л прелив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ивице контејнера"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Линијски прелив попуне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Пријањање на ивице контејнера"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Линеарни прелив линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Углови контејнера"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Пријањање на углове контејнера"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Центри ивица контејнера"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "К прелив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Пријањање на центре ивица контејнера"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Кружни прелив попуне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центри контејнера"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Кружни прелив линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Пријањање на центре контејнера"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different"
-msgstr "Разлика"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different fills"
-msgstr "Разлика Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Разлика Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81еÑ\86и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Одпостави"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Пријањање на пресеке линија"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98на Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\87воÑ\80ове"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð½Ð° Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\80е Ñ\87воÑ\80ове"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>од</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Заобљене чворове"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ене Ñ\87воÑ\80ове"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>м</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Пријањање на центре сегмената линија"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Више изабраних објеката има исту попуну"
+# bug: rect -> rectangle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Центре објеката"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð½Ð° Ñ\86енÑ\82Ñ\80е Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "УÑ\80еди Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "УÑ\80еди Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð½Ð° Ñ\86енÑ\82Ñ\80е Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð±Ð¾Ñ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Последње изабрана боја"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Пријањање уз оквир стране"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80ени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ð¼Ñ\80ежÑ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "White"
-msgstr "Ð\91ело"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Copy color"
-msgstr "Умножи Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ð\97везда: Ð\9fÑ\80омена Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aег Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ника"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Paste color"
-msgstr "УмеÑ\82ни Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ан Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Замени попуну и линију"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make star"
+msgstr "Нацртана звезда"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Направи попуну непровидном"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80овидном"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ð\97везда: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð½Ð°Ñ\81Ñ\83миÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\87ан Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81а Ñ\98едном Ñ\80Ñ\83Ñ\87ком) Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Једнобојна попуна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Једнобојна линија"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/tri-star"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Последње изабрана боја"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "square/quad-star"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Последње изабрана боја"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/five-pointed star"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Уклони попуну"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/six-pointed star"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Одпостави линију"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners"
+msgstr "Углови"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "White fill"
-msgstr "Бело"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners:"
+msgstr "Углови:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "White stroke"
-msgstr "Уреди линију..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Број углова полигона или звезде"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Black fill"
-msgstr "Црна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "Звезда уских кракова"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Једнобојна линија"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "pentagram"
+msgstr "Пентаграм"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Мустра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "hexagram"
+msgstr "Хексаграм"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Шаблон линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "heptagram"
+msgstr "Хептаграм"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Скалирање ширине линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "octagram"
+msgstr "Октаграм"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Основна провидност"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Обичан полигон"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ширина линије: %.5g%s%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Однос крака"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (просечно)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Однос крака:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (провидно)"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Величина унутрашњег полупречника"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (непровидно)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "stretched"
+msgstr "Растегнуто"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Назив:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "twisted"
+msgstr "Уврнуто"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80_ане:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "Ð\91лаго Ð½Ð°Ð·Ñ\83бÑ\99ено"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\98Ð\88Ð\95 Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ено"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Водоравно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Благо заобљено"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Усправно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Видљиво заобљено"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Прилагођене димензије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "well rounded"
+msgstr "Добро заобљено"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Прилагоди страну изабору"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Веома заобљено"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа "
-"није изабрано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "blown up"
+msgstr "Експлодирано"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Јединица мере:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded"
+msgstr "Заобљеност"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\97аобÑ\99еноÑ\81Ñ\82:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Висина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ð\9dÐ\98Ð\88Ð\95 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\83миÑ\87но"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Set page size"
-msgstr "Величина стр_ане:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "Благо разбацано"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ширина линије: %.5g%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Видљиво разбацано"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Веома разбацано"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized"
+msgstr "Насумично"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Провидност: %.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Насумично:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Премештено на следећи слој."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Премештено на следећи слој."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198
+msgid "Defaults"
+msgstr "Подразумевано"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Премештено на претходни слој."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Промена правоугаоника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82ено Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ñ\81лоÑ\98."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ñ\81пÑ\80ед Ð¿Ñ\80вог Ñ\81лоÑ\98а."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ð\9dема Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "Ð\92:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слој <b>%s</b> је издигнут."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Висина правоугаоника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Layer to top"
-msgstr "СлоÑ\98 Ð½Ð° _вÑ\80Ñ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "not rounded"
+msgstr "ниÑ\98е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
-msgid "Raise layer"
-msgstr "_Издигни слој"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Водоравни полупречник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слој <b>%s</b> је спуштен."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Слој на _дно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
-msgid "Lower layer"
-msgstr "_Заклони слој"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Усправни полупречник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Више није могуће премештати слој."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Слој је обрисан."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Усправни полупречник заобљених углова"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Слој је обрисан."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Није заобљено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Изврни _водоравно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Направи оштре углове"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Угао у X правцу"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у X правцу"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Угао у Y правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Угао Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Угао у Z правцу"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Промена спирале"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Изврни _усправно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "just a curve"
+msgstr "Једноставна крива"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Једна револуција"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Број завоја"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Turns:"
+msgstr "Завоја:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Број револуција"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "circle"
+msgstr "кружница"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ивице су много гушће"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ивице су гушће"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "even"
+msgstr "једнако"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Не чини ништа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is denser"
+msgstr "средина је гушћа"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is much denser"
+msgstr "средина је много гушћа"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence"
+msgstr "Одступање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меваном Ñ\88аблонÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отвори..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bи Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts from center"
+msgstr "поÑ\87иÑ\9aе Ð¾Ð´ Ñ\86енÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Опоравак"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "почиње од средине"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts near edge"
+msgstr "почиње близу ивице"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Унутрашњи полупречник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Save document"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Save _As..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 _као..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83пÑ\80еÑ\87ник Ð½Ð°Ñ\98маÑ\9aе Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе Ñ\80еволÑ\83Ñ\86иÑ\98е (одноÑ\81и Ñ\81е Ð½Ð° Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\81пиÑ\80але)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Ð\91езиÑ\98еÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Сачувај _као..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Цртање обичне Безиерове линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
 #, fuzzy
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼"
+msgid "Spiro"
+msgstr "СпиÑ\80ала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Штампање..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Print document"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Цик-Ñ\86ак"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "делимично"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
-"Уклања неупотребљиве ставке (као што су преливи и узорци криве) из &lt;"
-"defs&gt; документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Непосредна штампа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едно Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¸Ñ\82аÑ\9aа Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\86еви"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð´Ñ\83жи Ð½Ð°Ñ\86Ñ\80Ñ\82аниÑ\85 Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð°Ð»Ð°Ñ\82ком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¿Ñ\80е_д Ñ\88Ñ\82ампÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Улазни Ñ\82Ñ\80оÑ\83гао"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\82Ñ\80оÑ\83гао"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Увези..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Из клипборда"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Увези битмапу или SVG слику у документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Облик:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Извези битмапу..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Облик нове линије нацртане овом алатком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Извези овај документ или избор као битмапу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(доста чворова, грубо)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Сл_едећи прозор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(default)"
+msgstr "(подразумевано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Прелазак на следећи прозор документа"
+# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(неколико чворова, глатко)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Ð\9f\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aе:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aе:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Колико умекшавања (упрошћавања) је примењено на дуж"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\9aа Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "РеÑ\81еÑ\82оваÑ\9aе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¿Ñ\80огÑ\80ама > Ð\90лаÑ\82ке Ð´Ð° Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Излаз"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(густо обликовање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Затвара програм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ретко обликовање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82аваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð°ÐºÑ\86иÑ\98е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aе (Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88инÑ\83 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Понављање последње опозване акције"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимална снага)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Cu_t"
-msgstr "И_сеци"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимална снага)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸ Ñ\81меÑ\88Ñ\82а Ð¸Ñ\85 Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80д"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force"
+msgstr "Снага"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force:"
+msgstr "Снага:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80д"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "УÑ\82иÑ\86аÑ\98 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aа Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баÑ\86и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+msgid "Move mode"
+msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Слободно померање објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Пренеси _стил"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Померен чвор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Помера објекте ка курсору; са Shift од курсора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Прилагођава величину избора да одговара величини копираног објекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим варијације боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Пренеси _Ширину"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Померање објеката у насумичним правцима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92ава Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авнÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\83множеног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Режим Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и _Ð\92иÑ\81инÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "СмаÑ\9aиваÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а, Ñ\81а Shift Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\9bаваÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92ава Ñ\83Ñ\81пÑ\80авнÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ñ\83множеног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Режим Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87но"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "РоÑ\82иÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а, Ñ\81а Shift Ð¾Ð±Ñ\80нÑ\83Ñ\82о Ð¾Ð´ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Прилагођава величину за сваки изабрани објекат димензијама умноженог објекта "
-"посебно "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Режим дуплирања/брисања"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и Ð¨Ð¸Ñ\80инÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87но"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е, Ñ\81а Shift Ð±Ñ\80иÑ\88е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Прилагођава вертикалну величину за сваки изабрани објекат ширини умноженог "
-"објекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим гурања"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енеÑ\81и Ð\92иÑ\81инÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87но"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ð±Ð¸Ð»Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼ Ð¿Ñ\80авÑ\86Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Прилагођава усправну величину за сваки изабрани објекат висини умноженог "
-"објекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим смањивања/повећавања"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Уметни у _простор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Истањивање (умањивање) делова криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Умеће објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим привлачења"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Привлачење делова криве према курсору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим Ñ\85Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Уд_воÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\85Ñ\80апавиÑ\85 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим Ñ\84аÑ\80баÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави _клон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "ФаÑ\80баÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð±Ð¾Ñ\98ом Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави ÐºÐ»Ð¾Ð½ (Ñ\83множак Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом) Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим Ð²Ð°Ñ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Ð\9eдве_жи ÐºÐ»Ð¾Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "Уклања везу клона са оригиналом, претварајући га у самосталан објекат"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим замућења"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и _оÑ\80игинал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82но Ð¼Ñ\83Ñ\82и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е; Ñ\81а Shift Ñ\81е Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\81маÑ\9aÑ\83Ñ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ñ\80игинални Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\81а ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aанали:"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Објекат у _мустру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Претвара избор у правоугаоник са попуном од поплочане мустре"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "H"
+msgstr "Н"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Мустра у _објекте"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "S"
+msgstr "З"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\84аÑ\80баÑ\9aа, Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81и Ñ\81е Ð½Ð° Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Брише све објекте из документа"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "L"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Ð\98за_беÑ\80и Ñ\81ве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\84аÑ\80баÑ\9aа, Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81и Ñ\81е Ð½Ð° Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Изабира све објекте или све чворове"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "O"
+msgstr "П"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Изабери све на свим с_лојевима"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(оштро, једноставно)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Изабира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(глатко, али са много чворова)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Ð\98з_вÑ\80ни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Ð\92еÑ\80ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега "
-"што није било изабрано)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Верност:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Изврни на свим слојевима"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али може да направи мноштво нових чворова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Pressure"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Нема поставе"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Сачувај..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(танка линија)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широка линија)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Ширина оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(брзина удебљава линију)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid "Select Next"
-msgstr "Уклони чвор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(благо дебљање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Изабира све објекте или све чворове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(константна ширина)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Избор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(благо истањивање, подразумевано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Изабира све објекте или све чворове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(брзина тањи линију)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "D_eselect"
-msgstr "У_кини Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Укини Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80ова"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aе:"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Подигни на _врх"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Постављање изабраних објеката испред осталих"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(положено на лево)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Заклони на _дно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(водоравно)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Постављање изабраних објеката иза осталих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(положено на десно)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Издигни"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Угао оловке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð·Ð° Ñ\98едан Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угао:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Спусти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Угао равног врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је положај = 0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Спуштање избора за један ниво"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "_Group"
-msgstr "_Групиши"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(скоро усправан, подразумевано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Груписање изабраних објеката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Текст на криву"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Положај:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Уклони са криве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#, fuzzy
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Положај равног врха оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = променљиви положај)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Уклони ручне _кернинге"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(равне капице, подразумевано)"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(благо испупчење)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "_Union"
-msgstr "_Сједини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(просечно заобљене)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Прави унију од изабраних путања"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(веома истурене капице)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Пресеци"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Заобљавање капица"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¿Ñ\80еÑ\81ек Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ð\9aапиÑ\86е:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Разликуј"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = полукружне капице)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Прави разлику изабраних објеката (доњи минус горњи)"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(глатка линија)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "И_зузми"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(благо подрхтавање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који "
-"припадају једној површини)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(приметно подрхтавање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Di_vision"
-msgstr "П_одели"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(највеће подрхтавање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "СеÑ\87е Ð´Ð¾Ñ\9aÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 Ñ\83 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80Ñ\85Ñ\82аваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Исеци _линију"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Подрхтавање:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "СеÑ\87е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\9aе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе Ñ\83 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ, Ñ\83клаÑ\9aаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\82Ñ\80аг Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð¾Ñ\88Ñ\82еÑ\9bено Ð¸ ÐºÐ°Ð¾ Ð´Ð° Ñ\98е Ð¿Ð¸Ñ\81ан Ð´Ñ\80Ñ\85Ñ\82авом Ñ\80Ñ\83ком"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Про_шири"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без таласа)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(благе девијације)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Пр_ошири криву за 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(велики таласи и увојци)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "ТалаÑ\81аÑ\9aе Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð·Ð° 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "ТалаÑ\81аÑ\9aе:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "I_nset"
-msgstr "_Сузи"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерције)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(благо умекшано, подразумевано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "С_узи криву за 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(приметно заостајање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимална инерција)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "С_Ñ\83зи ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð·Ð° 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Ð\94_инамиÑ\87ко Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\82Ñ\80аг Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\98е Ð¸Ñ\81пиÑ\81ан Ð¸Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82еза, ÐºÐ°Ð¾ Ð´Ð° Ñ\98е Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\83Ñ\81поÑ\80ена Ð¸Ð½ÐµÑ\80Ñ\86иÑ\98ом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ки Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе _клона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81веÑ\82лине Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ Ñ\88иÑ\80ине Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ (бело - Ð½Ð°Ñ\98маÑ\9aа Ñ\88иÑ\80ина, Ñ\86Ñ\80но - Ð¼Ð°ÐºÑ\81имална Ñ\88иÑ\80ина)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98е Ð³Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Ð\9dиво Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81ка Ð´ÐµÑ\82екÑ\82ованог Ð½Ð° Ñ\83лазном Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83 Ñ\83Ñ\82иÑ\87е Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82еза Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Потез у криву"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82вaÑ\80a Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 ÐºÑ\80иве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Ð\9dагиб Ð´ÐµÑ\82екÑ\82ован Ð½Ð° Ñ\83лазном Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83 Ñ\83Ñ\82иÑ\88е Ð½Ð° Ñ\83гао Ð½Ð°Ð³Ð¸Ð±Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85а Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ðºе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Ð\9fо_Ñ\98едноÑ\81Ñ\82ави"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве (Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aа Ñ\81Ñ\83виÑ\88не Ñ\87воÑ\80ове)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\9bÑ\83к: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак/кÑ\80аÑ\98"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Reverse"
-msgstr "П_реусмеравање"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start:"
+msgstr "Почетак:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End:"
+msgstr "Завршетак:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\9bе Ñ\81меÑ\80а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве (коÑ\80иÑ\81но Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80а)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Угао (Ñ\83 Ñ\81Ñ\82епенима) Ð¾Ð´ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авне Ð´Ð¾ Ð»Ñ\83Ñ\87не ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aе Ñ\82аÑ\87ке"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Прецртај слику..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Затворени лук"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\98едне ÐºÑ\80иве Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\9aиÑ\85 Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aем Ð±Ð¸Ñ\82мапе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омени Ñ\83 Ñ\81егменÑ\82 (заÑ\82воÑ\80ена Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ñ\81а Ð´Ð²Ð° Ñ\83гла)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Направи дупликат битмапе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Отворени лук"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Ð\98звоз Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¸ Ñ\83баÑ\86иваÑ\9aе Ñ\82е Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ебаÑ\86и Ñ\83 Ð»Ñ\83к (оÑ\82воÑ\80ени Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Спој у облик"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid "Make whole"
+msgstr "Употпуни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "СпоÑ\98 Ð²Ð¸Ñ\88е ÐºÑ\80ива Ñ\83 Ñ\98еднÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81Ñ\83, Ð½Ðµ ÐºÐ°Ð¾ Ð»Ñ\83к Ð¸Ð»Ð¸ Ð´ÐµÐ¾"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Раздвој облик"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Провидност:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РаздваÑ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ\80иве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Узми Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "УклапаÑ\9aе Ñ\83 _мÑ\80ежÑ\83..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Узима Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом; Ñ\83 Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82ном, Ñ\83зима Ñ\81амо Ð²Ð¸Ð´Ñ\99иве Ð±Ð¾Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ðµ Ð¿Ñ\80овидноÑ\88Ñ\9bÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "УклапаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежÑ\83 Ñ\88аблона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick"
+msgstr "Узми"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Нови слој..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Додели провидности"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ð\90ко Ñ\98е Ñ\83зеÑ\82а Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82, Ð¿Ñ\80имени Ñ\98е Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¸Ð»Ð¸ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Преименуј слој..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign"
+msgstr "Додели"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и Ð½Ð° _гоÑ\80Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Open start"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open end"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени ÐºÑ\80аÑ\98"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Пређи на _доњи слој"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ñ\81под Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Све Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð³Ð¾_Ñ\80Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ð\9dи Ñ\98една Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ка Ð°Ð»Ð°Ñ\82ка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°ÐºÑ\82ивна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Премести избор на д_оњи слој"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Геометријски контејнер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Слој на _врх"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Уклања исецајућу путању из избора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#, fuzzy
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Слој на _дно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Промењена врста сегмента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Прикажи податке о мерењу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Издигни слој"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Прикажи мерне информације за изабране објекте"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Издизање тренутног слоја"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Заклони слој"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð³Ñ\83миÑ\86е (Ñ\80елаÑ\82ивно Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88инÑ\83 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Уклони тренутни слој"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Ротирај за _90&#176; у десно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Исеци са објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð·Ð° 90&#176; Ñ\83 Ñ\81меÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ñ\84амилиÑ\98а Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80аÑ\98 Ð·Ð° 9_0&#176; Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ð¾"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aено Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð·Ð° 90&#176; Ñ\83 Ñ\81меÑ\80Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80нÑ\83Ñ\82ом Ð¾Ð´ Ñ\81меÑ\80а ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\81Ñ\82ил Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð¾Ñ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾Ð±Ñ\98екта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\84онта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Објекат у линију"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6634
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега користити подразумевани фонт."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82вaÑ\80a Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670
+msgid "Align left"
+msgstr "Ð\9bево Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Уклопи у оквир"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
+msgid "Align right"
+msgstr "Десно поравнање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Поставља текст у оквир (путању или неки облик), прави уклопљени текст "
-"повезан са оквиром објекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703
+msgid "Justify"
+msgstr "Обострано поравнање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Unflow"
-msgstr "У_клони Ð¸Ð· Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
+msgid "Bold"
+msgstr "Ð\9fодебÑ\99ано"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð· Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а (пÑ\80ави Ñ\98еднолиниÑ\98Ñ\81ки Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
+msgid "Italic"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80зив"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Претвори у текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6862
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Промењен размак повезница"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945
+msgid "Avoid"
+msgstr "Избегни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\98звÑ\80ни _водоÑ\80авно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6955
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\98звÑ\80ни _Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Размак:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ð¾ÐºÐ¾ Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82и Ñ\81лободна Ð¿Ñ\80и Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ком Ñ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 (коÑ\80иÑ\81Ñ\82еÑ\9bи Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88и Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 ÐºÐ°Ð¾ Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+msgid "Graph"
+msgstr "Ð\94иÑ\98агÑ\80ам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Release"
-msgstr "Ð\9e_дпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу "
-"путању)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+msgid "Downwards"
+msgstr "Ð\9dадоле"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select"
-msgstr "Изборник"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80еклапаÑ\9aа Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðºа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Node Edit"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ñ\87воÑ\80ова"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7121
+msgid "Fill by"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ñ\81а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова ÐºÑ\80иве Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олниÑ\85 Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ñ\81а:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "ТолеÑ\80анÑ\86иÑ\98а Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе ÐºÑ\80Ñ\83жниÑ\86а, ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81а Ð¸ Ð»Ñ\83кова"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98виÑ\88е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ено Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\82аÑ\87ке Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ñ\98е ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82о Ð¸ Ñ\81Ñ\83Ñ\81едне Ñ\82аÑ\87ке ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\83зеÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98\81маÑ\9aи Ð·а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80ала"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98\81маÑ\9aи Ð·Ð°:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\9bаÑ\82и (позиÑ\82ивно) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81маÑ\9aиÑ\82и (негаÑ\82ивно) Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ена Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð±ÐµÐ·Ð¸ÐµÑ\80овиÑ\85 ÐºÑ\80ива Ð¸ Ð¿Ñ\80авиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\80азмака"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и Ñ\80азмаке:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\9bаÑ\9aе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а ÐºÐ°Ð½Ñ\82иÑ\86е Ñ\81а Ð±Ð¾Ñ\98ом Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е â\80\9eÐ\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¿Ñ\80огÑ\80амаâ\80\9c > â\80\9eÐ\90лаÑ\82кеâ\80\9c Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меваниÑ\85 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bа Ð¾Ð±Ñ\80ада Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а. Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98Ñ\82е Ð´Ð° Ð³Ð° Ð¿Ñ\80во Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Увеличавање и умањење"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Дужина корака (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Дужина корака (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Прављење повезнице"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Дужина корака (px)"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Поставке изборника"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Отвара поставке алата за избор"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Поставке чворова"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Отвара поставке алата за уређивање чворова"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
 
-# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Поставке правоугаоника"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Отвара поставке алата за цртање правоугаоника"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Поставке елипсе"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Отвара поставке алата за цртање елипсе"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Опростите, не можемо да пронађемо %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Поставке звезде"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s није image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л export_gpl.py Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82ева PyXML. Ð\9fÑ\80еÑ\83змиÑ\82е Ð½Ð°Ñ\98новиÑ\98Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98Ñ\83 Ñ\81а http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Поставке спирале"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Отвара поставке алата за цртање спирале"
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Поставке грубе оловке"
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Отвара поставке алата грубе оловке"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Поставке оловке"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "није могуће лоцирати маркер: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Отвара поставке алата оловке"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Овај додатак захтева избор две линије."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Поставке калиграфског пера"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Прво претворите објекте у линије! (Враћено: [%s].)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Отвара поставке алата за калиграфију"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Поставке текста"
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Отвара поставке алата за текст"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Поставке прелива"
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Отвара поставке алата за преливе"
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Поставке зума"
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Отвара поставке алата за зумирање"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Поставке изборника боја"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Отвара поставки алата за преузимање боје (пипете)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Поставке повезница"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Отвара поставке алата за прављење повезница"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Приближи"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Приближавање цртежа"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Није могуће лоцирање датотеке: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Удаљи"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom out"
-msgstr "УдаÑ\99аваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лењири"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "По максималној дужини сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "По броју сегмената"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Метод дељења"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Максимална дужина сегмента (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Измена линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80е Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81егменаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Траке за померање"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Мрежа"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Прикажи или сакриј мрежу"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 излаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Вођице"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80иваÑ\9aе Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а (повÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\81а Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е)"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 ÐºÐ°Ð¾ Adobe Illustrator 8.0 (заÑ\81новано Ð½Ð° PostScript-Ñ\83)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Сле_дећи зум"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Ð\9fÑ\80е_Ñ\82Ñ\85одни Ð·Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\9aиваÑ\9aе Ð¾Ñ\82падака Ð¸Ð· Adobe Illustrator SVG Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð¿Ñ\80е Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange датотеке (.ccx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Постави размеру на 1:_1"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Постављање размере на 1:1"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Постави размеру на 1:_2"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 датотеке (*.cdr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Постављање размере на 1:2"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Постави _размеру на 2:1"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Постављање размере на 2:1"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 шаблони (.cdt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Преко _целог екрана"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Удвостручи прозор"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile датотеке (.cgm)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Отварање новог прозора са истим документом"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Нови преглед"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Нови преглед документа"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange датотеке (.cmx)"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Нормално"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Прелазак на нормални режим приказа"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Контуре"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Светлије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Прелазак на режим приказа контура"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Плава боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Угао"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Зелена боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Црвена боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Приказ и_кона"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Тамније"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð´Ð¸Ñ\98алог Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\83 Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82им Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98ама Ð¸ÐºÐ¾Ð½е"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сиве Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Уклапа Ñ\86елÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "СвеÑ\82лиÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Ширина стране"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Мање осветљено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Уклапа Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Ð\9cаÑ\9aе Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Уклапа Ñ\86ео Ñ\86Ñ\80Ñ\82еж Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "ТамниÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Уклапа Ñ\86ео Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ено"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Поставке _програма..."
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Више засићено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¾Ð¿Ñ\88Ñ\82иÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке _докÑ\83менÑ\82а..."
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Уређивање поставки активног документа (сачиваће се са документом)"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Уклони плаву"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Мета информације документа..."
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Уклони зелену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (сачуваће се са документом)"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Уклони црвену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Попуне и линије..."
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "У боју (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82ила Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а, ÐºÐ°Ð¾ Ñ\88Ñ\82о Ñ\81Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸је"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Ð\97амена Ð±Ð¾је"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Па_лете боја..."
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Из боје (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Избор боја са палете боја"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB буренце"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформација..."
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Претвори у цртице"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изно Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Ð\94иÑ\98агÑ\80ам Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен Ð¿Ñ\80огÑ\80амом Dia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Undo History"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а.  Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст и фонт..."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Представљање линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\84амилиÑ\98е Ñ\84онÑ\82а, Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\84онÑ\82а Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¾Ñ\81обина Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML _уређивач"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Усправно померање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 XML Ñ\81Ñ\82абла Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\82аÑ\87ке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Тражи..."
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина фонта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Тражење објекта у документу"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Тачке са бројевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Дневник рада..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Амплитуда"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Преглед дневника рада"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Скрипте..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Централно поравнање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Конзола за извршавање скрипти"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Кружница"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Приказује или сакрива све отворене дијалоге"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Објекат"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Слагање клонова..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Једно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
 msgstr ""
-"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у шаблон или их "
-"разбацује"
 
-# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Особине објекта..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Опције командне линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
 msgstr ""
-"Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Дневник рада..."
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Једно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Улазни уређаји..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ниÑ\85 Ñ\83лазниÑ\85 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а, ÐºÐ°Ð¾ Ñ\88Ñ\82о Ñ\98е Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ка Ñ\82абла"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\98 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ð²Ð¾Ñ\98 Ñ\82аÑ\87ки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Екстензије"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Једно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Прикупљање информација о екстензијама"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Прављење треће димензије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Слојеви..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "кружница"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "View Layers"
-msgstr "Преглед слојева"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Једно"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Пречице и миш"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Боја линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Попис печица на тастатури и функција миша"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Увуци чвор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "О _екстензијама"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "кружница"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Информације о Inkscape екстензијама"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Црна тачка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "About _Memory"
-msgstr "О _меморији"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Информације о употреби меморије"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "О _програму"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Једно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Друго"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Основе"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Уперено на"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83пÑ\80еÑ\87ник / px"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Облици"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Постави особине вођица"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Једно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Напредно"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Усправни текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Напредне вежбе"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Трасирање"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Плава боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Координате"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80аÑ\9aе ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Делови за дизајн"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\86ипи Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\98ниÑ\80аÑ\9aа Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83 Ñ\83пÑ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82ва"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Увоз AutoCAD Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Савети и трикови"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Разни Ñ\81авеÑ\82и Ð¸ Ñ\82Ñ\80икови Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð° Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð\904"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Последњи ефекат"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Понавља последњи ефекат са истим подешавањима"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Поставке последњег ефекта..."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF излаз"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "_Прилагоди страну изабору"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF датотека направљена pstoedit-ом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Прилагођава величину платна тренутно изабраним објектима"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Прилагоди платно цртежу"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Висина замућења"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Прилагоди платно цртежу"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Девијација замућења"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Прилагођава величину платна цртежу"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Ширина замућења"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Прилагођавање величине платна тренутном избору или цртежу ако ништа није "
-"изабрано"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3Д ивице"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Шаблон Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Угао Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Размак Ñ\88аблона"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Само Ñ\86Ñ\80но Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¾"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Сенке"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Угради слике"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Угради само изабране слике"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS улаз"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Породица фонта"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "EPSI  излаз"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Величина фонта:"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX формула"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Уреди..."
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX формула:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Да ли ће се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна "
-"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod="
-"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Извези као GIMP палету"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "одÑ\80аз"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Ð\98звоз Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¸Ð· Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83 GIMP Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "понављање"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP палета (*.gpl)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Ð\98здвоÑ\98 Ñ\81лике"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Напомена: екстензија датотеке се додаје аутоматски."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Нема прелива</small>"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Путања за чување слике"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ништа није изабрано</small>"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Прављење треће димензије"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG улаз"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Нема прелива у избору</small>"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Равнање"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Исправљање Безијерове криве"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Додај вођице"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и Ñ\87воÑ\80"
+msgid "Depth"
+msgstr "Ð\97Ñ\83б"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Ако прелив користи више од једног објекта, направи његову копију за "
-"изабреане објекте"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Преклопива кутија"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Јединица мере за дебљину папира"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Ново:</b>"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Однос језичака"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ°Ñ\80ни Ð¿Ñ\80елив"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "ФÑ\80акÑ\82ализаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ñ\80адиÑ\98ални (елипÑ\81аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83гли) Ð¿Ñ\80елив"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Ð\9fоделе"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Направи прелив у попуни"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Нумерички прорачун првог деривата"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Направи прелив у линији"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Исцртавање координата"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Измена:</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Крајња x вредност"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ñ\80елива Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ви Ð´ÐµÑ\80иваÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елив Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\98а"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Без станице боје у преливу"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Функција плотера"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функције"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\9bинеаÑ\80ни Ð¿Ñ\80елив Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Ð\98зоÑ\82Ñ\80опÑ\81ко Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð°Ñ\98маÑ\9aе: Ñ\88иÑ\80ина/x-домеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81ина/y-домеÑ\82)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни Ð¿Ñ\80елив Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Ð\9cножеÑ\9aе x-домеÑ\82а Ñ\81а 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Број узорака"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Уклони Ñ\81Ñ\82аниÑ\86Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98е"
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80 Ð¸ Ñ\83зоÑ\80ак"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
-msgid "Add stop"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\81Ñ\82аниÑ\86Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98е"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Уклони Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоник"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек одређује нумерички."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Уклони станицу боје"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су доступне и променљиве „pi“ и „e“."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Почетна x вредност"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Размак:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+msgid "Use"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Станица боје"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Користи поларне координате"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "y вредност дна правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Линеарни прелив линије"
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жна Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\87ина, px"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Закључавање или откључавање тренутног слоја"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зупчаник"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð·Ñ\83ба"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(основа)"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Угао притиска"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Без боје"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Једнобојно"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98Ñ\81ки Ð¿Ñ\80елив"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð¼Ñ\80ежÑ\83:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни Ð¿Ñ\80елив"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Уклони Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 (Ñ\83Ñ\87ини Ñ\98е Ð½ÐµÐ¾Ð´Ñ\80еÑ\92еном Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ð½Ð°Ñ\81леÑ\92ена)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а [px]"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Направи нову мрежу"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
-"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
-"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Нема објеката"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Више стилова"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Боја је неодређена"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Водоравни размак"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Нема мустри у документу"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Употребите <b>Уређивање &gt; Избор у Мустру</b> за прављење нове мустре од "
-"избора."
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80е"
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\80азмак"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Ширина линије</b> је <b>скалирана</b> када је скалиран објекат."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Ширина линије</b> <b>није скалирана</b> када је објекат скалиран."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> су <b>скалирани</b> када је скалиран "
-"правоугаоник."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> <b>нису скалирани</b> када је скалиран "
-"правоугаоник."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
 msgstr ""
-"<b>Преливи</b> су <b>трансформисани</b> заједно са објектима којима "
-"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани "
-"или искривљени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 msgstr ""
-"<b>Преливи</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају "
-"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 msgstr ""
-"<b>Мустре</b> су <b>трансформисане</b> заједно са објектима којима припадају "
-"када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или "
-"искривљени)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 msgstr ""
-"<b>Мустре</b> су остале <b>непромењене</b> када су објектикојима припадају "
-"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Изборник|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Водоравна координата избора"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Изборник|Y"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Усправна координата избора"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Изборник|Ш"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ширина избора"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Када је закључано, пропорционално мења ширину и висину"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Изборник|В"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Висина избора"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Водоравни размак"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Поларна мрежа"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_П"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Провидност"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићеност"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Осветљеност"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Цијан"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Прилагођено..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Уклони постојеће вођице"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Магента"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Златни пресек"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Прављење вођица"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Хоризонтална вођица на"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Поставка"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\9dеименовано"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авило Ñ\82Ñ\80еÑ\9bине"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83г"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87иÑ\9aе Ð¾Ð´ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обина"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалне Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е на"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "УбаÑ\86иваÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека HP Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ког Ñ\98езика (*.hpgl)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Уклањање изабраних чворова"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL излаз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aиÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð½Ð°Ð¼ Ð¿Ð¸Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aиÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ñ\81а Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ð\9fодели ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\98Ñ\83Ñ\9bа Ñ\87воÑ\80а"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧÐ\9fÐ\9f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РаздваÑ\98аÑ\9aе ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ñ\87воÑ\80овима"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Ð\9fопиÑ\81 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а Ð½Ð° Ñ\82аÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ð¼Ð¸Ñ\88а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape упутство"
 
-# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ново у овој верзији"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87не Ð³Ð»Ð°Ñ\82ке ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ñ\87воÑ\80овима"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98авиÑ\82е Ð³Ñ\80еÑ\88кÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 спецификација"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Назив особине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказиваÑ\9aе Ð\91езиеÑ\80овиÑ\85 Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\98Ñ\9aа Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Број са децималом"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Број без децимала"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Нема јединице"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Make polygon"
-msgstr "УпоÑ\82пÑ\83ни"
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Make star"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80ала"
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Ð\9dазив Ð¾Ñ\81обине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-msgid "Star: Change rounding"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Почетна вредност"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Ознака"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформација"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Бележење трансформација:"
+msgid "Translate X"
+msgstr "_Преводиоци"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Translate Y"
+msgstr "_Преводиоци"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Corners:"
-msgstr "Углови:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Број углова полигона или звезде"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÑ\80ака:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80аÑ\98 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aи Ñ\87воÑ\80"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Однос основног полупречника до ручке"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Утапање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Заобљеност:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Утапање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Ð\9aолико Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ени Ñ\83глови (0 Ð·Ð° Ð¾Ñ\88Ñ\82аÑ\80 Ñ\83гао)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\80ака Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ñ\80азмеÑ\81Ñ\82и Ñ\9bоÑ\88кове Ð¸ Ñ\83глове"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Ð\90кÑ\81иом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "Подразумевано"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксиом и правила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape "
-"Подешавања > Алати за промене подразумевано)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "Л-систем"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Угао у лево"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Насумични углови (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина правоугаоника"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Насумични корак (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Угао Ñ\83 Ð´ÐµÑ\81но"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÐ¾Ñ\80ака (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Усправни полупречник заобљених углова"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ено"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ñ\83глаÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "ФлÑ\83кÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð´Ñ\83жине Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84а (Ñ\83 Ñ\80еÑ\87ениÑ\86ама)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Исцртавање спирала"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Број реченица по параграфу."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð¿Ñ\80ави Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дни â\80\9eLorem Ipsumâ\80\9c Ð¿Ñ\81еÑ\83до-лаÑ\82инÑ\81ки Ñ\83зоÑ\80ак Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан Ñ\83клопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Lorem Ipsum Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\9aега; Ñ\83 Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82ном Ð±Ð¸Ñ\9bе Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ñ\83клопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñ\81лоÑ\98Ñ\83."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Број револуција"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Боја маркера одговара боји линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Јединица дужине: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Мерна линија"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ (Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88инÑ\83 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aе:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
-"Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини "
-"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Angle:"
-msgstr "Угао:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr "Угао врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је )"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Величина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Ð\9fоложаÑ\98:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Положај угла оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = фиксан)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII текст са outline ознакама"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Текстуална outline датотека (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Текст Outline улаз"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Caps:"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
+msgid "End t-value"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\98Ñ\9aа x Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Дрхтање:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Множење x-домета са 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81лов:"
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80 Ð¸ Ñ\83зоÑ\80ак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Примери"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Mass:"
-msgstr "Маса:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Почетна x вредност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "x-Function"
+msgstr "Функција"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Заобљеност:"
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "y-Function"
+msgstr "Функција"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y вредност дна правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копије шаре:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Врста изобличења:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "Start:"
-msgstr "Почетак:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Удвостручи шару пре изобличења"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Угао (Ñ\83 Ñ\81Ñ\82епенима) Ð¾Ð´ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авне Ð´Ð¾ Ð»Ñ\83Ñ\87не Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82не Ñ\82аÑ\87ке"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "ШаÑ\80а Ð´Ñ\83ж Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "End:"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "ТÑ\80ака"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Кривљење"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Отворени лук"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Размак између копија:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
 msgstr ""
-"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Make whole"
-msgstr "Употпуни"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Клонирано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Копирано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Прати оријентацију линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-#, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Постави паузу"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Померено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Изворна шара ће бити:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-msgid "Text: Change font family"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
-msgid "Text: Change alignment"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Преклапање (унутра)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Оријентација стране:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Дебљина листова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Висина књиге (инча)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега "
-"користити подразумевани фонт."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Особине књиге"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-msgid "Align left"
-msgstr "Ð\9bево Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÑ\9aиге (инÑ\87а)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ално Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе (инÑ\87а)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Align right"
-msgstr "Ð\94еÑ\81но Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Ð\9eмоÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Justify"
-msgstr "Ð\9eбоÑ\81Ñ\82Ñ\80ано Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е Ð·Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\99инÑ\83 Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-msgid "Bold"
-msgstr "Ð\9fодебÑ\99ано"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80зив"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Ð\9dапомена: â\80\9eÐ\94ебÑ\99ина Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82оваâ\80\9c Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\98пÑ\80еÑ\86изниÑ\98и Ð¿Ñ\80оÑ\80аÑ\87Ñ\83н."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Размак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Размак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð¿Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\87Ñ\83 (СÐ\9fÐ\98)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни ÐºÐµÑ\80нинг"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е Ð·Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\99инÑ\83 Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Усправни кернинг"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Омот за књигу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Уклони Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bе Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Прављење повезнице"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Одређена ширина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Размак:"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ива"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
-"усмеравању повезница"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3Д полиедар"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Length:"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ð´ÐµÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87ан"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Коцка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Додај чворове"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Максимална дужина сегмента"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Измена криве"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Контуре"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI улаз"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Равнање"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваниÑ\85 ÐºÐ°Ð¾ Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ð\9dазив Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке:"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI излаз"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Боја попуне (плава)"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 ÐºÐ°Ð¾ Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не (зелена)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG улаз"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Боја попуне (црвена)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Провидност попуне/ %"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG датотеке пре отварања"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Brighter"
-msgstr "Осветљеност"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Функција"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Прилагођено"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "X позиција светла"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Green Function"
-msgstr "Функција"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Y позиција светла"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Red Function"
-msgstr "Функција"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Z позиција светла"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Darker"
-msgstr "Изборник боја"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Дебљина линије / px"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Деактивирано"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Учитај из датотеке"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимум"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Засићеност"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Датотека модела"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Hue"
-msgstr "Заклони чвор"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Врста објекта"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Light"
-msgstr "Иста висина"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Објекат:"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 #, fuzzy
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82"
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Negative"
-msgstr "Деактивирано"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Ротирање око:"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Уклони попуну"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Ротација / Угао"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Уклони линију"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Фактор скалирања"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Уклони "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Сенчење"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "ДИјаграм направљен програмом Dia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia улаз"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Провидност линије / %"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
 msgstr ""
-"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана.  "
-"Можете је преузети са http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а.  "
-"Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "није заобљено"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\82аÑ\87ке"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Ð\97аÑ\81еÑ\87ена ÐºÐ¾Ñ\86ка"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Ð\97аÑ\81еÑ\87ени Ð¿Ð¾Ð»Ð¸ÐµÐ´Ð°Ñ\80 Ñ\81а Ð´Ð²Ð°Ð½Ð°ÐµÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "ТаÑ\87ке Ñ\81а Ð±Ñ\80оÑ\98евима"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Ð\97аÑ\81еÑ\87ени Ð¿Ð¾Ð»Ð¸ÐµÐ´Ð°Ñ\80 Ñ\81а Ð´Ð²Ð°Ð´ÐµÑ\81еÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Манипулације кривама"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Засечени октаедар"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Засечени тетраедар"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF улаз"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Врхови"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Увоз AutoCAD Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg може да буде саставни део Inkscape-а, али га можете пронаћи и на "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Оса X"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Оса Y"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Оса Z"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF излаз"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF датотека направљена pstoedit-ом"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Испуштена маргина"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www."
-"pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Испуштена ознака"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "УгÑ\80ади Ñ\81ве Ñ\81лике"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Ð\94но:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Угради све слике"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Платно"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS улаз"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Траке у боји"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Ознаке за сечење"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI  излаз"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Лево:"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Ознаке"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Подаци о страни"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX формула"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Позиционирање"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX формула:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Ознаке штампе"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Регистарске ознаке"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Десно:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Ð\93Ð\98Ð\9cÐ\9f Ð¿Ñ\80еливи (*.ggr)"
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Издвајање једне слике"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Мета"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ñ\81лике"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85:"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript улаз"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Издизање чворова"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG улаз"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81егменаÑ\82а"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80аÑ\9aе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Исправљање Безиерове криве"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Насумично позиционирање чворова"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Ð\98зÑ\80аÑ\87Ñ\83наваÑ\9aе Ð¿Ñ\80вог Ð½Ñ\83меÑ\80иÑ\87ког Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\83миÑ\87но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ñ\87воÑ\80ове (и Ð¾Ð¿Ñ\86ионо Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\87воÑ\80ова) Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аноÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Исцртавање ручки"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Нормално распоређивање"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Први извод"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Насумично стабло"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Висина линија:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Баркôд"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Подаци баркôда:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Врста баркôда:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганизÑ\83Ñ\98"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ð\94но"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Од дна на горе (90)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Хоризонтална тачка:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "С лева на десно (0)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Средина"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаониÑ\86има"
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни Ð¿Ñ\80елив"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Ð\9eблиÑ\86и"
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни Ð¿Ñ\80елив"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Вредност особине"
+msgid "Restack"
+msgstr " _Васпостави "
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "С десна на лево (180)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Висина правоугаоника"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "С врха на доле (270)"
 
-# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "понављање"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикална тачка:"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Групе"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Почетна величина"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Основна провидност"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Минимална величина"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Насумично стабло"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82езаÑ\9aе"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Снага (%):"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Отвара датотеке сачуване у sK1 уређивачу векторске графике"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: _Трасирање"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 датотека векторске графике (.sk1)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Формат датотека који користи sK1 уређивач векторске графике"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aи Ñ\87воÑ\80"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Ð\94иÑ\98агÑ\80ам Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен Ð¿Ñ\80огÑ\80амом Sketch"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експонент"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Утапање"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch улаз"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "УÑ\82апаÑ\9aе Ñ\81Ñ\82ила (екÑ\81пеÑ\80именÑ\82ално)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а ÐºÑ\80Ñ\83жиÑ\9bа"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80а (ХипоÑ\82Ñ\80оÑ\85оида)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\80ака Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "СпоÑ\99а (Ð\95пиÑ\82Ñ\80опоида)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Ð\90кÑ\81иом"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 (подÑ\80азÑ\83мевано = 16)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Л-систем"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Полупречник прстена (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Угао Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ð¾"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а (Ñ\83гао)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\86иклÑ\83Ñ\81а"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "СпиÑ\80огÑ\80аÑ\84"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Насумични углови (%)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Полупречник оловке (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Насумични корак (%)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Полупречник кружића (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Угао Ñ\83 Ð´ÐµÑ\81но"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авила"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авÑ\99аÑ\9aе Ñ\81егменаÑ\82а"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÐ¾Ñ\80ака (px)"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Ð\97авоÑ\98"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Microsoft GUI Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86иÑ\98е"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML излаз"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим свим мултимедијалним датотекама"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Дужина криве"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP излаз"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Изаберите кôдни распоред система. више информација на http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Прављење треће димензије"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Листа дана у недељи мора започети Недељом)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82ави Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Текстуална датотека (*.txt)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Кодирање знака"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Текст улаз"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Поставке"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Боја линије оквира стране"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Боја дана"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Подаци"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Називи дана"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Попуни празне површине за дане са данима наредног месеца"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Водоравни померај"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Јануар Фебруар Март Април Мај Јун Јули Август Септембар Октобар Новембар Децембар"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "_Текст на криву"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализација"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Размак шаблона"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедељак"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Размак између линија"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Месец (0 за све)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Маргина месеца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Ширина месеца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Боја месеца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Називи месеци"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Месеци по линији"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Боја за дане наредног месеца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Усправни померај"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота и Недеља"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Нед Пон Уто Сре Чет Пет Суб"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Postscript улаз"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Недеља"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Први дан у недељи"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "Избор"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Боја назива дана викенда"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Викенд"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Издигни чвор"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Боја дана викенда"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Максимална дужина сегмента"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Година (0 за текућу)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Боја године"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "завршни чвор"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Можете променити називе за друге језике:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Претвори у Брајеву азбуку"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално Ñ\80аÑ\81поÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "иÐ\97Ð\92РÐ\9dУТÐ\90 Ñ\81Ð\9bÐ\9eÐ\92Ð\90"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87не Ñ\82аÑ\87ке"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "мала Ñ\81лова"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "нÐ\90иÐ\97мÐ\95ниЧнÐ\90 Ñ\81Ð\9bоÐ\92Ð\90"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "за:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Ð\97амени Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ñ\81Ñ\82абло"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ð\97амени:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Ð\94иÑ\98агÑ\80ам Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен Ð¿Ñ\80огÑ\80амом Sketch"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\80еÑ\87ениÑ\86е"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Величина наслова"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch улаз"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Угао Ð° / Ñ\81Ñ\82епени"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Угао б / степени"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Угао в / степени"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Завој"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
 msgstr ""
-"Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим "
-"свим мултимедијалним датотекама"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP излаз"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Са три стране"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Боја сенке"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Дужина стране а / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Дужина стране б / px"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Бацање сенке"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Дужина стране в / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Троугао"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -11853,475 +21607,1069 @@ msgstr "Текстуална датотека (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Текст улаз"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Циљна особина"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Покрени након"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Покрени пре"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Постави особине"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Извор и одредиште подешавања"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Циљна вредност"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Веб"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "on activate"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "on blur"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "on click"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "on element loaded"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "on focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "on mouse down"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "on mouse move"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "on mouse out"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "on mouse over"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "on mouse up"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Више изабраних објеката има исту линију"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Особина за пренос"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Ако желите да пренесете више особина, морате их раздвојити размаком, и то само размаком."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Извор и одредиште преноса"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Први изабрани преносилац на све остале"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Овај ефекат преноси један или више атрибута са првог изабаног елемента на други, када се деси догађај."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Пренеси особине"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Величина увијања"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "X центар"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Y центар"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Ротација у смеру казаљке на сату"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgstr "Ковитлац"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Популарни графички формат датотека за клипарт"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile улаз"
 
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Угао у лево"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Значка"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Ивице металног или пластичног беџа"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Сабласни оквир"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Алатке за максирање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Режим храпављења"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Патент оловка"
+#~ msgid "Alpha engraving"
+#~ msgstr "Провидна гравура"
+#~ msgid "Alpha engraving, color"
+#~ msgstr "Провидна гравура у боји"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Постави назив датотеке"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Не можете поставити уклопљени текст на криву. Прво га конвертујте у "
-#~ "обичан текст."
-
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Замућење ивице"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Величина замућења"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Текст у криве"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Користи нови Gtkmm графички интерфејс"
-
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_pointer)"
+#~ "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Прихвати позив"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Одбиј позив"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Дужина лево"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Дужина десно"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ки Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82и"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Узима Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "СкÑ\83пÑ\99аÑ\9aе/Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе Ð·Ð°:"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¿Ñ\80елива"
 
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Уникод: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Уникод: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Нема"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Укрштање"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Тражи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Идентитет"
 
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Идентитет"
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Осветљеност слике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Савијање криве"
 
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Оптимално препознавање контура (Кени)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
 
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Засићеност / Пригушење"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Све врсте"
 
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Монохроматски"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Почетак"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Угао прве копије"
 
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Испитивање у више пролаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "_Центар ротације"
 
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Потрејс (Potrace)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Број редова"
 
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Ширина кобилице"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Број углова полигона или звезде"
 
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Позиција прве ноте"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Почетак X"
 
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Генератор хватника"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Оријентација стране:"
 
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Профил хватника"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Подеси засићеност"
 
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Позиција последње ноте"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Подеси засићеност"
 
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Променљива деоница истог темпа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Елипса"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Оштро"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Заобљено"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Метода"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Изаберите врсту оловке"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Ширина оловке"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Максимална ширина потеза"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Заобљеност оловке"
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "угао"
 
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Број прагова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Режим увећања"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Заобљени крајеви"
 
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Број нота"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Заобљавање капица"
 
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Ширина врата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "_Омогућено пријањање"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Контролна ручка 0"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Контролна ручка 1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Контролна ручка 2"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Контролна ручка 3"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Контролна ручка 4"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Контролна ручка 5"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Контролна ручка 6"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Контролна ручка 7"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Контролна ручка 8"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Контролна ручка 9"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Контролна ручка 10"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Контролна ручка 11"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Контролна ручка 12"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Контролна ручка 13"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Контролна ручка 14"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Контролна ручка 15"
 
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Вертикално растојање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr " врста: "
 
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Основа деонице (2 за октаву)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Избор"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Подеси померај"
 
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Тонови у деоници"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
 
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px по јединици"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
 
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Променљива деоница"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Путања до Scala *.scl датотеке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Фактор промене величине"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Прикажи јединице мере"
 
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Штимовање (кораци деонице за сваку ноту раздвојени зарезом)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Ширина у јединицама мере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Скала X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Скала Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Померање X"
 
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Дужина деонице"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Угао у X правцу"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Померање Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Угао у X правцу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Подеси нијансу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Пресечено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Фиксна деоница истог темпа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Сједињавање"
 
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Фиксна деоница"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Пентаграм"
 
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Штимовање (кораци деонице за сваку ноту раздвојени зарезом)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Пентаграм"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Ознака"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Све датотеке слика"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Путања:"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Датотека сесије"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Контроле за репродукцију"
 
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Фрактал (Коч)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Информације о употреби меморије"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Датотека текуће сесије:"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Задршка (милисекунди):"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Затвори датотеку"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Отвори нову датотеку"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Постави задршку"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Премотај"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Репродукуј"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Отвори датотеку сесије"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_користи ССЛ"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Региструј"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Корисничко име:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Лозинка:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Порт:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Повежи се"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Назив собе:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Сервер причаонице:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Лозинка причаонице:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Промењена ручка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Повезница"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Корисников Jabber ИД:"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Позови корисника"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Откажи"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Списак другара"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Организација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "није заобљено"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Деактивирано"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано "
+#~ "90)"
 
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Фрактал (Коч) - учитавање матрице"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Није учитано"
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Полупречник"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Ни један прелив није изабран"
 
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Насумични полупречник"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Само црно и бело"
 
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Јачина светла"
 
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Насумично позиционирање чворова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
 
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Исправљање сегмента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
 
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Број чворова по кораку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Нагиб"
 
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Периоди (2*Pi сваки)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Одступање"
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "Про_видност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Дифузно светло"
 
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за претварање у криве."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Ефекти криве..."
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Највеће"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Најмање"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи."
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Филтер просека"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Ефекти"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Центрирано на усправној оси"
 
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Интензитет неједнакости или дрхтања за потез оловке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Зелена"
 
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Колико се инерција одражава на потез оловке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Трака наредби"
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Отпор:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Пријањање уз ч_ворове"
 
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Колико се отпор одражава на потез оловке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Пријањање уз пресеке</b>"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Угради све слике"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ИД за нови објекат је ПРАЗАН чак и након генерисања и покушаја претраге: "
-#~ "нови објекат НЕЋЕ бити послат, нити било који од његових објеката-деце!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Водоравни размак"
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "грешка при писању"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Матрица увијања"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Кориник <b>%1</b> је одбио Ваш "
-#~ "позив на цртачку сесију.</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Језгро"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Још увек сте повезани на џебер сервер као <b>%2</b>, и можете поново да "
-#~ "пошаљете позив за <b>%1</b>, или можете да пошаљете позив другом "
-#~ "кориснику."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Примени нови ефекат"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Модулација"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Cairo PDF излаз"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "PDF датотека"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Cairo PS излаз"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript излаз"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Прављење оквирног контејнера око стране"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Корисник <b>%1</b> је већ на некој "
-#~ "цртачкој сесији.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Постављен опис објекта"
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Прилагоди платно избору"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Сиве нијансе"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Када је притиснуто, узима видљиву боју без провидности а када није "
-#~ "притиснут, узима боју укључујући и провидност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Усправни текст"
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Повезивање са џебер сервером је прекинуто."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Величина увијања"
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Слање поруке; %u порука је преостала за слање."
-#~ msgstr[1] "Слање поруке; %u поруке су преостале за слање."
-#~ msgstr[2] "Слање поруке; %u порука је преостало за слање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Филтер"
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Остава за преузимање је празна."
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Пренет текст"
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Преузимање промена; %u промена преостала за примену."
-#~ msgstr[1] "Преузимање промена; %u промене преостале за примену."
-#~ msgstr[2] "Преузимање промена; %u промена преостало за примену."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Без ефекта"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> је напустио собу за ћаскање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Тренутни ефекат"
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Надимак %1 је већ у употреби.  Изаберите други надимак."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Магента"
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при покушају повезивања на џебер сервер."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Поређај изабране објекте"
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Дошло је до грешке при извршавању позива.</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Образац"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Прикажи:"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Одредиште штампе"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Особине штампе"
 #~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 #~ msgstr ""
-#~ "Џебер корисник <b>%1</b> је покушао да Вас позове на цртачку сесију док "
-#~ "сте очекивали одговор на позив.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Позив од <b>%1</b> је одбијен."
-
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Пристиже позив на цртачку сесију од %1"
-
+#~ "Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
+#~ "вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се "
+#~ "изгубити обасци."
 #~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
 #~ msgstr ""
-#~ "ХоÑ\9bеÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\85ваÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð² Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¾Ð´ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ника %1?\n"
-#~ "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82аÑ\9aем Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð° Ð½ÐµÑ\81аÑ\87Ñ\83ване Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ Ñ\83 Ð\92аÑ\88ем Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¾Ñ\82воÑ\80еном Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 "
-#~ "неће бити сачуване."
-
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Прихвати позив у новом прозору за документ"
-
+#~ "ШÑ\82ампаÑ\9bе Ñ\81е ÐºÐ°Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82мапа. Ð\94обиÑ\98ена Ñ\81лика Ñ\9bе Ð²ÐµÑ\80оваÑ\82но Ð±Ð¸Ñ\82и Ð²ÐµÑ\9bа Ð¸ Ð½ÐµÑ\9bе "
+#~ "моÑ\9bи Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\83веÑ\9bава Ð±ÐµÐ· Ð³Ñ\83биÑ\82ка Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82Ñ\83, Ñ\88Ñ\82о Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81и Ð¾Ð´ Ñ\80азмеÑ\80е "
+#~ "увећања, али сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Одредиште штампе"
 #~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 #~ msgstr ""
-#~ "Нови прозор документа за цртачку сесију са <b>%1</b> не може бити отворен "
-
+#~ "Назив штампаче (како је дато са lpstat -p);\n"
+#~ "оставите празно за употребу подразумеваног системског штампача.\n"
+#~ "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n"
+#~ "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF штампач"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора"
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
 #~ msgstr ""
-#~ "Још увек сте повезани на џебер сервер као <b>%1</b>, и можете да пошаљете "
-#~ "позив другом кориснику."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> је ушао у собу."
-
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u измена у остави за преузимање."
-#~ msgstr[1] "%u измене у остави за преузимање."
-#~ msgstr[2] "%u измена у остави за преузимање."
-
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u измена у остави за слање."
-#~ msgstr[1] "%u измене у остави за слање."
-#~ msgstr[2] "%u измена у остави за слање."
-
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "SSL сертификат није пронађен."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "SSL сертификат прослеђен од стране џебер сервера није поуздан."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ "Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће "
+#~ "вероватно бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и "
+#~ "обрасци ће бити изгубљени"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Postscript штампа"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Излаз као Postscript"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92ажноÑ\81Ñ\82 SSL Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ð¿Ñ\80оÑ\81леÑ\92еног Ð¾Ð´ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ñ\9fебеÑ\80 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екла."
-
+#~ "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "SSL сертификат прослеђен од стране џебер сервера није активиран."
-
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да запишем датотеку %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 #~ msgstr ""
-#~ "SSL сертификат прослеђен од стране џебер сервера садржи назив хоста који "
-#~ "не одговара називу хоста сервера џебера."
-
+#~ "Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n"
+#~ "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване."
 #~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "SSL сертификат прослеђен од стране џебер сервера не садржи валидан отисак."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Настала је непозната грешка при постављању SSL конекције."
-
+#~ "%s није исправна XML датотека, или\n"
+#~ "немате права читања за њу.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s није исправна датотека менија.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Желите ли да наставите са повезивањем на џебер сервер?"
+#~ "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним менијима.\n"
+#~ "Нови менији неће бити сачувани."
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Настави са повезивањем и занемари будуће грешке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Настави повезивање, али ме упозори о будућим грешкама"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Иста ширина"
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Прекини везу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Ознака"
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Успостављена цртачка сесија са <b>%s</b>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Боја"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> је <b>напустио</b> цртачку сесију."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Уклоњен сегмент"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Корисник <b>%1</b> је напустио "
-#~ "цртачку сесију.</span>\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Разликовано"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Промена параметара тачке"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за сједињавање."
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Страна прилагођена избору"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Гурање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Гурање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Смањивање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Смањивање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Повећавање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Повећавање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[1] "<b>Привлачење %d</b> изабрана објекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[1] "<b>Одбијање %d</b> изабрана објекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Храпављење %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Храпављење %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Фарбање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Фарбање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[1] "<b>Варирање боја у %d</b> изабрана објекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Одбијање"
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Још увек сте повезани на џебер сервер као <b>%2</b>, и можете да "
-#~ "успоставите нову сесију са <b>%1</b> или другим корисником."
-
+#~ "Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, "
+#~ "у мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Чворови"
 #~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
 #~ msgstr ""
-#~ "Није могуће отворити %1 датотеку за снимање сесије.\n"
-#~ "Добијена је следећа грешка:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можете изабрати другу адресу за снимање сесије, или можете одустати од "
-#~ "снимања ове сесије."
-
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Изаберите другу локацију"
-
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Прескочи снимање сесије"
-
+#~ "Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке "
+#~ "прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) "
+#~ "уз вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Пријањање чворова уз криве објеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Узима у обзир центар ротације објекта при пријањању"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Мрежа са вођицама"
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Морате се повезати са џебер сервером пре дељења документа са другим "
-#~ "корисником."
-
+#~ "Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз "
+#~ "криве“, погледајте картицу „Пријањање“)"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријањање</b>"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Врсте пријањања</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Извези"
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr "Морате се повезати са џебер сервером пре дељења документа у соби."
-
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "XML тачка пратиоца није иницијализована; нема ничега у остави"
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова вредност се односи на јачину умекшавања примењених на исцртавање "
+#~ "криве слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са "
+#~ "више чворова"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Јединица мере мреже"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Почетак Y"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Размак X"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Размак Y"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже."
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Главне линије мреже на"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Угао X"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Угао Z"
 
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Повезивање на џебер сервер..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Уклони особину"
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Повезивање на џебер сервер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Прецртавање: Нема активног документа"
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Подели са _корисником..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Оквир</b>"
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Успостављање цртачке сесије са другим џебер корисником"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Режим истањивања"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Режим одбијања"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Одбијање делова криве од курсора"
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Подели у _соби..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Цртање калиграфске линије"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Чување документа под новим именом"
 #~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
-#~ "Прикључивање соби за започињање нове цртачке сесије или прикључивање "
-#~ "сесији која је у току"
+#~ "dxf2svg може да буде саставни део Inkscape-а, али га можете пронаћи и на "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Генерисање шаблона"
 
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Испразни XML тачку праћења"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Пражњење садржаја XML оставе у конзолу"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Отварање датотеке сесије..."
-
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Отварање и преглед снимка последње цртачке сесије"
-
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Репродукција датотеке сесије"
-
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Прекид везе са сесијом"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Информације о употреби меморије"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Савијање криве"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Линија потеза"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Размак између копија обрасца"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај ефекат још увек не подржава лукове, покушајте претварање у криву."
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Један од објеката <b>није затворена крива</b> и не може се сјединити."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или "
+#~ "<b>слојевима</b>."
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Нема ничега у клипборду."
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Нема ничега у клипборду стилова."
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "У клипборду се не налазе ефекти криве."
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријањање уз посебне чворове</b>"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када желите да прозорчићи остају изнад прозора документа. Прочитајте "
+#~ "недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером "
+#~ "миша на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео "
+#~ "минимизовани прозор документа)"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Мале иконице траке наредби"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+#~ "рестартовање програма)"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Примени"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Табела"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадратни завршетак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "_Сакриј"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Уклони сегмент"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Растави чвор"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Утапање стила (експериментално)"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Развојни примери"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Примери радио дугмади"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Опција избора:"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Изаберите другу опцију: "
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Насумичне тачке"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Насумична позиција"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средње"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "X канал"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Y канал"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Спајање плочица"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
+#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта"
+#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката"
+#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
+#~ msgstr "Величине"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Кључна реч за тражење"
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Прекид везе са _сервером"