Code

inkscape.pot update
[inkscape.git] / po / sr.po
index 2122ba48c57091d97381c5b6ea37e617c406e800..a51a0a62aab493f777f5fdebcd6ba1e1bd7040d9 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# Serbian translation of inkscape
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005
-# 
-# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# 
-# Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
+# translation of sr.po to Serbian
+# translation of Inkscape to Serbian (sr)
 #
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n"
-"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 06:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 21:03+0100\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape — програм за векторско цртање"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Канал замућености"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Bevels"
+msgstr "Косине"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Испупчење са изгледом матираног желеа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr "Стакласти желе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr "Стакласти желе, досветљен"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа са два извора светла"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Одливени метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Замућење покрета, хоризонтално"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Blurs"
+msgstr "Замућења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Замућење које дочарава ефекат хоризонталног кретања; подесите врсту девијације за промену силе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Замућење покрета, вертикално"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Замућење које дочарава ефекат вертикалног кретања; подесите врсту девијације за промену силе"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Засићеност"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на утао/лук"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Одсецање"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Сенке и сјај"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s x %s; притисните <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
-"пропорционалне елипсе; притисните <b>Shift</b> за исцртавање око почетне "
-"тачке"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:513
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Део слагалице"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Низак и оштар нагиб"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве"
+msgid "Roughen"
+msgstr "Режим Ñ\85Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aа"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:937
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "ABCs"
+msgstr "Основни филтери"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1106
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Печат"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Overlays"
+msgstr "Преклапања"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1276
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ð´Ð²Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а</b> Ð·Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83пиÑ\81аÑ\9aе."
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате "
-"на њему."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Стапање боје"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Избочине"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgstr ""
-"<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртте на "
-"њему."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Ватра"
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Нема више умањења."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Ð\9dема Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "ЦвеÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ништа није изабрано.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Изабрано је више од једног објекта.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Режим контура"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочаних клонова.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Таласи"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за раздвајање."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Distort"
+msgstr "Деформације"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ñ\81а Ð½Ð°Ñ\81лаганим ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð° Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\82алаÑ\81аÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аÑ\9aе."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "ТаÑ\87киÑ\86е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 msgstr ""
-"Ако желите да клонирате више објеката, <b>групишите</b> их па <b>клонирајте "
-"групу</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>По реду:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Слободно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>По колони:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Лед"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Леопардова шара"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Materials"
+msgstr "Материјали"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Леопардове туфне (објекат губи своју боју)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Зебра"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Облаци"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изоштравање"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Image effects"
+msgstr "Ефекти слика"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Додатно изоштравање"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Уљани цртеж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Симулација излаза на екрану"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Препознавање ивица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Пронађи ивице боја у објекту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Хоризонтално препознавање ивица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Препознаје хоризонталне ивице боја у објекту"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Вертикално препознавање ивица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Пронађи вертикалне ивице боја у објекту"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Насумично:</small>"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Груба оловка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Симетрија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Нацрт"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "У нијансу сиве"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: једноставно премештање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Преокрени"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Изврни боје"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепиа"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: рефлексија са померајем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: рефлексија + рефлексија са померајем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Старост"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: рефлексија + рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Симулира стару фотографију"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: рефлексија + 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Органско"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: рефлексија са померајем + 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстуре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: рефлексија + рефлексија + 180&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Бодљикава жица"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; ротација + 45&#176; рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; ротација + 90&#176; рефлексија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Швајцарски сир"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, згуснуто"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Плави сир"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, растегнуто"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: рефлексија + 60&#176; ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Померај"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "_Сузи"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Померај X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Водоравни померај реда (у % ширине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Капање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Водоравни померај колоне (у % ширине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Насумични водоравни померај за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Расипање"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Померај Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Усправни померај реда (у % висине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Размазане тачке"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Усправни померај колоне (у % висине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Ван Гог ефекат сликања за битмапе"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Насумични усправни померај за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Експонент:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Блистави ефекат сликања за битмапе"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "ХСЛ испупчења"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Bumps"
+msgstr "Испупчења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Highly flexible specular bump"
 msgstr ""
-"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Извртање:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Разбијено стакло"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98 (плÑ\83Ñ\81/минÑ\83Ñ\81) Ð·Ð° Ñ\81ваки Ñ\80ед"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Ð\9fод Ñ\80азбиÑ\98еним Ñ\81Ñ\82аклом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ра_змера"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Размера X</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Сијајући мехур"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Водоравна размера по реду (у % ширине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Контуре"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Водоравна размера по колони (у % ширине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авна Ñ\80азмеÑ\80а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon"
+msgstr "Ð\9dеон"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Размера Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Неонско светло са маглом"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\80едÑ\83 (Ñ\83 % Ð²Ð¸Ñ\81ине Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Ð\9dагÑ\80ижени Ð¼ÐµÑ\82ал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Усправна размера по колони (у % висине објекта)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Pressed steel"
+msgstr " _Васпостави "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Наизменична размера сваког реда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Почетно одступање ивице"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Наизменични размера сваке колоне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Пастелне ивице"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Ротација"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Угао:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Танка мембрана"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Мембрана попут сапунице"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\83гао Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "УÑ\81меÑ\80ено Ñ\81веÑ\82ло"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Постави величину стране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87ан Ñ\81меÑ\80 Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "СÑ\98аÑ\98ни Ð¼ÐµÑ\82ал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Ð\9fÑ\80о_видноÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88Ñ\9bе"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Исчезавање:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Расипање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Translucent"
+msgstr "Провидност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Произвољна провидност објекта за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Угао осветљења"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Наизменична провидност у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "глатка крива"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Наизменична провидност у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Бо_ја"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Почетна боја:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87ног ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Ð\9dагÑ\80ижени Ð¼ÐµÑ\82ал"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr ""
-"Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну "
-"и боју ивичне линије)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Н:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Распукла лава"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Ð\92Ñ\83лканÑ\81ка Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¶Ðµ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80а Ð´Ñ\80веÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а ÐºÐ¾Ñ\80е Ð´Ñ\80веÑ\82а; ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а Ñ\82амним Ð±Ð¾Ñ\98ама"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>З</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Гуштерова кожа"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82и Ð±Ð¾Ñ\98е Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "СÑ\82илизована ÐºÐ¾Ð¶Ð° Ñ\80епÑ\82ила"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82и Ð±Ð¾Ñ\98е Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Ð\9aамени Ð·Ð¸Ð´"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>О:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Свилени покривач"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð±Ð¾Ñ\98е Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Свилени Ð¿Ð¾ÐºÑ\80иваÑ\87, Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алне Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Рела_тивне измене"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Наизменична боја у сваком реду"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Рела_тивне измене"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Наизменична обја у свакој колони"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Прецртавање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "_Омогућено пријањање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ð¸Ñ\81под Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ализиÑ\80ани ÐµÑ\84екаÑ\82 Ñ\81а Ð¼ÐµÐºÐ°Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\81Ñ\98аÑ\98ем, Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\87но Ð¿Ñ\80овидан Ð¿Ð¾ Ñ\80Ñ\83бÑ\83"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Обликована крива"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgstr ""
-"За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се "
-"на клон"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Узми са цртежа:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Raised border"
+msgstr "Издигнути оквир"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-msgid "Color"
-msgstr "Боју"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Оштро издигнути оквир око равне површине"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Узима Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивÑ\83 Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ализиÑ\80ани Ñ\80Ñ\83б"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Провидност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Узима Ñ\83кÑ\83пнÑ\83 Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ð½Ñ\83 Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81но Ñ\83Ñ\99е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
-msgid "R"
-msgstr "Ц"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Узмиа црвену компоненту боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Обојеност"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "G"
-msgstr "З"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Узима зелену компоненту боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Нормално померање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
-msgid "B"
-msgstr "П"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфологија"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Узима плаву компоненту боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Клонирана плочица|Н"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Hole"
+msgstr "Рупа"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Узима нијансу боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Клонирана плочица|З"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Black hole"
+msgstr "Црна рупа"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Узима засићеност боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Клонирана плочица|О"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Умекшани оквир"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Узима осветљеност боје"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Подешавање узете вредности"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Cubes"
+msgstr "Квадрати"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Корекција гаме:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Нормално померање"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ñ\83зимаÑ\9aе Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Ð\97лаÑ\82на Ñ\84лека"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
-msgid "Invert:"
-msgstr "Преокретање:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80еÑ\82аÑ\9aе Ñ\83зеÑ\82е Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Ð\97лаÑ\82на Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Примена вредности на клонове:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
-msgid "Presence"
-msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "ТалаÑ\81аÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ика"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgstr ""
-"Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој "
-"тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr ""
-"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Храпави папир"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
-"Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну "
-"или боју ивичне линије)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Неравно стакло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
-"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ð\9aолико Ñ\9bе Ñ\80едова Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ана Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "In and Out"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80а Ð¸ Ñ\81поÑ\99а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ниÑ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air spray"
+msgstr "СпÑ\80еÑ\98"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Висина површине која ће се попунити"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Редова, ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Warm inside"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ñ\82оплина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ени Ð±Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bена Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98ена ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ð¸Ñ\81пÑ\83Ñ\9aена Ð¸Ð·Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
-msgid "Width, height: "
-msgstr "ШиÑ\80ина, Ð²Ð¸Ñ\81ина: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Cool outside"
+msgstr "СпоÑ\99аÑ\9aни Ð»ÐµÐ´"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Ð\9fопÑ\83ни Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92енÑ\83 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87аваÑ\9aем"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bена Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98ена ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, Ð¿Ñ\80азна Ð¸Ð·Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83ванÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Ð\95лекÑ\82Ñ\80онÑ\81ки Ð¼Ð¸ÐºÑ\80оÑ\81коп"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
-"Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је "
-"поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Направи</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Tartan"
+msgstr "Штрафте"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Растави "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Изврнута нијанса"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е Ñ\80азÑ\80едили; Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81е Ñ\83заÑ\81Ñ\82опно Ð¿Ñ\80имеÑ\9aиваÑ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Уклони "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Унутрашња контура"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Црта контуру около"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Васпостави "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Дупла контура"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
-"Враћа све параметре помераја, размере, ротације, провидности и боје у "
-"дијалогу на нулу."
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "СимпаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aе"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очисти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow"
+msgstr "Сјај"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Бележи поруке дневника рада"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Ð\97аÑ\83Ñ\81Ñ\82ави Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐµÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñ\80ада"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Боје"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Цртеж"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Избор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft bump"
+msgstr "Блага избочина"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Прилагођено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-msgid "Export area"
-msgstr "Извоз површине"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Осветљавање"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
-msgid "Units:"
-msgstr "Јединица мере:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Обојеност"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr ""
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Меко фокусно сочиво"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Витраж"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Угао Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð±Ð¸Ñ\82мапе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Тамно Ñ\81Ñ\82акло"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
-msgid "pixels at"
-msgstr "пиксела на"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
-msgid "dp_i"
-msgstr "тп_и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Mask and transparency effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "dpi"
-msgstr "тпи"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "Назив _датотеке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Тражи..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Умекшане ивице"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>_Извоз</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Ð\98звози Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ñ\81а Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Ð\9eлÑ\83Ñ\98не Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Морате унети назив датотеке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Ð\9eдабÑ\80ана Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ина Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð· Ñ\98е Ð½ÐµÑ\80егÑ\83лаÑ\80на"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Feather"
+msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aе"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Извоз је у току"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "Режим _утапања:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Извоз %s (%d x %d)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ·ÐµÐ¼ Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "УÑ\81меÑ\80ено Ñ\81веÑ\82ло"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Нема приказа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Режим храпављења"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "превише велико да би се приказало"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Све Ñ\81лике"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\87езаваÑ\9aе"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Све датотеке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Све Ð\98нкÑ\81кеÑ\98п Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Ð\9aÑ\80еда Ð¸ Ñ\81Ñ\83нÑ\92еÑ\80"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаÑ\98 Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авкÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Ð\9cала Ñ\82Ñ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\86иÑ\98а Ð´Ð°Ñ\98е Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ Ñ\81Ñ\83нÑ\92еÑ\80а Ð° Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ° Ñ\82Ñ\83Ñ\80бÑ\83ленÑ\86иÑ\98а ÐºÑ\80еде"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "People"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "exact"
-msgstr "апсолутно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Scotland"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "partial"
-msgstr "делимично"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ñ\80онаÑ\92ениÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидни Ñ\88Ñ\83м"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Врста: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ñ\83 Ñ\81вим Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82ама Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83Ñ\9aено Ñ\88Ñ\83мом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "All types"
-msgstr "Све врсте"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ\86има"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Ð\91аÑ\88Ñ\82а Ñ\81Ñ\80еÑ\9bе"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "All shapes"
-msgstr "Сви облици"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаониÑ\86има"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Ð\94иÑ\84Ñ\83зно Ñ\81веÑ\82ло"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Правоугаоници"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "проширено"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Елипсе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Тражи међу звездама и полигонима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Stars"
-msgstr "Звезде"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Тражи међу спиралама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Таман рељеф"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Spirals"
-msgstr "Спирале"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Тражи међу кривама, линијама и саставним линијама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Једноставно замућење"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Paths"
-msgstr "Криве"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Тражи међу текстуалним објектима"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Texts"
-msgstr "Текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Search groups"
-msgstr "Тражи међу групама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рељеф"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Groups"
-msgstr "Групе"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-msgid "Search clones"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Ð\97апÑ\80Ñ\99ани Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones"
-msgstr "Ð\9aлонови"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Флеке Ð¾Ð´ Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82ила Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\99аном Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-msgid "Search images"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81ликама"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print"
+msgstr "Ð\92оÑ\88Ñ\82ана Ñ\88Ñ\82ампа"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Воштани отисак на текстури тканине"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\80азмакнÑ\83Ñ\82им Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82има"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot"
+msgstr "РазмÑ\80Ñ\99ана Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Offsets"
-msgstr "Размакнути"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Размрљана боја на свиленом или храпавом папиру"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "нагорене ивице"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ИД: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Боја водећих линија"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr ""
-"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стил: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Liquid"
+msgstr "Течност"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr ""
-"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Особина: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ\83 Ð¾Ñ\81обине (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\87но Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aе)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Ð\92одене Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Тражи у _избору"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87и Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80агÑ\83 Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt"
+msgstr "ФилÑ\86"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Претрага у активном _слоју"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ограничавање претраге на тренутно одабрани слој"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Без боје"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Укључи _скривене"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\81кÑ\80ивене Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80гÑ\83"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\98ена Ð´Ñ\83га"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и _закÑ\99Ñ\83Ñ\87ане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Ð\91лаге Ð´Ñ\83гине Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\80аÑ\81Ñ\82опÑ\99ене Ð¾ÐºÐ¾ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ñ\81а Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98еном Ð¾Ñ\81новом"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Укључи закључане објекте у претрагу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Угао у лево"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-msgid "Clear values"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Ð\91лаге Ð´Ñ\83гине Ð±Ð¾Ñ\98е Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ\82но Ñ\80аÑ\81Ñ\82опÑ\99ене Ð¾ÐºÐ¾ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "_Find"
-msgstr "_Тражи"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Рефлексни метал"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¸Ñ\81пÑ\83Ñ\9aаваÑ\98Ñ\83 Ñ\81ве Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82е Ñ\83Ñ\81лове"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "СвеÑ\82ао, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ\80ани Ð½ÐµÑ\80аван Ð¼ÐµÑ\82ални Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ðº Ñ\81а Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98еном Ð¾Ñ\81новом"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Релативно померање"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Стрипски нацрт"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr "Нерелаистична сенчења"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "Помери %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Осенчени нацрт стрипа стакластог изгледа"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Помери %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Стрипско утапање"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ð\92оÑ\92иÑ\86е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ипÑ\81ки Ð½Ð°Ñ\87ин Ð±Ð¾Ñ\98еÑ\9aа Ñ\81а Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aем Ð¿Ð¾ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86ама"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Помери %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Умекшано сенчење НР"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "Осенчено испупчење НР"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Комбинација благе сенке и испупчења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "Благо тамно осенчење НР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Тамна верзија нереалистичне меке сенке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Comics"
+msgstr "Стрип"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 #, fuzzy
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81амо Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Ð\97амеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ñ\86Ñ\80не Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вежи Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Satin NR"
+msgstr "СаÑ\82ен  Ð\9dР"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
-msgid "_Id"
-msgstr "_ИД"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Залеђено стакло НР"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "_Set"
-msgstr "_Постави"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нереалистична имитација залеђеног стакла"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-msgid "_Label"
-msgstr "_Ознака"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Блага осенчена контура НР"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Слободна ознака за објекат"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Алуминијум НР"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Брушени алуминијум"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Сакриј"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Мастило"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Закључај"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Хром НР"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 msgstr ""
-"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-msgid "Ref"
-msgstr "Референца"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Тамни хром НР"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ИД је неисправан! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Ð\98Ð\94 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и! "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "ТалаÑ\81аÑ\81Ñ\82е Ñ\83накÑ\80Ñ\81не Ñ\88Ñ\82Ñ\80аÑ\84Ñ\82е"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ð\9dазив Ñ\81лоÑ\98а:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "УнакÑ\80Ñ\81не Ñ\88Ñ\82Ñ\80аÑ\84Ñ\82е Ñ\81а Ñ\82алаÑ\81аÑ\81Ñ\82им Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\9aима Ð¾ÐºÐ¾ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Above current"
-msgstr "Сачувај документ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "3D marble"
+msgstr "3Д мермер"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Below current"
-msgstr "Нема тренутног слоја."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3Д повраћена текстура мермера"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
-msgid "As sublayer of current"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "3D wood"
+msgstr "3Д дрво"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "_Ротација"
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Ширина стране"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Преименуј слој"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуј"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Тигрове шаре"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Слој је преименован"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Тигрова шара са преклопима и избочинама око ивица"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82Ñ\80еÑ\88ена Ñ\82еÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
-msgid "New layer created."
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авÑ\99ен Ñ\98е Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ñ\81лоÑ\98."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Comics cream"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ипÑ\81ки ÐºÑ\80ем"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
-msgid "Href:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ипÑ\81ка Ñ\81енка Ñ\81а ÐºÑ\80емаÑ\81Ñ\82им Ð¿Ñ\80овидним Ñ\82алаÑ\81има"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
-msgid "Target:"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88Ñ\82е:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Black Light"
+msgstr "ЦÑ\80но Ñ\81веÑ\82ло"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Role:"
-msgstr "Улога:"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумица"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Лучна улога:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Замућење са шумом"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Show:"
-msgstr "Прикажи:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Скалирање заобљених углова"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Покрени:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зрнасти филм"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "URL:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð·Ñ\80наÑ\81Ñ\82и Ñ\88Ñ\83м Ñ\84илма Ð½Ð° Ñ\81лике Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (провидно)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Особине за %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+msgid "Drawing"
+msgstr "Цртеж"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Попуна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Додаје ефекат патент оловке, хромолитографије, гравирања или других ефеката"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Линија"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Мекано испупчење"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "С_Ñ\82ил Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Ð\94аÑ\98е ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð¼ÐµÐºÐ°Ð½Ð¾Ð³ Ð¸Ñ\81пÑ\83пÑ\87еÑ\9aа"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Основна _провидност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Провидност"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
 #, fuzzy
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обина"
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Ð\94аÑ\98е ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð¿Ñ\80овидне Ð³Ñ\80авÑ\83Ñ\80е Ð·Ð° Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иÑ\98але"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Alpha paint"
+msgstr "Провидност (Алфа)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре у боји за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жвакаћа гума"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Black outline"
+msgstr "Црна контура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Цртање црне контуре около"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Color outline"
+msgstr "Контура у боји"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Цртање контуре у боји около"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Унутрашња сенка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Dark and glow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Тамније ивице"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Угао у лево"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Неравно стакло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Create a turbulent contour around"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gelatine"
+msgstr "Желатин"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bubbles, transparent"
+msgstr "0 (провидно)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Ð\9dазив Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\9bе Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\84оÑ\80мално Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Old postcard"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80а Ñ\80азгледниÑ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Ð\91лага Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82еÑ\80изаÑ\86иÑ\98а Ñ\81а Ñ\86Ñ\80Ñ\82аним Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86ама Ð½Ð°Ð»Ð¸Ðº Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83 Ñ\80азгледниÑ\86Ñ\83"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83м Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aа Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (YYYY-MM-DD)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "ФизиÑ\87ко Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ð³Ð¸Ñ\82ално Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ð\9cÐ\98Ð\9cÐ\95 Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ð\94ЦÐ\9cÐ\98 Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Назим примарног ствараоца који је одговоран за прављење садржаја документа."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Траке 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Траке 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Ð\98здаваÑ\87"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Ð\9dазив ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82еÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80ан Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\98авÑ\99иваÑ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вени Ð£Ð Ð\9b ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\98е Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Source"
-msgstr "Ð\98звоÑ\80"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вени Ð£Ð Ð\9b ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\98е Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80ни ÐºÃ´Ð´ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вени Ð£Ð Ð\9b Ð·Ð° Ñ\80елаÑ\86иони Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "ТÑ\80аке 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Ð\88език"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Двословни језички таг са опционалним подтаговима за језике документа (нпр. "
-"„sr_CS“)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Траке 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ð\9aÑ\99Ñ\83Ñ\87не Ñ\80еÑ\87и"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Траке 1:64"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Траке 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Ð\9fодÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\98е Ð´Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83менÑ\82а."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Ð\91еле Ñ\82Ñ\80аке 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Траке 4:1"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Прилагачи"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Беле траке 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Називи ентитета који су учствовали на стварању садржаја документа."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шаховска табла"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "УРЛ"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Бела шаховска табла"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "УРÐ\9b Ð´Ð¾ Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86иÑ\98е Ð»Ð¸Ñ\86енÑ\86е Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "кÑ\80Ñ\83жниÑ\86а"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Делови"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Тачке, мале"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Беле тачке, мале"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Нисте изабрали документ"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Тачке, средње"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "None"
-msgstr "Без ознака"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Беле тачке, средње"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
-msgid "Stroke width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "ТаÑ\87ке, Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐµ"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
-msgid "Join:"
-msgstr "Прикључи:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Беле тачке, велике"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
-msgid "Miter join"
-msgstr "Оштри спојевиви"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Таласи"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
-msgid "Round join"
-msgstr "Заобљени спојеви"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Бели таласи"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Равни спојеви"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Камуфлажа"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Дужина споја:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Хермелин"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\81поÑ\98ева (Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\88иÑ\80ине Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\81ак (биÑ\82мапа)"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
-msgid "Cap:"
-msgstr "Завршетак:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Тканина (битмапа)"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Раван завршетак"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Стара слика (битмапа)"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
-msgid "Round cap"
-msgstr "Заобљени завршетак"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратни завршетак"
+#: ../src/arc-context.cpp:304
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Линија:"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Почетак:"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или пропорционалне елипсе; <b>Shift</b> за исцртавање око почетне тачке"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Нацртана елипса"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:606
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3Д кутија</b>; <b>Shift</b> за издизање дуж осе Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:630
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Направи 3Д кутију"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3Д Оквир</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Прављење нове повезнице"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "СÑ\80едина:"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ð\9fÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе ÐºÑ\80аÑ\98а Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е Ñ\98е Ð¾Ñ\82казано."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80и Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82а (%s) Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пан."
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Завршетак повезнице"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Лево поравнање"
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Завршетак повезнице</b>: повуците за преусмеравање или повезивање на нови облик"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
-msgid "Center lines"
-msgstr "Централно поравнање"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Десно поравнање"
+#: ../src/connector-context.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6946
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Водоравни текст"
+#: ../src/connector-context.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Усправни текст"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате на њему."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Размак линија:"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртате на њему."
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Нема више умањења."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ð\9dема Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
-msgid "Rows:"
-msgstr "Редова:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авÑ\99ена Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Број редова"
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+#: ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Уклоњена вођица"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Equal height"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82а Ð²Ð¸Ñ\81ина"
+#: ../src/desktop-events.cpp:401
+msgid "Move guide"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80ена Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему"
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Вођица</b>: %s"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
-msgid "Align:"
-msgstr "Поравнање:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ништа није изабрано.</small>"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
-msgid "Columns:"
-msgstr "Колона:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Изабрано је више од једног објекта.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Број колона"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочаних клонова.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Equal width"
-msgstr "Иста ширина"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ð\90ко Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\81оÑ\82авÑ\99ено, Ñ\81вака ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð½Ð°Ñ\98Ñ\88иÑ\80ег Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\83 Ñ\9aемÑ\83"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ñ\81а Ð½Ð°Ñ\81лаганим ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð° Ð·Ð° Ñ\80аздваÑ\98аÑ\9aе."
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Прилагоди изабору"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Растави наслагане клонове"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ñ\81а Ð½Ð°Ñ\81лаганим ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð° Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Усправни размак између редова"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Уклони наслагане клонове"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\80азмак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аÑ\9aе."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Групиши изабране објекте"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Ако желите да клонирате више објеката, <b>групишите</b> их па <b>клонирајте групу</b>."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Клик</b> за избор чвора, <b>превлачење</b> за преуређивање."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Правим наслагане клонове...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Клик</b> на атрибут за уређивање"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Слагање клонова"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите "
-"уређивање да би измене биле прихваћене."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>По реду:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>По колони:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-msgid "New element node"
-msgstr "Нови чвор у елементу"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Насумично:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
-msgid "New text node"
-msgstr "Нови чвор за текст"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Симетрија"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Удвостручи чвор"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-msgid "Delete node"
-msgstr "Уклони чвор"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: једноставно премештање"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Извуци чвор"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-msgid "Indent node"
-msgstr "Увуци чвор"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-msgid "Raise node"
-msgstr "Издигни чвор"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: рефлексија са померањем"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
-msgid "Lower node"
-msgstr "Заклони чвор"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: рефлексија + рефлексија са померањем"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Обриши особину"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: рефлексија + рефлексија"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Назив особине"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: рефлексија + 180&#176; ротација"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Постави особину"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: рефлексија са померањем + 180&#176; ротација"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-msgid "Set"
-msgstr "Постави"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: рефлексија + рефлексија + 180&#176; ротација"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Вредност особине"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
-msgid "New element node..."
-msgstr "Нови чвор елемента..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; ротација + 45&#176; рефлексија"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; ротација + 90&#176; рефлексија"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Направи"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ротација"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, згуснуто"
 
-#: ../src/document.cpp:361
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Нови документ %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: рефлексија + 120&#176; ротација, растегнуто"
 
-#: ../src/document.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Меморијски документ %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ротација"
 
-#: ../src/document.cpp:536
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Неименовани документ %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: рефлексија + 60&#176; ротација"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Крива је затворена."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Померање"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
-msgstr "Затварање криве."
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Померање по X:</b>"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " провидност %.3g"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално померање реда (у % ширине објекта)"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", пресек полупречника %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално померање колоне (у % ширине објекта)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-msgid " under cursor"
-msgstr " под курсором"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Насумично хоризонтално померање за овај проценат"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Померање по Y:</b>"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> поставља попуну, <b>Shift+клик</b> линију. <b>Превлачењем</b> се "
-"узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> "
-"за копирање боје испод курсора у клипборд"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално померање реда (у % висине објекта)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "зависност::"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално померање колоне (у % висине објекта)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "  type: "
-msgstr " врста: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Насумично вертикално померање за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-msgid "  location: "
-msgstr " локација: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Експонент:</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-msgid "  string: "
-msgstr " текст: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "  description: "
-msgstr " опис: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. "
-"Неприкладна.inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији "
-"Инкскејпа."
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Извртање:</small>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "Ð\98Ð\94 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ен Ð·Ð° Ñ\9aÑ\83."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (плÑ\83Ñ\81/минÑ\83Ñ\81) Ð·Ð° Ñ\81ваки Ñ\80ед"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "назив Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ен Ð·Ð° Ñ\9aÑ\83."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (плÑ\83Ñ\81/минÑ\83Ñ\81) Ð·Ð° Ñ\81вакÑ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\83"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "изгубљен је XML опис за њу."
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Додавање:</small>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "извÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð·Ð° ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98Ñ\83."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Ð\9dагомилаваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа Ð·Ð° Ñ\81ваки Ñ\80ед"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "зависност није пронађена."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "Extension \""
-msgstr "Проширење „"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Издвајање плоче:</small>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "“ не може да се учита зато што "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Издвајање плоче при померању по висини"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Издвајање плоче при померању по ширини"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
-msgid "Name:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ра_змера"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "ID:"
-msgstr "ИД"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Размера X</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\80едÑ\83 (Ñ\83 % Ñ\88иÑ\80ине Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Loaded"
-msgstr "ЧвоÑ\80"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ (Ñ\83 % Ñ\88иÑ\80ине Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Неименовано"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Насумична хоризонтална размера за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Размера Y:</b>"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно "
-"учитана</span>\n"
-"\n"
-"Проблематичне екстензије су прескочене. Инкскејп ће наставити извршавање, "
-"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, "
-"погледајте дневник гершака сачуван у: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикална размера по реду (у % висине објекта)"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83 Ð¿Ñ\80и Ñ\81ваком Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ñ\80азмеÑ\80а Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ (Ñ\83 % Ð²Ð¸Ñ\81ине Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а)"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape је добио грешку од позване скрипте. Добијени текст грешке је ниже "
-"приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција "
-"обустављена."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Насумична вертикална размера за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није "
-"вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се "
-"очекује."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
-"учитани."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том "
-"директоријуму неће бити учитани."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Основа:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Ð\9fлава"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нова Ð»Ð¾Ð³Ð°Ñ\80иÑ\82амÑ\81ке Ñ\81пиÑ\80але: Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81е (0), Ñ\81поÑ\98ено (<1) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аздвоÑ\98ено (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Наизменична размера сваког реда"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Наизменична размера сваке колоне"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Број редова"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Сабирај размере сваког реда"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Сабирај размере сваке колоне"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Уклони са криве"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Ротација"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Угао:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\83гао Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапиÑ\80ане Ñ\81лике Ñ\83 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80Ñ\81ке ÐºÑ\80иве"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\83гао Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Сабирај ротације за сваки ред"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Сабирај ротације за сваку колону"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Замућење и провидност"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Избор штампача"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Замућење:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Ð\98нкÑ\81кеÑ\98п: Ð\9fÑ\80еглед Ð¿Ñ\80ед Ñ\88Ñ\82ампу"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bиваÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80еду"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у свакој колони"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-msgid "Line Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bиваÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\80азмак"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87но Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ñ\80азмак"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87но Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Водоравни померај"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Провидност:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bава Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bава Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Црвена"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Произвољна провидност плоча за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Наизменична провидност у сваком реду"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Наизменична провидност у свакој колони"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Бо_је"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Почетна боја: "
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Почетна боја поплочаних клонова"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал има ресетовану попуну и ивицу)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Нијанса:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Промена нијансе плоче у сваком реду за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Промена нијансе плоче у свакој колони за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Насумична нијанса плоче за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Усправно"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Засићеност:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "_Објекат у линију"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Промена засићености боје у сваком реду за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Промена засићености боје у свакој колони за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Усправно"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Осветљеност:</b>"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-msgid "Print properties"
-msgstr "Особине штампе"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Промена осветљености боје у сваком реду за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ð\9fоÑ\81Ñ\82СкÑ\80ипÑ\82 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно "
-"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће "
-"бити изгубљени"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 ÐºÐ°Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82мапу"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Ð\9dаизмениÑ\87на Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80еду"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће моћи "
-"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али "
-"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Наизменична боја у свакој колони"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Прецртавање"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-msgid "Resolution:"
-msgstr "РезолÑ\83Ñ\86иÑ\98а:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ð¸Ñ\81под Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87а"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Print destination"
-msgstr "Одредиште штампе"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се на клон"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n"
-"Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Узми са цртежа:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aÑ\83"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Узима Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивÑ\83 Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Усправно"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Провидност"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Узима укупну нагомилану провидност"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Црвена"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Узима црвену компоненту боје"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Напуштање ИнкСкејпа"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Зелена"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Узима зелену компоненту боје"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "Плава"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Узима плаву компоненту боје"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "Нијанса"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Узима нијансу боје"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "Засићеност"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Узима засићеност боје"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "Осветљеност"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Узима осветљеност боје"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Подешавање узете вредности"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Корекција гаме:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Насумично:"
 
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr " Поставке"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као СВГ."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Извртање:"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Преокретање узете вредности"
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Примена вредности на клонове:"
 
-#: ../src/file.cpp:243
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98оÑ\88 Ñ\83век Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван. Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80аÑ\82им Ð¿Ñ\80еÑ\92аÑ\88Ñ\9aе Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе"
 
-#: ../src/file.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
-"документ %s?"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој тачки"
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
 
-#: ../src/file.cpp:271
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80аÑ\9bен Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\92аÑ\88Ñ\9aе Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Сваки ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð¸Ð¼Ð° Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\80аÑ\87Ñ\83наÑ\82Ñ\83 Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\83 Ñ\83зеÑ\82е Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ñ\82оÑ\98 Ñ\82аÑ\87ки"
 
-#: ../src/file.cpp:385
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82е"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Сваки ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ñ\81е Ð±Ð¾Ñ\98и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аном Ð±Ð¾Ñ\98ом (оÑ\80игинал Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82и Ñ\80еÑ\81еÑ\82ованÑ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83 Ð¸ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86Ñ\83)"
 
-#: ../src/file.cpp:521
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Уклоњена <b>%i</b> неискоришћена ставка у &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки"
 
-#: ../src/file.cpp:526
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Ð\9dема Ð½ÐµÐ¸Ñ\81коÑ\80иÑ\88Ñ\9bениÑ\85 Ñ\81Ñ\82авки Ñ\83 &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Ð\9aолико Ñ\9bе Ñ\80едова Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ана Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ина"
 
-#: ../src/file.cpp:551
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Инкскејп екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
-"овоме је непозната екстензија датотеке."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина"
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ниÑ\82и"
 
-#: ../src/file.cpp:559
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Висина површине која ће се попунити"
 
-#: ../src/file.cpp:569
-msgid "Document saved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Редова, ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°: "
 
-#: ../src/file.cpp:617
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "цртеж%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Направи одређени број редова и колона"
 
-#: ../src/file.cpp:623
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "цртеж-%d%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Ширина, висина: "
 
-#: ../src/file.cpp:658
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83ни Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92енÑ\83 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87аваÑ\9aем"
 
-#: ../src/file.cpp:742
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Нема измена потребних за снимање."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Направи</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Растави "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Уклони "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Васпостави "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у прозорчету на нулу."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страна"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Цртеж"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Прилагођено"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Површина за извоз</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Јединица мере:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ши_рина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Ви_сина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "пиксела на"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "тп_и"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "Виси_на:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "dpi"
+msgstr "тпи"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Назив датотеке</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Тражи..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Сакриј све осим изабраног"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извези"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Извоз је у току"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Извозим %d датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Морате унети назив датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[1] "Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+msgstr[2] "Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "апсолутно"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "делимично"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Нема пронађених објеката"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Врста: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Тражи у свим врстама објеката"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Све врсте"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Тражи међу облицима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Сви облици"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Правоугаоници"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Елипсе"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Тражи међу звездама и полигонима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Звезде"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Тражи међу спиралама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Спирале"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Тражи линије, дужи и вишесегментне линије"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Линије"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Тражи међу текстуалним објектима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Тражи међу групама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Тражи међу клоновима"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "пронађи"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Тражи међу сликама"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Тражи међу размакнутим објектима"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Размакнути"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Текст: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ИД: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Стил: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Особина: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Тражење у _избору"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Тражење у активном _слоју"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Укључујући _скривене"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Укључујући _закључане"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очисти"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Очисти вредности"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Тражи"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ИД"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Постави"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Ознака"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Слободна ознака за објекат"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Назив"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Сакриј"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Закључај"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Интерактивност"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Референца"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Објекат закључан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Објекат откључан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Објекат сакривен"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Објекат приказан"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ИД је неисправан! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ИД постоји! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Постављен ИД објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Постављен назив објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Постављен наслов објекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Постављен опис објекта"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Одредиште:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Улога:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Лучна улога:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Прикажи:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Покрени:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s особине"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Готово</b>, <b>%d</b> речи додато у речник"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Готово</b>, ништа сумњиво није пронађено"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Није у директоријуму (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Проверавам...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Исправи грешке"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Сугестије:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прихвати"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Прихвати изабране предлоге"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Игнориши једном"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Игнориши ову реч само једном"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Игнориши"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Игнориши ову реч у овој сесији"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Д_одај у речник:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Додавање ове речи у изабрани речник"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Заустави проверу"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Започни"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "Покрени проверу"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Лево поравнање"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Централно поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Десно поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Обострано поравнање"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6751
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Водоравни текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6763
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Усправни текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Размак линија:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Постави као подразумевано"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1496
+msgid "Set text style"
+msgstr "Постави стил текста"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Клик</b> за избор чвора, <b>превлачење</b> за преуређивање."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Клик</b> на атрибут за уређивање"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите уређивање да би измене биле прихваћене."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Нови чвор у елементу"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Нови чвор за текст"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Удвостручи чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Уклони чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Извуци чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Увуци чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Издигни чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Заклони чвор"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Уклони особину"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Назив особине"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Постави особину"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Постави"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Вредност особине"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Превуци XML подстабло"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Нови чвор елемента..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Нови нови чвор елемента"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Нови нови чвор текста"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Промени атрибуте"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Јединица _мере мреже:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Почетак X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "По_четак Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Ра_змак Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Основна дужина осе Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угао X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Угао осе X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угао Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Угао осе Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Боја линије у мрежи:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Боја линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Боја линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Боја _главне линије у мрежи:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Боја главне линије у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Главна _линија у мрежи на:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "линија"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Квадратна мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометријска мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Направи нову мрежу"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Омогућено"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Одређује да ли је омогућено пријањање уз ову мрежу. Може бити „омогућено“ за невидљиву мрежу."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Пријања само уз видљиве линије _мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Видљиво"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на невидљиву мрежу."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_Размак X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Прикажи _тачке уместо линија"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "НЕОДРЕЂЕНО"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "линије мреже"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "тачке пресека мреже"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "тачке пресека вођица"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "тачке пресека мреже и вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "оштрог чвора"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "заобљеног чвора"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "линије"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "тачке пресека линија"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "угла контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "стране контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "оквира стране"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "средине линије"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "средине објекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "центра ротације објекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "ручке"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "центра старне контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "центра контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "угла стране"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "испупчени угао контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "центра"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "угла"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "основе текста"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Угао контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Центар контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Центар стране контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Заобљени чвор"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Оштар чвор"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Центар линије"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Центар објекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Центар ротације објекта"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Ручка"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Пресек линија"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Вођица"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Основа вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Испупчени угао контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Квадрантна тачка"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
+msgid "Center"
+msgstr "Централно поравнање"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Corner"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Основа текста"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: ../src/document.cpp:441
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Нови документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Меморијски документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Неименовани документ %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Линија је затворена."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Затварање линије."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Цртање линије"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Прављење једне тачке"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Прављење једне тачке"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " провидност %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", пресек полупречника %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " под курсором"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Клик</b> поставља попуну, <b>Shift+клик</b> линију. <b>Превлачењем</b> се узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> за копирање боје испод курсора у клипборд"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Постављена изабрана боја"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изабрана је вођица</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изаберите вођицу</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Праћење: <b>веза са вођицом је прекинута!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Праћење</b> вођице"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Цртање</b> калиграфског потеза"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Цртање калиграфског потеза"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Цртање</b> потеза гумицом"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Потез гумицом"
+
+#: ../src/event-context.cpp:612
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Размакница+повлачење мишем</b> за померање платна"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Непромењено]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Зависност:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr " врста: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr " локација: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr " текст: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr " опис: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Нема поставки)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно учитана</span>\n"
+"\n"
+"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, погледајте дневник грешака сачуван у: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. Неприкладна .inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији Inkscape-а."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ИД није одређен за њу."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "назив није одређен за њу."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "изгубљен је XML опис за њу."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "извршавање није постављено за екстензију."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "зависност није пронађена."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Проширење „"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "“ не може да се учита зато што "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ИД:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Учитано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Није учитано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Деактивирано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се очекује."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити учитани."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том директоријуму неће бити учитани."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Прилагодљиви праг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Додај шум"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Униформни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гаусни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Умноживи гаусни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импулсни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Испреплетани шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Отровни шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Додавање насумичног шума на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Замућење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Замућење изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Слој"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Црвени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Плави канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Плаво-зелени канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Љубичасти канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жути канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Црни канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал провидности"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Канал замућености"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Издвајање специфичног канала из слике"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Угљена оловка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Примени стил угљене оловке на изабрану битмапу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату провидност."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Подеси"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Повећава или смањује контраст на битмапама"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Кружење кроз мапе боја"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Количина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Кружење кроз мапе боја изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Чишћење шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Смањење тачкастог шума на изабраној битмапи."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Контуре"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Наглашавање ивица изабраним битмапама."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Истицање рељефа на изабраној битмапи - истицање контура 3D ефектом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Побољшање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Побољшавање изабране битмапе - минимизација шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Исправљање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Исправљање изабране битмапе - исправљање хистограмом."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусно замућење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Спајање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Спајање изабраних битмапа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Нивелација (са каналима)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Црна тачка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Бела тачка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Корекција гамута"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне колорне палете."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Нивелација"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне пуне колорне палете."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне вредности у односу на околне пикселе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Подеси нијансу"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Негатив (извртање боја) изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализација"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће границе боја."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Уљани цртеж"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Издигнуто"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Издигнуто"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Корекција шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Поредак"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Пример"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате димензије."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Сенчење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Elevation"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Обојено сенчење"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Сенчење изабраних битмапа симулацијом удаљеног изора светлости."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Изоштравање изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Међутон"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ полупречника."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Увијање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Степени"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ограничавање"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Ограничавање изабране битмапе."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Дефокусирање мапе"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Изоштравање изабране битмапе помоћу алгоритма за дефокусирање."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Таласи"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Дужина таласа"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Растезање изабране битмапе дуж синусних таласа."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Унутрашња/спољашна магла („хало“ ефекат)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина магле у px"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Број корака"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Прављење од линије"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Ограничи на PS ниво"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript трећег нивоа"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript другог нивоа"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Претвори текст у линије"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Ограничи извоз на објекат који има ИД"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Ограничи на PDF верзију"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Извоз цртежа, не стране"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Извоз платна"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF Input"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Додај сенку"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Полупречник замућења, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Провидност, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Хоризонтално померање, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Вертикално померање, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Црна замућена сенка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Додај сјај"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Бела замућена сенка"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Заобљеност"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити учитани."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Снежна капа"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Величина тачке"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Снег нападао на објекат"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP преливи"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP прелив (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Хоризонтални размак"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Вертикални размак"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Хоризонтално померање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикално померање"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Прављење"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Цртање линије која је мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX штампа"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Излаз као LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Датотека OpenDocument цртежа"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "кутија медија"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "кутија исецања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "кутија издвајања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "кутија утапања"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "кутија уметности"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Изаберите страну"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "од %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Исецање на:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Поставке стране"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Напомена</b>: постављањем прецизности на сувише високу вредност резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "неравно"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Третирање текста:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Увоз текста као текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Замена ПДФ фонтова инсталираним фонтовима најсличнијег назива"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Угради слике"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Увези псотавке"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Поставке PDF увоза"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "просечно"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "фино"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "веома фино"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe формат преносивог документа"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Излаз као PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (само линије и облици)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape природни формат датотеке и W3C стандард"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG излаз Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG формат са Inkscape екстензијом"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Обичан SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Компресовани Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG формат датотеке компресован са GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ излаз"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован са GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Компресовани обичан SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Виндоуз 32-битна штампа"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG улаз"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Приказ уживо"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:104
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:157
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+
+#: ../src/file.cpp:274
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање."
+
+#: ../src/file.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате документ %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:309
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
+
+#: ../src/file.cpp:311
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање."
+
+#: ../src/file.cpp:461
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
+
+#: ../src/file.cpp:548
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Пречишћене дефиниције;"
+
+#: ../src/file.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Уклоњене су <b>%i</b> непотребне ставке у &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Уклоњено је <b>%i</b> непотребних ставки у &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:558
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Нема неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:587
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог овоме је непозната екстензија датотеке."
+
+#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:602
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документ није сачуван."
+
+#: ../src/file.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+
+#: ../src/file.cpp:609
+msgid "Document saved."
+msgstr "Документ је сачуван."
+
+#: ../src/file.cpp:750
+#: ../src/file.cpp:1161
+#: ../src/file.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "цртеж%s"
+
+#: ../src/file.cpp:756
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "цртеж-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:775
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа"
+
+#: ../src/file.cpp:777
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ"
+
+#: ../src/file.cpp:857
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Нема измена потребних за снимање."
+
+#: ../src/file.cpp:874
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Снимам документ..."
+
+#: ../src/file.cpp:1033
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: ../src/file.cpp:1063
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
+
+#: ../src/file.cpp:1182
+#: ../src/file.cpp:1296
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз"
+
+#: ../src/file.cpp:1328
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Грешка при писању привремене копије"
+
+#: ../src/file.cpp:1348
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина"
+
+#: ../src/file.cpp:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу."
+
+#: ../src/file.cpp:1395
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Документ је извежен..."
+
+#: ../src/file.cpp:1423
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Увези из Слободне галерије"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Мешање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Матрица боја"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Пренос компоненте"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Спајање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица увијања"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Дифузно светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Мапирано померање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Фарбање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Комбиновање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Усмерено светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Слагање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбуленција"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Изворна слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Изворна провидност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Позадинска слика"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Провидност позадине"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Боја попуне"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Боја линије"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Екрански"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Тамније"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Светлије"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Ротација нијанси"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Светљење до провидности"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Преко"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Унутра"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Напоље"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Издизање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "Логичка негација"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Аритметички"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Одвојено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамут"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Удвостручено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обмотавање"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозија"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дилатација"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактални шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Удаљено светло"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Извор светла"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Усмерено светло"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видљиве боје"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Small"
+msgstr "Мало"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Large"
+msgstr "Велико"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Превише скупљања</b>, резултат је празан."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвором и сједињена је са избором."
+msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвора и сједињена је са избором."
+msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чворова и сједињена је са избором."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвором."
+msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвора."
+msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чворова."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Површина није оивичена</b>, бојење није могуће."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Фарбају се су само видљиви делови површине.</b> Ако желите да офарбате целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Фарбање оивиченим површинама"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Постави стил за објекат"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Цртајте преко</b> површине за додавање у боју, притисните <b>Alt</b> за узимање боје"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Почетак</b> линијског прелива"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Крај</b> линијског прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> линијског прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Средина</b> кружног прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Полупречник</b> кружног прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Унутрашња станица</b> кружног прелива"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s изабрано"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "од %d ручке прелива"
+msgstr[1] "%d ручке прелива"
+msgstr[2] "%d ручки прелива"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "на %d изабраном објекту"
+msgstr[1] "на %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "на %d изабраних објеката"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[1] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+msgstr[2] "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Изабрана је <b>%d</b> ручка прелива од укупно %d"
+msgstr[1] "Изабране су <b>%d</b> ручке прелива од укупно %d"
+msgstr[2] "Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраном објекту"
+msgstr[1] "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних објеката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Додај станицу прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Поједностави прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Направи подразумевани прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Цртање око</b> ручни за њихов избор"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла прелива"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:808
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Изврни прелив"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:925
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:929
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за који ће се направити прелив."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Сједињене ручке прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Померена ручка прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Уклони станицу прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање при померању, <b>Ctrl +Alt</b> за уклањање станице"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (линија)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ctrl+Alt</b>за закључавање угла, <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање жиже"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање"
+msgstr[1] "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање"
+msgstr[2] "Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за раздвајање"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Померање ручке прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Померање станице прелива"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Уклони станицу прелива"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица мере"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+msgid "Units"
+msgstr "Јединице мере"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Штампарска тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Штампарских тачака"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Обична тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Обичних тачака"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Тачка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Тачке"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Проценат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Процената"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Милиметар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметара"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Центиметар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Центиметара"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Метар"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Метара"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Палац"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Палаца"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Стопало"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Стопала"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Ем квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Ем квадрати"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Екс квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Екс квадрати"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Аутоматско чување документа..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Аутоматско чување није успело! Не могу да пронађем додатак за чување документа."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Неуспело аутоматско чување! Датотека %s не може бити сачувана."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Аутоматско чување завршено."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:655
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Неименовани документ"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:685
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:686
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:687
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Трака наредби"
+
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Трака поставки пријањања"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке пријањања"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Трака за поставке алатки"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Алатница"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палета боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Статусна линија"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)"
+
+#: ../src/interface.cpp:912
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Наредба „%s“није позната"
+
+#: ../src/interface.cpp:951
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Отвори не_давно коришћено"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Уђи у групу #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1063
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Прелазак на родитељски слој"
+
+#: ../src/interface.cpp:1154
+#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Одбачена боја"
+
+#: ../src/interface.cpp:1193
+#: ../src/interface.cpp:1303
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Постави боју на прелив"
+
+#: ../src/interface.cpp:1356
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
+
+#: ../src/interface.cpp:1395
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Одбачен SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1451
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Одбачена слика"
+
+#: ../src/interface.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека са називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да буде замењена?</span>\n"
+"\n"
+"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај."
+
+#: ../src/interface.cpp:1550
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Није могуће променити директоријум у „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Неуспешно извршавање подпроцеса (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Неисправан назив програма: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Неисправан радни директоријум: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/knot.cpp:443
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Промењена ручка"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Померена ручка"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Померање</b> шаре унутар објекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> шаре"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ротирање</b> шаре; са <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Главни"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Floating"
+msgstr "Плутајуће"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Подразумевани наслов"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Плутање X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X координата плутајућег прозорчета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плутање Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y координата плутајућег прозорчета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Усидри #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Оријентација"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Оријентација уградног елемента"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Променљиве димензије"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Ако је омогућено, прозорчету може да се мења величина када је уграђено у панел"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Понашање ставке"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Опште карактеристике за уграђене делове (нпр. када плута, да ли је закључан, и сл.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Закључано"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Ако је омогућено, уграђени део не може да се премешта и не приказује ручку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Препоручена ширина"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Препоручена ширина прозорчета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Препоручена висина"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Препоручена висина прозорчета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Можете додати уградни елемент (%p врсте %s) у %s. Користи GdlDock или другу уградну површину."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "ОдКључај"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Сакриј"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Закључај"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Угради"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Угради ово прозорче"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Затвара ово прозорче"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Контрола уградног елемента"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Уградни елемент који поседује ову дршку"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Подразумевани наслов новонаправљених плутајућих прозорчића"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Ако је постављено на 1, сви уградни елементи унутар главног биће закључани; ако је 0, сви су откључани, -1 означава недоследност елемената"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Спајање плочица"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Пређено на следећи слој."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Дозвољава главном уградном елементу да повећа своје уградне кутије у датом правцу "
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+msgid "Page"
+msgstr "Страну"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Промена назива тренутног слоја"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Јединствени назив за идентификацију уградног објекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Дуги назив"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Читљиви назив уградног објекта"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Уграђена икона"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Уграђена икона за уградни објекат"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Независна икона"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Независна икона за уградни објекат"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Слој закључан"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Није могуће уградити %p у %p јер припадају различитим власницима"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Положај делиоца у тачкама"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Лепљиво"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Следећа позиција"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плутајуће"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборио Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect проба стека"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Угао у X правцу"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Алатке"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "кружница (по центру и полупречнику)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Кружница на основу 3 тачке"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Динамички потез"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Врста изобличења:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Сегмент линије"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Симетрија огледала"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралелно"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Дужина линије"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Линија перспективе"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Ротирај копије"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Уклања маску из избора"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Обликована крива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Text label"
+msgstr "Ознака текста"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Мешање"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Зупчаници"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Шара дуж линије"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Спајање подлинија"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Хелг Кох"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr "Чвор"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Аксонометријска мрежа"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Утапање под-линије"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Нацрт"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лењир"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Да ли је видљиво?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Ако је искључено, ефекат остаје промењен на објекту али је привремено скривен на платну"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+msgid "No effect"
+msgstr "Без ефекта"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Уређивање параметра <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Ни један од параметара примењених ефеката линије не може да се уређује на платну."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Осовинска линија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Линија дуж које се обавија оригинална линија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ширина линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина у јединицама мере"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Промена ширине линије у јединицама њене дужине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Изворна линија је вертикална"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "X величина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Величина мреже у правцу X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Y  величина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "величина мреже у правцу Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Спајање линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Линија која ће се употребити као закрпа."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Број линија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Број линија које ће бити направљене."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Почетно одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутар и ван водеће линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Почетно одступање размака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред дуж водеће линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Крајње одступање ивице"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Број покушаја који померају крајње тачке спојева унутар и ван водеће линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Крајње одступање размака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред дуж водеће линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Промена ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Промена ширине потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Релативна промена ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Омогући горње и доње линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Омогућавање горње и доње линије за деформацију"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Зуб"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Број зуба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Пречник"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Трајекторија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Кораци"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Метод утапања"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Јединица мере ширине потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Спајање плочица"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Једно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Једном, развучено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Поновљено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Поновљено, развучено"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Извор шаре"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Линија која ће бити постављена уз линију нацрта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Копије шаре"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колико копија шаре треба поставити дуж линије нацрта"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина шаре"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Промена ширине шаре у јединицама њене дужине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Нормално померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Додирно померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Померај у јединицама мере величине шаре"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Шара је усправна"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Ротирај шару 90 степени пре примене"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Повећавање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "завршни чвор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "завршни чвор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Цртање дебеле/танке линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Симулација потеза променљиве ширине"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Савијање криве"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Закључај ширину и висину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Дно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Почетак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Завршетак"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Растојање подеока"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Размак између подеока лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Главна дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Дужина главних ознака лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Споредна дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Дужина споредних ознака лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Главни кораци"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Помери ознаке за"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Правац ознаке"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Ознаке оквира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Максимална дужина потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Променљива дужина потеза"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Просечно померање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Учесталост дрхтања"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Коте"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Колико кота (тангента) треба нацртати"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Фактор величине односи се на закривљеност и дужину кота (пробајте 5*померање)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Максимална дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Максимална дужина кота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Променљива дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Насумична дужина кота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Насумично позиционирање"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min"
+msgstr "_Спој у облик"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "минимално закривљење"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "Максимално закривљење"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Број генерација"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Дубина рекурзије (што мања вредност!)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Прављење линије"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Референтни сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Максимална сложеност"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Промена буловог параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Промена параметра набрајања"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промена параметра скалара"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Уређивање на платну"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Копирај линију"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Убаци линију"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Веза до путање"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Убаци параметар линије"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Повезивање параметра везе до путање"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Промењена насумичног параметра"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Промена параметара тачке"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној линији.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
+
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за цевку)"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "ТПИ"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је платно, 0,0 је доњи леви угао)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у SVG кориснички одређеној јединици мере)"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ШИРИНА"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ВИСИНА"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ИД објекта за извоз"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
+msgid "ID"
+msgstr "ИД"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са атрибутом „export-id“)"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са атрибутом „export-id“)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "COLOR"
+msgstr "БОЈА"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "VALUE"
+msgstr "ВРЕДНОСТ"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или „inkscape“)"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Извоз документа у PS датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Извоз документа у EPS датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Извоз документа у PDF датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:377
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку"
+
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте"
+
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:428
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм"
+
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа"
+
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори."
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Покрени Inkscape у интерактивном управљачком режиму."
+
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:1067
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n"
+"\n"
+"Доступне опције:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Нова"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Убаци димен_зије"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Клонира_ње"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Приказ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Уве_ћање"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Режим приказа"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Делови сучеља"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Слој"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Објекат"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Исе_цање"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Мас_ка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Шара"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Линија"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Филтери"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Про_ширењa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Радна табла"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Вежбе"
+
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: промена типа чвора, пријањање угла ручке, хоризонтално и вертикално померање; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
+
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+
+#: ../src/node-context.cpp:225
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:753
+#: ../src/seltrans.cpp:578
+msgid "Stamp"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1659
+#: ../src/nodepath.cpp:1685
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Вертикално померени чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1661
+#: ../src/nodepath.cpp:1687
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Хоризонтално померени чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1663
+#: ../src/nodepath.cpp:1689
+#: ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Померен чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Ручка чвора</b>: вуците за обликовање линије; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Поравнај чворове"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Распореди чворове"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Додај чворове"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2014
+#: ../src/nodepath.cpp:2116
+msgid "Add node"
+msgstr "Дода чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
+msgid "Break path"
+msgstr "Раздвој линију"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Затвори подлинију"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Спој чворове"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Затвори подлинију сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Спој чворове сегментом"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2419
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2591
+#: ../src/nodepath.cpp:2627
+#: ../src/nodepath.cpp:2631
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Уклоњени чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2650
+#: ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на линији, између којих ће сегмент бити обрисан."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Не могу да пронађем линију између чворова."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Уклоњен сегмент"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Промењена врста сегмента"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2830
+#: ../src/nodepath.cpp:3567
+msgid "Change node type"
+msgstr "Промењена врста чвора"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Враћена ручка"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Померена ручка чвора"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#, c-format
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Ротирани чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Скалирани чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Изврнути чворови"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује линија; <b>Ctrl</b> за хоризонтално/вертикално пријањање; <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање до праваца ручки"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
+msgid "end node"
+msgstr "завршни чвор"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "cusp"
+msgstr "угласта крива"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
+msgid "smooth"
+msgstr "глатка крива"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "auto"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
+msgid "symmetric"
+msgstr "симетрична крива"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "завршни чвор, ручка извучена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "обе ручке су увучене (користите <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Вуците</b> чворове или контролне тачке; <b>Alt+повлачење</b> за вајање; <b>стрелице</b> за померање чворова, <b>&lt; &gt;</b> за промену величине, <b>[ ]</b> за ротацију"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "<b>Вуците</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4944
+#: ../src/nodepath.cpp:4956
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>превлачење око</b> чвора за избор."
+msgstr[1] "<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>превлачење око</b> чворова за избор."
+msgstr[2] "<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>превлачење око</b> чвора за избор."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подлинија. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Подешавање полупречника <b>хоризонталног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту вредност вертикалног полупречника"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Подешавање полупречника <b>вертикалног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту вредност хоризонталног полупречника"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Подешавање <b>ширине и висине</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос или растезање само једне димензије"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Промена величине кутије у правцу X/Y; <b>Shift</b> дуж осе Z; <b>Ctrl</b> за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Промена величине кутије дуж осе Z; са <b>Shift</b> у правцу X/Y; <b>Ctrl</b> за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Померање кутије у перспективи"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Подешавање <b>спољног полупречника</b> звезде или полигона; <b>Shift</b> за заобљавање; <b>Alt</b> за насумичност"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; <b>Ctrl</b> задржава једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> за насумичност"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Замотавање/одмотавање спирале од <b>почетка</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Alt</b> за сабијање/развлачење"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Замотавање/одмотавање спирале са <b>краја</b>; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Подешавање <b>удаљености померања</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Повлачење за промену величине <b>оквира уклопљеног текста</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за комбиновање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Комбинујем линије..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Комбиновање"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "У избору нема <b>линија</b> за комбиновање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Одаберите <b>линију(е)</b> за раскидање јединства."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Раздвајам линије на делове..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Раздвој у делове"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема линије</b> за раскидање јединства."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Одаберите <b>објекте</b> за претварање у криве."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Претварам објекте у криве..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Објекат у криву"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема објекта</b> за претварање у криве."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Изаберите <b>линије</b> за преусмеравање."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Преусмеравам линије..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Линија је преусмерена"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема линија</b> за преусмеравање."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Настављање изабране линије"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Прављење нове линије"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Додавање изабраној линији"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Пустите</b> овде да би се линија затворила и завршила."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Цртање линије слободном руком"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Вуците</b> за наставак линије од овог чвора."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завршавање линије слободном руком"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Цртање је прекинуто"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Режим цртања</b>: држећи <b>Alt</b> нацртане линије се спајају. Пустите <b>Alt</b> да завршите линију."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завршавање цртања слободном руком"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за затварање и завршавање линије."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак линије од овог чвора."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент криве</b>: угао %3.2f&#176;, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ентер</b> за затварање линије"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент дужи</b>: угао %3.2f&#176;, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Ентер</b> за затварање линије"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1314
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Симетрична ручка криве</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, <b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1362
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Цртање завршено"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима, а нова подешавања неће бити сачуван."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Не могу да направим директоријум %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s није исправан директоријум."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s није права датотека.\n"
+"%s"
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Датотека поставки %s није исправан XML документ."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s није исправна датотека подешавања.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Ауторство"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Ауторство-Делити под истим условима"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Ауторство-Без прерада"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Делити под истим условима"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Без прерада"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Јавно власништво"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Врста документа (DCMI врста)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Аутор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издавач"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Однос"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. „sr-RS“)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Карактеристике"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Важсност и област овог документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу"
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Прилагачи"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "УРЛ"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Делови"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава заобљене углове у кружницу"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачаке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : 1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1 : 1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Нацртан правоугаоник"
+
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Померање је отказано."
+
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Избор је отказан."
+
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; отпустите <b>Alt</b> за прелазак на избор слободним окруживањем"
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; притисните <b>Alt</b> за прелазак на избор додиром"
+
+#: ../src/select-context.cpp:725
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за хоризонтално/вертикално померање"
+
+#: ../src/select-context.cpp:726
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клик за промену избора; повуците за слободан избор"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или избор додиром"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Уклоњен текст"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклоњено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Све уклоњено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Изаберите <b>неке објекте</b> за груписање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Груписано"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разгруписано"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или <b>слојева</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Издигнуто"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Подигнуто на врх"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+msgid "Lower"
+msgstr "Спуштено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање на дно."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Спуштено на дно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Нема опозива акције."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Нема понављања акције."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste"
+msgstr "Убачено"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+msgid "Paste style"
+msgstr "Пренет је стил"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Убаци ефекат линије уживо"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити ефекти линије."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Уклони ефекат линије"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити филтери."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Уклони филтер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size"
+msgstr "Пренос димензија"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Пренете су појединачне димензије"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на горњи слој."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Премештено на следећи слој"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Нема слојева изнад тренутног."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на доњи слој."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Премештено на претходни слој"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Нема слојева испод тренутног."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Поништена трансформација"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Ротирано за 90&#176; у лево"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Ротирано за 90&#176; у десно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротација"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Ротирај за пиксела"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Скалирање за цео фактор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Вертикално померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Хоризонтално померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Вертикално померање за пиксел"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Хоризонтално померање за пиксел"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "У избору ниеј примењен ефекат криве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Избор не садржи исечак."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Избор не садржи маску."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Клонирај"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Изаберите <b>клонове</b> за поновно повезивање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Копирајте у клипборд <b>објекат</b> за који ће клонови бити повезани."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема клонова за поновно повезивање</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Поново повежи клон"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Изаберите <b>клонове</b> за одвезивање."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Одвезани клонови"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезано померање</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на линији</b> за прелазак на линију. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов оквир."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померање, линија за текст, уклопљени текст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у &lt;defs&gt; атрибуту)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у ознаку."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Објекти у ознаку"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у вођице."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Објекти у вођице"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Одаберите <b>објекте</b> за ретварање у шару."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Објекти у шару"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Изаберите <b>објекат испуњен шаром</b> из које ће се издвојити објекти."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Избор <b>није испуњен шаром</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Шара у објекте"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за прављење копије битмапе."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Правим битмапу..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Направи битмапу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити исечак или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Изаберите објекат маску и <b>објекте</b> на које ће се применити исечак или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Исечак је постављен"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+msgid "Set mask"
+msgstr "Маска је постављена"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити исечак или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Уклони исечак"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Release mask"
+msgstr "Уклони маску"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> чијој ће се величини прилагодити платно."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Прилагоди страну избору"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Прилагоди страну цртежу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "веб"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Кружница"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Уклопљени текст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Дуж"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Линија"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Polygon"
+msgstr "Полигон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Вишеструка линија"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоугаоник"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "3Д кутија"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Клон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Удаљеност линије"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спирала"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за избор."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "основа"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слоју <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слој <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " у %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " у групи %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " у <b>%i</b> слоју"
+msgstr[1] " у <b>%i</b> слоја"
+msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оригинала"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење линије"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оквира"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
+msgstr[1] "Изабрана су <b>%i</b> објекта"
+msgstr[2] "Изабрано је <b>%i</b> објеката"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
+msgstr[1] "<b>%i</b> објекта <b>%i</b> типа"
+msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Кривљење"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:503
+msgid "Set center"
+msgstr "Постављено на центар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине са "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Стискање и развлачење</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Искошавање</b> избора; <b>Ctrl</b> за пријањање угла; <b>Shift</b> за ротирање око супротне стране"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Ротација</b> избора; <b>Ctrl</b> за фиксни угао; <b>Shift</b> за ротирање око супротног ћошка"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:767
+msgid "Reset center"
+msgstr "Ресетован центар"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> за пропорционално"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> за хоризонтално/вертикално фиксирање; <b>Shift</b> за занемаривање пријањања"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Обликовање криве"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Веза</b> на %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:866
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Елипса</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Кружница</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Угао</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Уклопљива површина"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Неуклопљива површина "
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знака)"
+msgstr[2] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знака)"
+msgstr[2] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знакова)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Вођице око стране"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикално, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "хоризонтално, на %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клик за уклањање"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "уграђен"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Слика са лошом референцом</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Слика</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Нацртана спирала"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскирано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>филтрирано (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>филтрирано</i>"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линија</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Сједињено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пресечено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Разликовано"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Изузето"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Подељено"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Исечена линија"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Изаберите <b>најмање две линије</b> за примењивање Булове операције."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Изаберите <b>најмање једну линију</b> за примењивање Буловог сједињавања."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Изаберите <b>тачно две линије</b> за примену различитости, поделе или исецања линије."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, XOR, поделу или исецање линије."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Један од објеката <b>није линија</b>, није могуће применити Булову операцију."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Изаберите <b>потез(е)</b> за претварање потеза у линију."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Потез је претворен у линију"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема потеза</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Изабрани објекат <b>није линија</b>, не може да се скупља или шири."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Направљено је повезано померање"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Направљено је динамичко померање"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Изаберите неку <b>линију</b> за скупљање или ширење."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Линија је проширена"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Линија је сужена"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема линије</b> за скупљање или ширење."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Упрошћавање линија (појединачно):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Упрошћавање линија:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Упрошћено је %s <b>%d</b> од <b>%d</b> линија..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> линија упрошћено."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Изаберите <b>линију</b> за упрошћавање."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Упрости"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "У избору нема <b>линија</b> за упрошћавање."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Дошло је до грешке у току примене ефекта линије."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Повезано померање</b>, %s за %f тачака"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "проширено"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "сужено"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Линија</b> (%i чвор, ефекат линије: %s)"
+msgstr[1] "<b>Линија</b> (%i чвора, ефекат линије: %s)"
+msgstr[2] "<b>Линија</b> (%i чворова, ефекат линије: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Линија</b> (%i чвор)"
+msgstr[1] "<b>Линија</b> (%i чвора)"
+msgstr[2] "<b>Линија</b> (%i чворова)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Полигон</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спирала</b> са %3f завоја"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
+msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d крака"
+msgstr[2] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
+msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d стране"
+msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
+msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;назив није пронађен&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст на линији</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Подаци о клонираном знаку</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " од "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Подаци о клонираном знаку сирочету</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Простирање текста</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Клон сироче</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:315
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пријања на угао; задржи радијалне краке"
+
+#: ../src/star-context.cpp:442
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+
+#: ../src/star-context.cpp:466
+msgid "Create star"
+msgstr "Цртање звезде"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Изаберите <b>текст и линију</b> за постављање текста на линију."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Овај текст објекат је <b>већ постављен на линију</b>. Прво га уклоните са линије. Користите <b>Shift+Д</b> за приказ линије на коју је постављен."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво правоугаоник претворите у линију."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га ставите на линију."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Поставља текст на линију"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Изаберите <b>текст на линији</b> уклањање са линије."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема текста на линији</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Уклања текст са линије"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Уклоњени ручни кернинзи"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>линија или облик</b> за постављање текста у оквир."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Текст уклопљен у оквир"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за уклањање из оквира."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Текст уклоњен из оквира"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за конверзију."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "У избору <b>нема уклопљеног текста</b> за конвертовање."
+
+#: ../src/text-context.cpp:444
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+
+#: ../src/text-context.cpp:501
+msgid "Create text"
+msgstr "Направљен текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Знакови који се не штампају"
+
+#: ../src/text-context.cpp:540
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Уметни уникод знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Уникод (<b>Ентер</b> за завршавање): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:852
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Уникод (<b>Ентер</b> за завршавање): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:652
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Оквир уклопљеног текста</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:684
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Унесите текст; <b>Ентер</b> за почетак нове линије."
+
+#: ../src/text-context.cpp:697
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Уклопљени текст је направљен."
+
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Направљен уклопљени текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Оквир је <b>премали</b> за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није направљен."
+
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "No-break space"
+msgstr "Непрекидајући размак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:839
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Уметнут непрекидајући размак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:876
+msgid "Make bold"
+msgstr "Начињено подебљаним"
+
+#: ../src/text-context.cpp:894
+msgid "Make italic"
+msgstr "Начињено курзивним"
+
+#: ../src/text-context.cpp:933
+msgid "New line"
+msgstr "Нови ред"
+
+#: ../src/text-context.cpp:967
+msgid "Backspace"
+msgstr "Обрисан задњи карактер"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1015
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Размак у лево"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1040
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Размак у десно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1065
+msgid "Kern up"
+msgstr "Размак на горе"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1091
+msgid "Kern down"
+msgstr "Размак на доле"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1168
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Ротирано у лево"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1189
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Ротирано у десно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1206
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Смањен размак између линија"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1214
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Смањен размак између карактера"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Повећан размак између карактера"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1371
+msgid "Paste text"
+msgstr "Пренет текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1605
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Куцајте или уредите уклопљени текст (%d карактера); <b>Ентер</b> за нови параграф."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1607
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Куцајте или уредите текст (%d карактера); <b>Ентер</b> за нови ред."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1615
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>повуците</b> за прављење уклопљеног текста; потом куцајте текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1725
+msgid "Type text"
+msgstr "Откуцан текст"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Не можете уредити <b>клониране податке карактера</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Измена линије: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>повлачење око</b> чворова за избор, затим <b>вуците</b> чворове и ручке. <b>Клик</b> на објекат за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "За обликовање линије гурањем, изаберите линију а потом цртајте преко ње."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање 3Д кутије. <b>Вуците ручке</b> за промену величине у перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или сегмента. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика звезде. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика спирале. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање линије слободном руком. <b>Shift</b> за наставак изабране линије, <b>Alt</b> укључује режим цртања."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Клик</b> или <b>клик са повлачењем</b> започиње линију; <b>Shift</b> наставља изабрану линију. <b>Ctrl+клик</b> прави појединачне тачке (само у режиму праве линије)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Вуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице. <b>Стрелице</b> подешавају ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Повуците</b> или <b>двокликните</b> за прављење прелива на изабраним објектима, <b>вуците ручке</b> за уређивање прелива."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Клик</b> или <b>вуците преко површине</b> за увећање, <b>Shift+клик </b> за умањење."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Кликните и вуците</b> од објекта до објекта за цртање повезнице."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Клик</b> за бојење оивичене површине, <b>Shift+клик</b> за додавање нове попуне избору, <b>Ctrl+клик</b> за промену попуне и линије изабраних објеката на тренутна подешавања."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Повуци</b> за брисање."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Прецртавање: %d.  %ld чворова"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изаберите <b>слику</b> за прецртавање"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изаберите само једну <b>слику</b> за прецртавање"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Изаберите једну слику и један или више облика изнад ње"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Прецртавање: Нема активног десктопа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Неисправан резултат SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Прецртавање: Нема активног документа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Прецртавање: Слика нема битмапираних података"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Прецртавање: Започињем прецртавање..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Прецртана битмапа"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ништа</b> није изабрано"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Повуци за <b>померање</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Вуците или кликните за <b>насумично померање</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>ротирање у десно</b>; са Shift <b>у лево</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>дуплирање</b>; са Shift <b>брисање</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Вуците за <b>обликовање линије</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Вуците ии клик за <b>фарбање објеката</b> бојом."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>мешање боја</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>повећавање замућења</b>; са Shift за <b>смањивање</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за деформисање."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Обликовање померањем"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Фарбање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Варирање боја"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Обликовање скалирањем"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Обликовање ротирањем"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Обликовање гурањем линије"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Смањивање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Храпављење"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Фарбање"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Варирање боја"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Обликовање замућивањем"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ништа није умножено."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Нема ничега у клипборду."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "У клипборду нема стила."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "У клипборду нема димензија."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекат линије."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "У клипборду нема ефеката."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "У клипборду нема линија."
+
+# bug: rect -> rectangle
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Особине објекта"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Изабери ово"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Направи везу"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Постави маску"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Уклони маску"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Постави исечак"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Уклони исечак"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Направи везу"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Разгрупиши"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Особине везе"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Прати везу"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Уклони везу"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Особине слике"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Уреди попуну..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Попуне и линије"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "О Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Уводна шпица"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Аутори"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Преводиоци"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценца"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнавање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Distribute"
+msgstr "Распоређивање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Х:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgid "V:"
+msgstr "У:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Уклони преклапања"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6882
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Ређање мреже повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+msgid "Unclump"
+msgstr "Растављено"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Насумично позиционирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Расподела основе текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Поравнање основе текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Распоред мреже повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Чворови"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Основа: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Третирај избор као групу"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Поравнај десне стране објеката са левом страном основе"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Поравнај леве стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Хоризонтално центрирај објекте"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Десно поравнање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Поравнај леве стране објеката са десном страном основе"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Поравнај доње стране објеката са горњом страном основе"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Поравнај горње стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центрирано на водоравној оси"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Поравнај доње старне"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Поравнај горње стране објеката са доњом страном основе"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Водоравно поравнава основе текстова"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Поравнај основе текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Једнако растојање левих страна објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Једнако растојање десних страна објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Једнако растојање горњих страна објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Једнако растојање доњих страна објеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Једнако растојање основа текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Насумично центрирање у обе димензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Хоризонтално поравнај изабране чворове са последње изабраним чвором"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Вертикално поравнај изабране чворове са последње изабраним чвором"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Хоризонтално распореди изабране чворове на подједнако међусобно растојање"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Вертикално распореди изабране чворове на подједнако међусобно растојање"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последње изабрано"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "First selected"
+msgstr "Прво изабрано"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Највећи објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Најмањи објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Назив профила:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Бележи поруке дневника рада"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Заустави бележење порука дневника рада"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Допунске информације"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Ентитети Даблинске основе</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лиценца</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Приказ _оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Оквир _изнад цртежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Приказ _сенке стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "По_задина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапу)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Боја оквира:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Боја оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Боја линије оквира стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Подразумевана јединица _мере:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Приказ _вођица"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Вођице _пријањају при померању"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера („Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће пријањати)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Боја вођице:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Боја водеће линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Боја водећих линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Боја за _истицање:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Боја истакнуте водеће линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Направи _нову"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Прављење нове мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Уклањање изабране мреже."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управљање бојама"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Опште</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Оквир</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Вођице</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Растојање за пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Пријањање само када је _ближе од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Увек пријања"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Увек пријања уз објекте, независно од удаљености"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на растојању мањем од одређеног"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Рас_тојање за пријањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Увек пријања уз мрежу, независно од удаљености"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању постављеном испод"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Растојање за при_јањање"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Пријањање само када је бли_же од:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Растојање за пријањање уз вођице (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Увек пријања уз вођице, независно од удаљености"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању одређеним овом опцијом"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз објекте</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(неисправан УТФ-8 знак)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Директоријум профила боја (%s) није доступан."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Повежи профил боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Уклони повезани профил боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Повезани профили боја:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Доступни профили боја:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Повежи профил"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Назив профила"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Спољне датотеке скрипти:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив датотеке"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Додај спољашни скрипт..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Уклони спољашни скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Креација</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Дефинисане мреже</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Уклони мрежу"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Подаци"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Нема приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "превелико за приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Омогући приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Све Inkscape датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Све слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Сви вектори"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Све битмапе"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Погоди на основу екстензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Лева ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Горња ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Десна ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Доња ивица извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+msgid "Source width"
+msgstr "Ширина извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+msgid "Source height"
+msgstr "Висина извора"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+msgid "Destination width"
+msgstr "Ширина одредишта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+msgid "Destination height"
+msgstr "Висина одредишта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+msgid "Antialias"
+msgstr "Умекшавање ивица"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
+msgid "No file selected"
+msgstr "Нисте изабрали датотеку"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Попуна"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Боја _линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "С_тил линије"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "Датотека слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Изабрани SVG елемент"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Овај СВГ филтер не захтева никакве параметре."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Овај СВГ филтер још увек није уграђен у Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Светлосни извор:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Location"
+msgstr "Позиција"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X координата"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "X координата"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Points At"
+msgstr "Уперено на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Јачина светла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Конусни угао"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "New light source"
+msgstr "Нови извор светла"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Преименуј филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Примени филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додај филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Умножи филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+msgid "Connections"
+msgstr "Повезнице"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Уклони основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Уклони тачку спајања"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Преуреди основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Додај ефекат:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Нисте изабрали ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Нисте изабрали филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Параметри ефекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Опште поставке филтера"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координате"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина ефектне површине филтера"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Висина ефектне површине филтера"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Начин рада"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Вредност(и)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K1"
+msgstr "К1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K2"
+msgstr "К2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K3"
+msgstr "К3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K4"
+msgstr "К4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина обрасца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Висина површине која ће се попунити"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "Kernel"
+msgstr "Језгро"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Делилац"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Одступање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Режим контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Очување провидности"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ако је одређено, овај филтер неће имати утицај на алфа канал."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Дифузија боје"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Одређује боју извора светла."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Скалирање површине"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Јединица дужине језгра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Одређује интензитет ефекта померања."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "Померање X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Померање Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Основна боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Цела површина филтера биће испуњена овом бојом."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандардна девијација"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Извор слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Делта X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Одређује колико се улазна слика помера у десно"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Делта Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Одређује колико се улазна слика помера на доле"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Боја сенке"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонент"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Основна учесталост"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Октаве"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Расејање"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Почетни број псеудо-насумичног генератора бројева."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Додај основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, умножавање, тамњење и светљење."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује трансформациону матрицу на боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Основни филтер <b>feComponentTransfer</b> манипулише улазним компонентама боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, баланса боја и прага толеранције."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Основни филтер <b>feComposite</b> комбинује две слике користећи један од режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG стандардом. Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између вредности блиских тачака слике."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање Увијања која ће се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од резолуције."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Основни филтери <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting праве „издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање провидне површине удаљеније од посматрача."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Основни филтер <b>feDisplacementMap</b> помера тачке првог објекта користећи други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом или другим делом документа."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више провремених слика унутар основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Основни филтер <b>feMorphology</b> омогућава ефекте ерозије и дилатације. Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Основни фитлер <b>feOffset</b> помера слику за кориснички одређену вредност. На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена у односу на објекат."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Основни филтери feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> праве „издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање провидне површине удаљеније од посматрача."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> у површину слаже улазну графику."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Основни филтер <b>feTurbulence</b> рендерује Перлин шум. Ова врста шума је корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Умножи основни филтер"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Постави атрибут основног филтера"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Јединица мере:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Угао (степени):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Рела_тивна измена"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Померање и ротација вођице у односу на тренутна подешавања"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Постави особине вођица"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Водећа линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ИД вођице: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Тренутно: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Само избор или цео документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Освежи иконице"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Осетљивост хватања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "тачака"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Праг клика/померања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а не као померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете користити као миша)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Точкић миша помера за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за водоравно померање користите Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелице"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Померање за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Убрзање:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за искључивање убрзања)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Аутоматско померање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Брзина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Колико брзо се платно помера када се објекат повуче ван ивица платна (0 за искључивање аутоматског померања)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна је за унутрашњост платна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Леви тастер миша помера платно када је притиснут тастер Space"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, Space привремено мења алатку у Изборник (подразумевана алатка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Точкић миша подразумевано зумира"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Омогући ознаку пријањања"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Пауза (у ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Пријањају само чворови до показивача"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr "Пријањају само чворови који се иницијално налазе најближе показивачу миша"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Висина стране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snapping"
+msgstr "Пријањање"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрелице померају за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Скупљање/ширење за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "„Скупљање“ и „ширење“ померају линију за ову раздаљину (у тачкама)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Приказ угла налик на компас"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ротација пријања на сваких:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "degrees"
+msgstr "степени"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ротација са притиснутим Ctrl пријања на оволико степени; притискањем „[“ или „]“ ротира се објекат за ову вредност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Увећање/умањење за:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем увеличава и умањује приказ за овај умножак"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Приказ ознаке избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Омогућен уређивач прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта (имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+клик величина тачке:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "пута тренутне ширине линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више објеката."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Прављење новог објекта са:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Last used style"
+msgstr "Последње коришћени стил"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Лични стил ове алатке:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. Употребите дугме испод да видите стил."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Преузми из избора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стил ове алатке за нове објекте"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Tools"
+msgstr "Алатке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Контејнер за употребу:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Визуелни контејнер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометријски контејнер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Претварање у вођице:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Третирај групе као један објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Просечан квалитет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Select new path"
+msgstr "Избор нове линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Selector"
+msgstr "Изборник"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При померању и трансформацији приказује се:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Objects"
+msgstr "Објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Box outline"
+msgstr "Оквир контејнера"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Обележавање изабраног објекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Mark"
+msgstr "Са ознаком"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Box"
+msgstr "Оквир"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Node"
+msgstr "Чвор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Контура:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Боја контуре"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Изаберите боју за приказ контуре линије."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Нагласи контуру линије при преласку мишем"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Када курсор пређе преко линије, њена контура на кратко засија."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Изостави наглашавање контуре линије када је изабрана једна линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Ако је линија изабрана, не наставља наглашавање контуре линије."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr "Трајање наглашавања"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Одређује колико дуго ће контура линије бити видљива након преласка мишем (у милисекундама). Упишите 0 да би контура била наглашена све док миш не напусти линију."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Деформације"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Обој објекат са:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Увеличање"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Shapes"
+msgstr "Облици"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Режим скицирања"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Оловка"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Калиграфија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа исто на било ком увеличању"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање претходног избора)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Кантица са бојом"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Алатке"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Уређивач прелива"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Повезница"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Изборник боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Без чувања геометрије прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Dockable"
+msgstr "Усидрено"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Спуштање дијалога у линију послова"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Промена увећања при промени величине прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Агресивно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у корисничким подешавањима)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у документу)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Издизање прозорчића:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Провидност фокусираног:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Провидност ван фокуса:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разно:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад усправне траке за померање)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозори"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Помера се паралелно са оригиналом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Остаје на месту"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Померање сходно трансформацији"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ослобађа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Брише"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Када се заједно дуплирају оригинал и клонови:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Поново повежи дуплиране клонове"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Када се дуплира избор који садржи и клон и његов оригинал (вероватно у групама), поново се повезују дуплирани клонови за дуплирани оригинал уместо повезивања са старим оригиналом"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Clones"
+msgstr "Клонови"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као модла или маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Уклони модлу/маску након примене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као модла, односно маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Исецање и маскирање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Скалирање ширине линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформација прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформација шара"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизовано"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Preserved"
+msgstr "Сачувано"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Померање шаре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Бележење трансформације:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформација"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Добар квалитет (спорије)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality"
+msgstr "Просечан квалитет"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Лош квалитет (брже)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Квалитет приказа замућења:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима (извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Добар квалитет, али спор приказ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Квалитет приказа ефеката филтера:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Прикажи информације за основне филтере"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за филтере."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Избор у свим слојевима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Избор само у тренутном слоју"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Укидање избора након промене слоја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном слоју"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и свим подслојевима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат лично или преласком у скривени слој)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било објекат лично или преласком у закључани слој)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене тренутног слоја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Selecting"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза и Извоза у OCAL"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Лозинка за Слободну галерију:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Увоз/Извоз"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Перцепција"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Релативна колориметрија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Апсолутна колориметрија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Прилагођавање приказа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профил приказа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Преузми профил из монитора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Сврха рендерованња приказа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Proofing"
+msgstr "Корекције"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Симулација излаза на екрану"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Симулира излаз на циљном уређају."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Означи боје које су ван гамута"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профил уређаја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Сврха рендеровања уређаја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компензација црне боје"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Омогућава компензацију црне боје."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Задржавање црне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "<none>"
+msgstr "<ништа>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Color management"
+msgstr "Управљање бојама"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Наглашавање главних линија мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити приказане у обичној боји уместо у боји главних линија."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Подразумеване поставке мреже"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Јединица мере мреже:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Почетак X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Почетак Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Размак X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Размак Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Боја линије у мрежи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Боја обичних линија у мрежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Боја главне линије у мрежи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Главна линија у мрежи на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Приказ тачака уместо линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека линија"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Користи називе боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Када је активирано, пише се назив CSS боје када је доступан (нпр. „red“ или „magenta“) уместо нумеричке вредности"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Постави особину"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Стави особине у исту линију у којој је ознака елемента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Увуци чвор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Број кривих које ће бити генерисане."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Подаци о линији"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Омогући релативне координате"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Бројеви"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Нумеричка прецизност:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Колико ће се децимала писати иза децималног зареза?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимални експонент:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "најмањи број који се пише у СВГ је 10 на експонент који следи; све мање од тога бележи се као нула."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG излаз"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "System default"
+msgstr "Системски подразумевано"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Албански (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Амхариски (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Арапски (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Арменијски (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азербејџански (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Баскијски (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Белоруски (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Бугарски (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бенгалски (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Бретонски (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталански (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Каталонски Валенсијски (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Кинески/Кина (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Кинески/Тајван (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Хрватски (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чешки (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Дански (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Холандски (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Џонгка (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Немачки (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Грчки (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "Енглески (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Енглески/Аустралија (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Енглески/Канада (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Енглески/Велика Британија (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Есперанто (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Естонски (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Фински (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Француски (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ирски (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Галицијски (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Хебрејски (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Мађарски (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Индонежански (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Италијански (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Јапански (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кмерски (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Кињаруандски (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Кореански (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Литвански (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонски (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Монголски (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Непалски (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Букмолски Норвешки (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Норвешки Њорски (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Пенџаби (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Пољски (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Португалски (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Португалски/Бразил (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румунски (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Руски (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Српски (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Српски латиницом (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Словачки (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Словеначки (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Шпански (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Шпански/Мексико (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Шведски (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тајландски (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турски (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Украјински (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Вијетнамски (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Језик (захтева рестартовање програма):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Изаберите језик за меније и формат бројева"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Најмање"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Величина икона у алатници"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Одређује величину икона алатки (захтева рестартовање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Величина икона у контролној траци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Одређује величину икона у контролној траци алатки (захтева рестартовање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Величина икона друге траке алатки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "одређује величину икона у другој траци алатки (захтева рестартовање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очисти списак"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Максималан број докумената у Недавно отворено:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Одређује максималан број ставки у списку Недавно отворено унутар менија „Датотека“ (0 празни списак)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Фактор корекције увеличања (у %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Сучеље"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Омогући аутоматско чување (захтева рестартовање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Аутоматски чува активни документ у задатом интервалу, чиме смањује могућност губитка података у случају рушења"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Интервал (у минутима):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Интервал (у минутима) у коме ће документ аутоматски бити сачуван"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Директоријум у који се смештају аутоматски сачувани документи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максималан број аутоматских чувања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "максималан број аутоматски сачуваних докумената; овиме можете ограничити складишни простор"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "Autosave"
+msgstr "Аутоматско чување"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Преувеличавање битмапа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Аутоматски поново учитај битмапе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Аутоматски учитава повезане слике када се датотека на диску измени"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Уређивач битмапа:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Битмапе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Language:"
+msgstr "Језик:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Одредите главни језик правописне провере"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Second language:"
+msgstr "Други језик:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Third language:"
+msgstr "Трећи језик:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Игнориши речи са бројевима"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Игнорише речи које садрже бројеве, попут „R2D2“"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Игнориши речи исписане ВЕЛИКИМ СЛОВИМА"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Игнорише речи које су написане свим великим словима, попут „IUPAC“"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Провера правописа"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Праг поједностављивања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(захтева рестартовање)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "User config: "
+msgstr "Корисничка подешавања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User data: "
+msgstr "Кориснички подаци:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User cache: "
+msgstr "Кориснички кеш:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "System config: "
+msgstr "Системска подешавања:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "System data: "
+msgstr "Системски подаци:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "ПИКСМАПА: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "DATA: "
+msgstr "ПОДАЦИ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "UI: "
+msgstr "УИ: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема икона:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System info"
+msgstr "Информације о систему"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "General system information"
+msgstr "Општи подаци о систему"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Назив слоја:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Додат нови слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Изнад тренутног"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Иза тренутног слоја."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Као подслој или тренутни слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиција:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Преименуј слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Преименуј слој"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Слој је преименован"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Додавање слоја"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Направљен је нови слој."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Слој приказан"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Слој сакривен"
 
-#: ../src/file.cpp:929
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Слој закључан"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла прелива"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Слој откључан"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Слојеви"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за који ће се направити прелив."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>почетак</b> линијског прелива"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Звршетак</b> лнијског прелива"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "Доле"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Средина</b> кружног прелива"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Дно"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Полупречник</b> кружног прелива"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Жижа</b> кружног прелива"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Примени нови ефекат"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Тренутни ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Списак ефеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Примењен је непознати ефекат"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ни један ефекат није примењен"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Ставка није линија или облик"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Само једна ставка може да се изабере"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Испразни избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Направи и примени ефекат линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Уклони ефекат линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Помери ефекат линије горе"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Помери ефекат линије доле"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Укључи ефекат линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Искључи ефекат линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Спремник"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Заузето"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Слободно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Комбиновано"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Прерачунај"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Омогућите приказ дневника рада ручним постављањем атрибута „redirect“ за „dialogs.debug“ на вредност „1“ у preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr ""
-"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са <b>Ctrl+Alt</"
-"b>за закључавање угла, са <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (линија)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Нисам успео да преузмем РСС ток Слободне галерије. Проверите да ли је исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. openclipart.org)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgstr ""
-"<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање жиже"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
-msgstr[1] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Јединица мере"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Тражи:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86е Ð¼ÐµÑ\80е"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ð\9dи Ñ\98една Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð½Ðµ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ\80а Ñ\83пиÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "штампарска тачка"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Претраживање"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Пронађене датотеке"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "штампарских тачака"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "тачка"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+msgid "SVG Document"
+msgstr "СВГ Документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+msgid "Print"
+msgstr "Штампа"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+msgid "Rendering"
+msgstr "Генерисање"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Изврши Јаваскрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Изврши Питон"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Изврши Руби"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Постави особине СВГ фонта"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Подеси вредност размака"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Назив фамилије:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Постави ширину:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "глиф"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Додај глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Изаберите <b>линију</b> за постављање линије глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Изабрани објекат нема опис <b>линије</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Нема изабраног глифа на дијалогу за СВГ фонтове"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Постави криве глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Ресетуј недостајући глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Уреди назив глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Постави уникод глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Уклони фонт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Уклони глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Уклони размак пара"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Недостајући глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Из избора..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Назив глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Одговарајућа ниска"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Додај глиф"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Узимање криве из избора..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Додај размак за пар"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Поставка размака:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Први глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Други глиф:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Додај пар"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Први уникод опсег"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Вредност размака:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Постави фамилију фонта"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "фонт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Додај фонт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Фонт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Опште поставке"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Глифови"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Размак"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Узорак текста"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Приказ текста:"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Боја: <b>%s</b>; <b>клик</b> за попуну, <b>Shift+клик</b> за линију"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Постави за попуну"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Постави за линију"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Претвори"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Промењена дефиниција боје"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Уклони боју линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Уклони боју попуне"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Уклања боју линије"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Уклања боју попуне"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Постављена боја линије са палете боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Постављена боја попуне са палете боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Уклапање у мрежу"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редова:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Број редова"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Иста висина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ако није постављено, сваки ред има висину највишег објекта у њему"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Поравнање:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колона:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број колона"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Иста ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Ако није постављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Прилагоди избору"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Постави растојање:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Усправни размак између редова (у px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Водоравни размак између колона (у px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Организовање"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ређање изабраних објеката"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Светлосна граница"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Граница светлости за црно/бело"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Један пролаз: прави линију"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Препознавање контура"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Прецртавање пптималним препознавањем контура Кенијевим алгоритмом"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Граница светлости за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Засићеност боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ограничени број боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Боје:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Извртање слике"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Замењује црне и беле површине"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Светлосне нијансе"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Број пролаза:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Жељени број испитивања"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Сиве нијансе"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Исто као за боје, али се резултат претвара у сиве нијансе"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Умекшавање"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Примењује Гаусово замућење битмапе пре прецртавања"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Сједињавање"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један преко другога (обично са празнинама између слојева)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Уклони позадину"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по окончаном прецртавању"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Више пролаза: прави групу линија"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Игнорисање флека"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на битмапи"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Умекшани углови"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Умекшавање прецртаних спољних углова путање"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "тачке"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Повећајте ову вредност за облије углове"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимизовање линије"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "проценат"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Покушај да се линија оптимизује спајањем блиских сегмената Безиерове линије"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној линији применом агресивније оптимизације"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "пÑ\80оÑ\86енаÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "ТолеÑ\80анÑ\86иÑ\98а:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "милиметар"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Прецртавање битмапе\n"
+"је засновано на програму Potrace\n"
+"Питера Силинџера\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "милимеÑ\82аÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð\97аÑ\85вале"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "центиметар"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX избор позадине"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "центиметара"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Освежи"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "меÑ\82аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82а Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aа Ñ\81а Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ним Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама, Ð±ÐµÐ· Ñ\81Ñ\82ваÑ\80ног Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aа ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Приказ"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "меÑ\82аÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Ð\97аÑ\83Ñ\81Ñ\82ави Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\98е Ñ\83 Ñ\82окÑ\83"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "палац"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Прецртај"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Хоризонтално"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "палаÑ\86а"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе (Ñ\80елаÑ\82ивно) Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но)"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "ем квадрат"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_вертикално"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Вертикално померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "ем квадрати"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "екс квадрат"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Хоризонтална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "В_исина"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "екÑ\81 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина (апÑ\81олÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83ално Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Неименовани документ"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Угао"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "ИнкСкејп је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угао хоризонталног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), или апсолутно померање, или процентуално померање"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\81нимаÑ\9aе Ñ\80езеÑ\80вног Ð¿Ñ\80имеÑ\80ака Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а:\n"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угао Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалног ÐºÑ\80ивÑ\99еÑ\9aа (позиÑ\82иван = Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80нÑ\83Ñ\82ом Ñ\81меÑ\80Ñ\83 Ð¾Ð´ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83), Ð¸Ð»Ð¸ Ð°Ð¿Ñ\81олÑ\83Ñ\82но Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе, Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83ално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Елемент „A” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправан директоријум.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Елемент „B” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим датотеку %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Елемент „C” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да запишем датотеку %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Елемент „D” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Иако ће ИнкСкејп бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n"
-"и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Елемент „E” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није права датотека.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправна XML датотека, или\n"
-"немате права читања за њу.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Рела_тивно померање"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправна датотека подешавања.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, непосредно одредите апсолутну тренутну позицију"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
-"Нова подешавања неће бити сачувана."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Пропорционално скалирање"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Линија наредби"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Задржавање односа ширине и висине скалираних објеката"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð½Ð°Ñ\80едби (иÑ\81под Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имени Ð·Ð° Ñ\81ваки _обÑ\98екаÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ебно"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Контрола алата"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у супротном, трансформација избора као целине"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Уређивање трен_утне матрице"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Алатке"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање transform= овом матрицом"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Прикажи или сакриј главну траку алата (уз леву ивицу)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Померање"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Статусна линија"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Скалирање"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Прикажи или сакриј статустну линију (на дну прозора)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Ротација"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "У_баци"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Кривљење"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Матри_ца"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Уђи у групу #%s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Примени трансформацију на избор"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Измењена трансформациона матрица"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/interface.cpp:962
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Прелазак на родитељски слој"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
 
-#: ../src/interface.cpp:1105
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Не могу да обрадим СВГ податке"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координате показивача миша"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Препиши %s"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање или тансформисање."
 
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"Датотека %s већ постоји. Да ли желите да је препишете са тренутним "
-"документом?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Желите ли да сачувате измене у документу „%s“ пре затварања?</span>\n"
+"\n"
+"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
 #, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека „%s“ је сачувана у формату (%s) који може проузроковати губитак података!</span>\n"
+"\n"
+"Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Сачувај као SVG"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _утапања:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Замућење:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Закључан или откључан тренутни слој"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Тренутни слој"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(основа)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Власничко"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Промењено замућење"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "УбÑ\80заÑ\9aе"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Јединица мере:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Направи нови СВГ документ"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина стране"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Висина стране"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Величина стр_ане:"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Оријентација стране:"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Водоравно"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Усправно"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Прилагођене димензије"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Прилагоди страну избору"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа није изабрано"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Постави величину стране"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Попис"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање."
-msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Величина"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Нема измена потребних за снимање."
-msgstr[1] "Нема измена потребних за снимање."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "ситно"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "мало"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Назив _датотеке"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "средње"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "велико"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "огромно"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "најуже"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "уско"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "средње"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "широко"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "најшире"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Увијање"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80"
+msgid "Backend"
+msgstr "Ð\9fозадина"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Вектор"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Битмапа"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Опције битмапе"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Препоручена резолуција рендеровања, у тачкама по инчу"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Направи помоћу Каиро векторских операција. Добијена слика ће имати мању датотеку и може да се скалира, али неки ефекти филтера неће бити исправно примењени."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Направи све као битмапу. Добијена слика ће вероватно имати већу датотеку и не може се произвољно скалирати без губитка квалитета, али ће сви објекти бити направљени онако како су приказани."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Попуна:"
 
-#: ../src/knot.cpp:419
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Линија:"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\81аÑ\9aе Ñ\84онÑ\82а Ð±ÐµÐ· Ñ\84амилиÑ\98е ÐºÐ¾Ñ\98и Ð±Ð¸ Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80или Ð\9fанго"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "Ð\9f:"
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98е Ð\98нкÑ\81кеÑ\98па"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "пÑ\80азно"
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ништа није изабрано"
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ништа</i>"
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Без попуне"
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\98Ð\92 Ð\94Ð\90ТÐ\9eТÐ\95Ð\9aÐ\95"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Ð\9dема Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за "
-"цевку)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шара"
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Испуна шаром"
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"Резолуција која се користи за претварање СВГ-а у битмапу (подразумевано 90)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Потез са шаром"
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "ТПИ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Површина за извоз у SVG пикселима (подразумевано је платно, 0,0 је доњи-леви "
-"угао)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Линијски прелив попуне"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Линеарни прелив линије"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Р</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð· Ñ\98е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\86Ñ\80Ñ\82еж (а Ð½Ðµ Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "РадиÑ\98ални Ð¿Ñ\80елив Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Радијални прелив линије"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ñ\80азоване Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама (пÑ\80епиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ Ð¢Ð\9fÐ\98)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Разлика"
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ШÐ\98РÐ\98Ð\9dÐ\90"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Разлика Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¾Ð±Ñ\80азоване Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама (занемаÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 â\80\9eexport-dpiâ\80\9c)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Разлика Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ВИСИНА"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ресетовано</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ИД објекта за извоз (занемарује атрибут „export-area“)"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Ресетуј попуну"
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "ИД"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Ресетуј линију"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
-"атрибутом „export-id“)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Једнобојна попуна"
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са "
-"атрибутом „export-id“)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Једнобојна линија"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава СВГ)"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>п</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "Ð\91Ð\9eÐ\88Ð\90"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\80азоваÑ\9aе (било Ð¾Ð´ 0.0 Ð´Ð¾ 1.0, Ð¸Ð»Ð¸ 1 Ð´Ð¾ 255)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "ВРЕДНОСТ"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>в</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Извези документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или "
-"„inkscape“)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Више изабраних објеката има исту попуну"
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Ð\98звоз Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83 PS Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еку"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Ð\98звоз Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\83 EPS Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "УÑ\80еди Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83..."
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82воÑ\80и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алне Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 ÐºÑ\80иве Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð·Ñ\83 (EPS)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "УÑ\80еди Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83..."
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Последње постављена боја"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Последње изабрана боја"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Ð\9fиÑ\82аÑ\98 Ð·Ð° Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ð¸Ð»Ð¸, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\81а --query-id"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "ЦÑ\80на"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Умножи боју"
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ð\98Ð\94 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ñ\87иÑ\98е Ñ\81е Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\83пиÑ\82"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "УмеÑ\82ни Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "ШÑ\82ампа Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\81а ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама Ð¸ Ð½Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82а Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Ð\97амени Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83 Ð¸ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Приказује датотеке једну по једну, прелази на следећу након било каквог "
-"догађаја са тастерима или мишем"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Направи попуну непрозирном"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Gtkmm Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озиÑ\80ном"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Уклоњена попуна"
 
-#: ../src/main.cpp:549
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n"
-"\n"
-"Доступне опције:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Уклоњена линија"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Ново"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и _поÑ\81ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bене"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имени Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99енÑ\83 Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Убаци _стил"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Клонирај"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Изврни попуну"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Увећај"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Изврни линију"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "_Прикажи/сакриј"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Бела попуна"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Бела линија"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Слој"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Црна попуна"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
-msgid "_Object"
-msgstr "_Објекат"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Црна линија"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Пренеси попуну"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Са ознаком"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Пренеси линију"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Мустра"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Промени ширину линије"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
-msgid "_Path"
-msgstr "_Крива"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", повуци за прилагођавање"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:209
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ширина линије: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (просечно)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (провидно)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100 (непровидно)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-#, fuzzy
-msgid "Tutorials"
-msgstr "_Вежбе"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Подеси засићеност"
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: промена типа човра, пријањање угла ручке, померање водоравно и "
-"усправно; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Подешавање <b>засићености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); <b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање нијансе"
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Подеси осветљеност"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Подешавање <b>осветљености</b>: било %.3g, сада <b>%.3g</b> (разлика %.3g); <b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање нијансе"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Подеси нијансу"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Ð\97а Ñ\81паÑ\98аÑ\9aе, Ð¼Ð¾Ñ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е <b>два ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aа Ñ\87воÑ\80а</b>."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе <b>ниÑ\98анÑ\81е</b>: Ð±Ð¸Ð»Ð¾ %.3g, Ñ\81ада <b>%.3g</b> (Ñ\80азлика %.3g); <b>Shift</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82и, <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на криви, између којих "
-"ће сегмент бити обрисан."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Подеси ширина потеза"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Подешавање <b>ширине потеза</b>: било је %.3g, сада је <b>%.3g</b> (разлика %.3g)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
 msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Чвор</b>: повлачењем се уређује крива; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"водоравно/усправно; са <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л прелив"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
-msgid "end node"
-msgstr "завршни чвор"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "К прелив"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
-msgid "cusp"
-msgstr "угласта крива"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Попуна: %06x/%.3g"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
-msgid "smooth"
-msgstr "глаÑ\82ка ÐºÑ\80ива"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетрична крива"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ширина линије: %.5g%s"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ена (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Ð\9f:%.3g"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "П:.%d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обе ручке су одбијене (користите <b>Shift</b> за наставак)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Провидност: %.3g"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr ""
-"<b>Превлачите</b> чворове или контролне тачке; <b>стралице</b> за померање "
-"чворова"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Раздвајање нестајућих тачака"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Спајање нестајућих тачака"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3Д кутија: Померање нестајуће тачке"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
-"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
-"<b>превлачење око</b> чворова за избор."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[1] "поедљена између <b>%d</b> кутије; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
+msgstr[2] "поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Прилагођавање полупречника <b>водоравног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
-"вредност усправног полупречника"
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Прелазак на следећи слој"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Прилагођавање полупречника <b>усправног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
-"вредност водоравног полупречника"
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Пређено на следећи слој."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Подеси <b>ширину и висину</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос или "
-"издуживање једне димензије"
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Прелазак на претходни слој"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Пређено на претходни слој."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Нема тренутног слоја."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Издигнут је слој <b>%s</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слој на врх"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Издигни слој"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Спуштен је слој <b>%s</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и <b>Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98а</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "СлоÑ\98 Ð½Ð° Ð´Ð½Ð¾"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Померање</b> попуне мустром унутар објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Заклони слој"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вена <b>пÑ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине</b> Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ом"
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82аÑ\82и Ñ\81лоÑ\98."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Ротирање</b> попуне мустром; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s копија"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ð\9fовлаÑ\87еÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80менÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине <b>плÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bег Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Умножи Ñ\81лоÑ\98"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за сједињавање."
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Умножени слој."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Ð\88едан Ð¾Ð´ Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а <b>ниÑ\98е Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ена ÐºÑ\80ива</b> Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81е Ñ\81Ñ\98единиÑ\82и."
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Уклони Ñ\81лоÑ\98"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или <b>слојевима</"
-"b>."
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Слој је уклоњен."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80ивÑ\83(е)</b> Ð·Ð° Ñ\80аÑ\81кидаÑ\9aе Ñ\98единÑ\81Ñ\82ва."
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Нема криве</b> за раскидање јединства међу изабраним објектима."
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Водоравно извртање"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 ÐºÑ\80иве."
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Нема објекта</b> за претварање у криве међу изабраним објектима."
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Изаберите <b>криву(е)</b> за променусмеравање."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Нема криве</b> за преусмеравање међу изабраним објектима."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Настављање изабране криве"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Прављење нове криве"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Додавање изабраној криви"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Откључај све објекте у активном слоју"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Откључај све објекте у свим слојевима"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Прикажи све објекте у активном слоју"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Прикажи све објекте у свим слојевима"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Ручка чвора</b>: на %0.2f&#176;, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Не чини ништа"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Цртеж"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Прављење нови документа по подразумеваном шаблону"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Отварање постојећег документа"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Понов_о учитај"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Завршавање слободне руке"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s није исправна датотека подешавања.\n"
-"%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
-"Нова подешавања неће бити сачувана."
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Чување документа"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава "
-"заобљене углове у кружницу"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Сачувај _као..."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; са <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
-"пропорционални правоугаоник; са <b>Shift</b> црта око центра ротације"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Чување документа под новим именом"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ñ\98е Ð¾Ñ\82казано."
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸_Ñ\98Ñ\83..."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\98е Ð¾Ñ\82казан."
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, померање водоравно/усправно"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Штампање документа"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: избор доњег објекта, померање избора"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Уклони неупотребљиве ставке (попут прелива и модли) из &lt;defs&gt; документа"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Прегле_д стране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° Ð´Ñ\83плиÑ\80аÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Ð\9fÑ\80егледаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Изаберите <b>два или више</b> објеката за гурписање."
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Увези..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ð´Ð²Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а</b> Ð·Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83пиÑ\81аÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Увоз Ð±Ð¸Ñ\82мапе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¡Ð\92Ð\93 Ñ\81лике Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање."
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Извези битмапу..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за издизање."
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Увоз документа из Слободне галерије"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
-"<b>слојева</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Извези у Слободну галерију"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Извоз овог документа у Слободну галерију"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Сл_едећи прозор"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Прелазак на следећи прозор документа"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aе Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85."
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Ð\9f\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ñ\9aаÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање на дно."
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ð\9dема Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð° Ð°ÐºÑ\86иÑ\98е."
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð²Ñ\99аÑ\9aа Ð°ÐºÑ\86иÑ\98е."
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ð\98_заÑ\92и"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ð\9dиÑ\88Ñ\82а Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83множено."
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ð\98злазак Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Нема ничега у клипборду."
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Опозивање последње акције"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80енеÑ\82и Ñ\81Ñ\82ил."
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð°ÐºÑ\86иÑ\98е"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Исе_ци"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на горњи слој."
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Нема слојева изнад тренутног."
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98."
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80д"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ð\9dема Ñ\81лоÑ\98ева Ð¸Ñ\81под Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног."
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баÑ\86и"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>клон</b> Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "УбаÑ\86иваÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸Ð· ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80да Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¼Ð¸Ñ\88а, Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81но Ñ\83баÑ\86иваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Убаци _стил"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезани "
-"померај</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за "
-"прелазак на криву. Изаберите <b>плутајући текст</b> за прелазак на његов "
-"оквир."
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померај, путања "
-"текста, плутајући текст?)"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у &lt;defs&gt; "
-"атрибуту)"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Убаци _ширину"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81поÑ\98ени Ñ\83 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83."
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе Ñ\88иÑ\80ине Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\88иÑ\80ини Ñ\83множеног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекат попуњен мустром</b> за издвајање објеката из мустре."
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Убаци _висину"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 <b>нема Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ом</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе Ð²Ð¸Ñ\81ине Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð²Ð¸Ñ\81ини Ñ\83множеног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aе Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85."
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "УбаÑ\86и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\98единаÑ\87но"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
-#, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Убаци ширину појединачно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "in"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Убаци висину појединачно"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "<b>Кружница</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Елипса"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Убаци _на место"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Плутајући текст је направљен."
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Групиши"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Убаци _ефекат криве"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Слике"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Примени на избор ефекат криве из копираног објекта"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Лиценца"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Уклони _ефекат линије"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Крива"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Уклони све ефекте линије са изабраних објеката"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
-msgid "Polygon"
-msgstr "Ð\9fолигон"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Уклони Ñ\84илÑ\82еÑ\80е"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Уклони све филтере за изабране објекте"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоугаоник"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ук_лони"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "_Клонирај"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Уклањање избора"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "Размак:"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Уд_востручи"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спирала"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Star"
-msgstr "Звезда"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Направи _клон"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Ð\9aликниÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ñ\80ежима Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе/Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð° (Ñ\83множак Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом) Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
-"избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Одве_жи клон"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "(основа)"
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " у слоју <b>%s</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Поново повежи за копирано"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " у слоју <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Поново повезује изабране клонове са тренутним објектом у клипборду"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Изабери _оригинал"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Уђи у групу #%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Објекти у о_знаку"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слоју. %s."
-msgstr[1] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слојева. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Претварање избора у ознаку линије"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слоју. %s."
-msgstr[1] "<b>%s</b> у <b>%i</b> слојева. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Објекти у _вођице"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80биÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе Ð¾Ñ\80игинала"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ñ\81кÑ\83п Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\82иÑ\85 Ñ\81а Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86ама Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80биÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\83 _Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80биÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоник Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ан Ñ\88аÑ\80ом"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> објекат изабран"
-msgstr[1] "<b>%i</b> објеката изабрано"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Шара у _објекте"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Издвајање објеката из објекта поплочаног шаром"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "О_чисти све"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Уклањање свих објеката из документа"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Из_абери све"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Изабирање свих објеката или свих чворова"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине "
-"са "
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Изабирање свих објеката на свим видљивим и откључаним слојевима"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Стискање и развлачење</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
-"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Изв_рни избор"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Промена величине</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
-"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега што није било изабрано)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Искошавање</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла; са <b>Shift</b> "
-"за ротирање око супротне стране"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Изврни на свим слојевима"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Ротација</b> избора; са <b>Ctrl</b> за фиксни угао; са <b>Shift</b> за "
-"ротирање око супротног ћошка"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; са <b>Ctrl</b> за пропорционално"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Изабери следеће"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Изабирање следећех објекта или чвора"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Изабери претходно"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Изабирање претходног објекта или чвора"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "У_кини избор"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "СлаÑ\98д Ñ\88оÑ\83 Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "УкидаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Веза</b> на %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Вођице око стране"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Прави четири водеће линије по ивицама стране"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Елипса</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Следећи параметар ефекта линије"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Кружница</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Приказ следећег параметра ефекта линије за уређивање"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сегмент</b>"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Издигни на _врх"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Поставља изабране објекте изнад осталих"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Слободна површина"
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Заклони на _дно"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Поставља изабране објекте испод осталих"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Плутајући текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[1] "<b>Плутајући текст</b> (%d знакова)"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Издигни"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Повезани плутајући текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[1] "<b>Повезани плутајући текст</b> (%d знакова)"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Издизање избора за један ниво"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "усправна вођица"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Спусти"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "водоÑ\80авна Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð·Ð° Ñ\98едан Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "уграђен"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "_Групиши"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Груписање изабраних објеката"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Слика са лошом референцом</b>: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Укидање изабране групе у појединачне објекте"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Слика</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Стави на линију"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Уклони са линије"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
-msgid "Object"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Уклони Ñ\80Ñ\83Ñ\87не _кеÑ\80нинге"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Повезани померај</b>, %s за %f тачака"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "_Сједини"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ено"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\83ниÑ\98Ñ\83 Ð¾Ð´ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "сузжено"
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Пресеци"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Прави пресек изабраних линија"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Путања</b> (%i чвор)"
-msgstr[1] "<b>Путања</b> (%i чворова)"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Разликуј"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>полигон</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Прави разлику изабраних линија (доњи минус горњи)"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Вишеструка линија</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "И_зузми"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Прави искључиво ИЛИ од изабраних линија (оставља само оне делове који припадају једној линији)"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спирала</b> са %3f завоја"
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "П_одели"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
-msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Сече доњу линију у делове"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
-msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d страна"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Исеци _линију"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Сече потез доње линије у делове, уклањајући попуну"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;назив није пронађен&gt;"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Про_шири"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Крива са текстом</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Проширује изабрану линију ка споља"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Пр_ошири линију за 1 px"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Проширује изабрану линију ка споља за 1 px"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Пр_ошири линију за 10 px"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Клон сироче</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Проширује изабрану линију ка споља за 10 px"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Сузи"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "С_узи линију за 1 px"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ð´Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80имеÑ\9aиваÑ\9aе Ð\91Ñ\83лове Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\98е."
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а Ð·Ð° 1 px"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>тачно две криве</b> за примењивање операције различитости, XOR, "
-"поделе или исецања криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "С_узи линију за 10 px"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
-"XOR, поделу или исецање криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра за 10 px"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:168
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Д_инамичко померање"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за претварање у криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Прави објекат који се може динамички померати"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "У избору <b>нема исцртаних потеза</b> за претварање у криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Померање дупликата"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:826
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 <b>ниÑ\98е ÐºÑ\80ива</b>, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81кÑ\83пÑ\99а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80и."
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80а Ð¾Ñ\80игиналнÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Изаберите неку <b>криву</b> за скупљање или ширење."
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Потез у линију"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 <b>нема ÐºÑ\80ива</b> Ð·Ð° Ñ\81кÑ\83пÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе."
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\82езе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Изаберите <b>криве</b> за поједностављивање."
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Упрости"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "У избору нема <b>крива</b> за поједностављивање."
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Упрошћава изабране линије (уклања сувишне чворове)"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пријања на угао; задржи радијалне краке"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "П_реусмеравање"
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Обрће смер изабраних линија (корисно за извртање маркера)"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Прецртавање слике..."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ ÐºÑ\80ивÑ\83</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐºÑ\80ивÑ\83."
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\98еднÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aем Ð±Ð¸Ñ\82мапе"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Овај текст објекат је већ <b>постављен на криву</b>. Прво га уклоните са "
-"криве. Користите <b>Shift+Д</b> за наглашавање припадајуће криве."
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Направи дупликат битмапе"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
-"правоугаоник у криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
-"правоугаоник у криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Комбинуј"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83</b> Ð·Ð° Ñ\81клаÑ\9aаÑ\9aе Ñ\81а ÐºÑ\80иве."
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "СпаÑ\98а Ð²Ð¸Ñ\88е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ñ\83 Ñ\98еднÑ\83"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Нема текста на облику</b> у избору."
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Раздвој"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\83клоÑ\9aено Ñ\83клапаÑ\9aе Ñ\81лова."
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "РаздваÑ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>криву или облик</b> за постављање "
-"текста у оквир."
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Редови и колоне..."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>плÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> Ð·Ð° Ð¾Ñ\81лобаÑ\92аÑ\9aе Ð¸Ð· Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а."
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ð\90Ñ\80анжиÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ñ\82нÑ\83"
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Нови слој..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за уређивање плутајућег текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
-"текста."
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Прави нови слој"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Знакови који се не штампају"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Преименуј слој..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Уникод: %s: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Промена назива тренутног слоја"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Уникод: "
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и Ð½Ð° _гоÑ\80Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Оквир плутајућег текста</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и Ð½Ð° Ð´Ð¾_Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Плутајући текст је направљен."
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Оквир је <b>премали</b> за тернутну величину фонта. Плутајући текст није "
-"направљен."
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Премести избор на го_рњи слој"
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80екидаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ñ\80азмак"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð¿Ð»Ð¸Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83Ñ\81а."
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð´_оÑ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>превлачење</b> за прављење "
-"плутајућег текста; потом куцајте текст."
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"За уређивање криве <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>повлачење преко</b> "
-"чворова за избор, затим <b>повлачење</b> чворова и ручки. <b>Клик</b> на "
-"објекат за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Слој на _врх"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање правоугаоника <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за заобљене "
-"углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање елипсе <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за лук или "
-"сегмент. <b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Слој на _дно"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање звезде <b>повлачењем</b>. Уређивање <b>повлачењем квачица</b>. "
-"<b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Цртање спирале <b>повлачењем</b>. Уређивање спирале <b>повлачењем квачица</"
-"b>. <b>Клик</b> за избор."
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Издигни слој"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"Цртање криве линије <b>повлачењем</b>. Започните цртање са <b>Shiftа</b> за "
-"додавање на изабрану криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Издизање тренутног слоја"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> за прављење чвора, <b>клик и повлачење</b> за прављење глатког "
-"чвора. Започните са <b>Shift</b> за додавање на изабрану криву."
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Заклони слој"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"Цртање калиграфске линије <b>повлачењем</b>. Стрелица <b>лево</b>/<b>десно</"
-"b> подешава ширину, <b>горе</b>/<b>доле</b> подешава угао."
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Спуштање тренутног слоја"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Прављење</b> или <b>двоклик</b> за прављење прелива за изабрани објекат, "
-"<b>повлачење ручки</b> за уређивање прелива."
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Умножи тренутни слој"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>превлачење преко површине</b> за увећање, <b>Shift+клик</"
-"b> за умањење."
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Умножавање постојећег слоја"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Обриши тренутни слој"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Векторизација: %d.  %ld чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Брисање тренутног слоја"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изаберите <b>слику</b> за векторизацију"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Прикажи/сакриј друге слојеве"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изаберите <b>слику</b> за векторизацију"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Приказује само тренутни слој"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Ротирај за _90&#176; у десно"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Векторизација: Нема активног документа"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру казаљке на сату"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\98а: Ð¡Ð»Ð¸ÐºÐ° Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð±Ð¸Ñ\82мапиÑ\80аниÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "РоÑ\82иÑ\80аÑ\98 Ð·Ð° 9_0&#176; Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ð¾"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
 
-# bug: rect -> rectangle
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Особине објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Уклони _трансформацију"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Изабери ово"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Уклања трансформације објекта"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Направи везу"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Објекат у линију"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Разгрупиши"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Претвара изабрани објекат у линију"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Особине везе"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Уклопи у оквир"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Прати везу"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Поставља текст у оквир (линију или облик), прави уклопљени текст повезан са оквиром објекта"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Уклони везу"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "У_клони из оквира"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Особине слике"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Попуне и линије"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Претвори у текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ñ\83клопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 (задÑ\80жава Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Изврни _хоризонтално"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Хоризонтално изврће изабране објекте"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Трансформација"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Изврни _вертикално"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_License"
-msgstr "Лиценца"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Вертикално изврће изабране објекте"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Уреди маску"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
-msgid "H:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "У_клони"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Уклања маску из избора"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Исецање избора модлом (користећи објекат на врху као модлу)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Поравнавање"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Уреди модлу"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "РаÑ\81поÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ñ\83 Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Изборник"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Аутор"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Избор и трансформација објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "ЧвоÑ\80ови"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "РелаÑ\82ивно Ð½Ð°: "
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð´ÐµÑ\81нÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð»ÐµÐ²Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aем Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84аÑ\80баÑ\9aем"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Ð\9bево Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\98 Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81пÑ\80авноÑ\98 Ð¾Ñ\81и"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Ð\94еÑ\81но Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе ÐºÑ\80Ñ\83жниÑ\86а, ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81и Ð¸ Ð»Ñ\83кова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ð\9bева Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´ÐµÑ\81нÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Ð\94но Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð²Ñ\80Ñ\85 Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80ала"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаваÑ\9aе Ð²Ñ\80Ñ\85ова"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Центрирај на водоравној оси"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Цртање Безиерових и правих линија"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð´Ð½Ð°"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\85 Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\82еза Ñ\87еÑ\82киÑ\86ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83з Ð´Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\81новног Ð¾Ð±Ñ\98екта"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81та"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе Ð¾Ñ\81нова Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе Ð¾Ñ\81нова Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "УвелиÑ\87аваÑ\9aе Ð¸ Ñ\83маÑ\9aеÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\9fодÑ\98еднаки Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авни Ñ\80азмаÑ\86и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "УзимаÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\81а Ñ\81лике"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Ð\9bеве Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е Ð´Ð¸Ñ\98агÑ\80ама"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "СÑ\80едине Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Ð\91оÑ\98и Ð¾Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87ене Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Десне стране објеката на подједнаким растојањима"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Ð\9fодÑ\98еднаки Ñ\83Ñ\81пÑ\80авни Ñ\80азмаÑ\86и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а ÐµÑ\84екÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85ови Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Доње стране објеката на подједнаким растојањима"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Поставке изборника"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\98еднаким Ñ\83Ñ\81пÑ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 Ð¾Ð±Ðµ Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а: Ð¿Ð¾ÐºÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð¸Ð·Ñ\98еднаÑ\87аваÑ\9aа Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð¾Ð´ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за обликовање"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\88и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+# bug: rect -> rectangle
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Ð\9fодÑ\98еднаки Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авни Ñ\80азмаÑ\86и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Поставке елипсе"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "Последњи"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање елипсе"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "Први"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Поставке звезде"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bе"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´е"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81пиÑ\80але"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
-msgid "Page"
-msgstr "Страна"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање спирале"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
-msgid "Drawing"
-msgstr "Цртеж"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Поставке грубе оловке"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Ð\94опÑ\83нÑ\81ке Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Ð\9bиÑ\86енÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за цртање Безијеових и правих линија"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Поставке калиграфског пера"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Вођице"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за калиграфију"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Четвороугаоник"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Поставке текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Позадина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-msgid "Background color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Боја и провидност позадине стране (такође се корсти за извоз у битмапирану "
-"слику)"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Прикажи оквир платна"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Поставке лупе"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Оквир изнад цртежа"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Поставке изборника боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Оквир изнад цртежа"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Отвара поставки алатке за преузимање боје (пипете)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Боја оквира:"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Поставке повезница"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Боја линије оквира платна"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Боја оквира платна"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Поставке кантице са бојом"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Прикажи сенку стране"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Поставке гумице"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Подразумеване јединице мере:"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 #, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Поставке чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 #, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Приближи"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Прикажи мрежу"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приближавање цртежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ð¼Ñ\80ежÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "УдаÑ\99и"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Јединица мере мреже:"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Удаљавање цртежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Почетак X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лењири"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Усправна координата избора"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Приказује/сакрива лењире платна"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Почетак Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Траке за померање"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Усправна координата избора"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Приказује/сакрива траке за померање платна"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Водоравни корак:"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "усправна вођица"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Приказује/сакрива мрежу"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Усправни корак:"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Вођице"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "водоравна вођица"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Боја линија мреже:"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Одређује да ли је пријањање омогућено или искључено"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Сле_деÑ\9bи Ð·Ñ\83м"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "СледеÑ\9bи Ð·Ñ\83м (из Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\98е Ð¿Ñ\80омене Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Боја главних линија мреже:"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Пре_тходни зум"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð·Ñ\83м (из Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\98е Ð¿Ñ\80омене Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\85 (иÑ\81Ñ\82акнÑ\83Ñ\82иÑ\85) Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° 1:_1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Главне линије мреже на:"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Постављање размере на 1:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "lines"
-msgstr "линиÑ\98а"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° 1:_2"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Прикажи вођице"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Постављање размере на 1:2"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Прикажи или сакриј вођице"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Постави _размеру на 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Боја вођица:"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Постављање размере на 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еко _Ñ\86елог ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "РазвлаÑ\87еÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ñ\80еко Ñ\86елог ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Боја истакнутих вођица:"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Промени режим _фокуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Боја истакнутих вођица"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Удвостручи прозор"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Угао</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Отварање новог прозора са истим документом"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Линија</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Нови преглед"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Пријањање контејнера уз вођице"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Нови преглед документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Уобичајено"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Пријањање тачака уз мрежу"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Без _Филтера"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа без филтера"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Контуре"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Прелазак на режим приказа контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Промени"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Осетљивост хватања:"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Приказ прилагођеним бојама"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Приказ и_кона..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Пријањање контејнера уз мрежу"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Пријањање ивица контејнера објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Уклапање целе стране у прозор"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Пријањање тачака уз мрежу"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Ширина стране"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Пријањање чворова криве, основе текста, центра елипсе, и сл."
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Уклапање стране по ширини у прозор"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Осетљивост хватања:"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Уклапање цртежа у прозор"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Уклапање избора у прозор"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Пост_авке програма..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Пријањање контејнера уз вођице"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Уређивање општих подешавања програма"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Пријањање тачака уз вођице"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Поставке _документа..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Осетљивост хватања:"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Мета информације документа..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Попуна и линија..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Уређивање боја, прелива, дебљине потеза, облика крајева и шара..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Па_лете..."
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Ð\98звези"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Поништи _трансформацију"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформација..."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Прецизна контрола трансформација објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "метара"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Пор_авнавање и распоређивање..."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Попуна"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Боја линије"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Историја опозива..."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\98а Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Тражи"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст и фонт..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cиÑ\88"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\84амилиÑ\98е Ð¸ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\84онÑ\82а Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¾Ñ\81обина Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Осетљивост хватања:"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "XML уређива_ч..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "тачака"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он "
-"могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Тражи..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°/помеÑ\80аÑ\98а:"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као "
-"померај"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Пронађи и _замени текст..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе Ð¸ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "ТоÑ\87киÑ\9b Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð·Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80а _пÑ\80авопиÑ\81а..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Један корак точкића миша помера екран за овај корак у пикселима екрана (за "
-"водоравно померање користите Shift)"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Проверавање правописа текста у документу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрлице"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Дневник рада..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Померај за:"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Преглед дневника рада"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Скрипте..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "УбÑ\80заÑ\9aе:"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Ð\9aонзола Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ñ\81кÑ\80ипÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за "
-"искључено убрзање)"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Приказ _прозорчића"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80ива Ñ\81ве Ð¾Ñ\82воÑ\80ене Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Ð\9fоплоÑ\87аваÑ\9aе ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð°..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Колико брзо се платно помера када ухватите спољашњост платна (0 за искључено "
-"аутоматско померање)"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Прављење вишеструких клонова изабраног објекта, слажући их или ширећи у шару"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг толеранције:"
+# bug: rect -> rectangle
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Особине објекта..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Колико близу (у екранским пикселима) је потребно да курсор буде уз ивицу "
-"платна за активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, "
-"негативна је за унутрашњост платна"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Кораци"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Брзе поруке..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80елиÑ\86е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð·Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Ð\9aлиÑ\98енÑ\82 Ð·Ð° Jabber Ð±Ñ\80зе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у "
-"пикселима)"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Улазни у_ређаји..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Улазни уређаји (ново)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Скупљање/ширење за:"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Проширења..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Прикупљање информација о проширењима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Слојеви..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Преглед слојева"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð½Ð° Ñ\81вакиÑ\85:"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 ÐµÑ\84екÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "степени"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Управљање, уређивање и примена ефеката линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; такође, притискање "
-"[ или ] ротира објекат за ову вредност"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Уређивач филтера..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "УвеÑ\9bаваÑ\9aе/Ñ\83маÑ\9aеÑ\9aе Ð·Ð°:"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\9aе, Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¸ Ð¿Ñ\80имена Ð¡Ð\92Ð\93 Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Алат за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
-"увеличава и умањује за овај умножак"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Уређивач СВГ фонта..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¡Ð\92Ð\93 Ñ\84онÑ\82ова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Увек ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° (као ÐºÐ¾Ð´ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника)"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Ð\9e _пÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\87 Ð¿Ñ\80елива"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾ Inkscape Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олне Ñ\82аÑ\87ке Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива ÐºÐ°Ð´ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80е Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Ð\9e _мемоÑ\80иÑ\98и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Информације о употреби меморије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више "
-"објеката."
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "О _програму"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ñ\81а:"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Ð\92еÑ\80зиÑ\98а Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Inkscape, Ð°Ñ\83Ñ\82оÑ\80и, Ð»Ð¸Ñ\86енÑ\86а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Убаци _стил"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Основе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Почните да користите Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Лични стил овог алата:"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Облици"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Сваки алат може да има лични стил који ће се применити на новонаправљене "
-"објекте. Употребите дугме испод да видите стил."
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Употреба алатки за прављење и уређивање облика"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Узми из избора"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Напредно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "УпамÑ\82и Ñ\81Ñ\82ил (пÑ\80вог) Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81Ñ\82ил Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ñ\82еме"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Алатке"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Прецртавање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Употреба алатке за претварање битмапа у векторе"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Selector"
-msgstr "Изборник"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83 Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98и"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ког Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-msgid "Objects"
-msgstr "Објекат"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи дизајна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ñ\80ави Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98и"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\86ипи Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\98ниÑ\80аÑ\9aа Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83 Ñ\83пÑ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82ва"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "Box outline"
-msgstr "Оквир контејнера"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Савети и трикови"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81амо Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98и"
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Разни Ñ\81авеÑ\82и Ð¸ Ñ\82Ñ\80икови"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Обележавање изабраног објекта"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Претходни ефекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð²Ð¸Ð´Ñ\99иве Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aег ÐµÑ\84екÑ\82а Ñ\81а Ð¸Ñ\81Ñ\82им Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Mark"
-msgstr "Са Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одног ÐµÑ\84екÑ\82а..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Сваки Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83 Ñ\80омба Ñ\83 Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\9aем Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¼ Ñ\83глÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aег ÐµÑ\84екÑ\82а Ñ\81а Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Box"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82има"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Сваки Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\81е Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80ом ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Подразумевана основа за промену величине:"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Прилагођавање величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није изабрано"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Супротне ивице контејнера"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Откључај све"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Подразумевана основа за промену величине ће бити оквир контејнера објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Откључај све у свим слојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98виÑ\88е Ñ\83даÑ\99ени Ñ\87воÑ\80ови"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81ве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Подразумевана основа за промену величине ће бити простор између "
-"најудаљенијих чворова објекта"
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Прикажи све у свим слојевима"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Node"
-msgstr "Чвор"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Повезивање ICC профила боја"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Увећај"
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Уклони профил боја"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "Shapes"
-msgstr "Четвороугаоник"
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Уклањање повезаног ICC профила боја"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Pencil"
-msgstr "Груба оловка"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Шара линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "ТолеÑ\80анÑ\86иÑ\98а:"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Размак Ñ\88аÑ\80е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Ова вредност се односи на јачину умекшавања примењених на исцртавање криве "
-"слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање и тансформисање."
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Pen"
-msgstr "Оловка"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (контура) - Inkscape"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Калиграфија"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (контура) - Inkscape"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Gradient"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
-msgid "Connector"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "ниÑ\88Ñ\82а"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Dropper"
-msgstr "Изборник боја"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "уклони"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ð½Ð°Ñ\87ин Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Сакриј прозорчиће у линију послова"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Постављена боја попуне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Промени увећање при промени величине прозора"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Постављен прелив за попуну"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83ни Ñ\88аÑ\80ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Агресивно"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Породица фонта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Сачувај димензије прозора и позицију са сваким документом (само за Инкскејп "
-"СВГ формат)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Стил"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Увек када су прозорчићи скривени, смести их у линију послова менаџера прозора"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Величина"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Зумирање цртежа када се прмени величина прозора, да би се иста површина "
-"одржала видљивом (ово је подразумевана особина која се може променити за "
-"сваки прозор помоћу дугмета у десном углу изнад траке за померање)"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Прозорчићи на врху:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна (spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod=\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "одраз"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\81ледеÑ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "диÑ\80екÑ\82но"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Понављање:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Windows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80и"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Ð\94одели Ð¿Ñ\80елив Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Помера паралелно са оригиналом"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Нема прелива</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Остаје на месту"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ништа није изабрано</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Померање сходно трансформацији"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Нема прелива у избору</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Одвезује"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Када се помери оригинал, померај клона и повезаног објекта је:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Ново:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Ð\9aлон Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\98 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aи ÐºÐ°Ð¾ Ð¸ Ð¾Ñ\80игинал."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ°Ñ\80ни Ð¿Ñ\80елив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлон Ð·Ð°Ð´Ñ\80жава Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\80игинал Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80и."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\80адиÑ\98ални (елипÑ\81аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83гли) Ð¿Ñ\80елив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, "
-"ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "на"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Ð\9aада Ñ\81е Ð¾Ñ\80игинал Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\88е, ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ñ\81е"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¿Ñ\80елив Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ни"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ð\9aлонови Ñ\81иÑ\80оÑ\87иÑ\9bи Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð½Ð¾Ñ\80малне Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¿Ñ\80елив Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом."
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Измена:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Скалирај ширину линије"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Нисте изабрали документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ð\9dема Ð¿Ñ\80елива Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¿Ñ\80елива"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ð\9dи Ñ\98едан Ð¿Ñ\80елив Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80е"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\81Ñ\82аниÑ\86е Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83 Ð¿Ñ\80еливÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Optimized"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизовано"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омени Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аниÑ\86е Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "Preserved"
-msgstr "Сачувано"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Додај станицу боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Када се мења величина објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Када се мења величина правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Уклони станицу боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Трансформација прелива (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Трансформација мустре  (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Размак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Памћење трансформација:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Станица боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Ако је могуће, примени трансформацију објекта без додавања атрибута "
-"transform="
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Уређивач прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Увек Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ transform= Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\81Ñ\82аниÑ\86е Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Transforms"
-msgstr "Трансформација"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Без боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве Ð½Ð° Ñ\81вим Ñ\81_лоÑ\98евима"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Изабери само у тренутном слоју"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Линијски прелив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81амо Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ном Ñ\81лоÑ\98Ñ\83"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни Ð¿Ñ\80елив"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и Ñ\81кÑ\80ивене Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "РеÑ\81еÑ\82Ñ\83Ñ\98 Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 (Ñ\87ини Ñ\98е Ð½ÐµÐ¾Ð´Ñ\80еÑ\92еном ÐºÐ°ÐºÐ¾ Ð±Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ð±Ð¸Ñ\82и Ð½Ð°Ñ\81леÑ\92ена)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Занемари закључане слојеве"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Преклапање било које линије или подлиније истог објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Попуна је једнобојна уколико припадајућа линија није изврнута (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим "
-"слојевима"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Нема објеката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим "
-"слојевима"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Више стилова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим "
-"слојевима"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Боја је неодређена"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривени објекат (било њега "
-"лично или преласком у скривену групу или слој)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, величине и ротацију шаре на платну. Користите <b>Објекат &gt; Шара &gt; Објекти у шару</b> за прављење нове шаре од избора."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега "
-"лично или преласком у закључану групу или слој)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Трансформација на траци алатки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Selecting"
-msgstr "Избор"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Ширина линије</b> је <b>скалирана</b> када је скалиран објекат."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Ширина линије</b> <b>није скалирана</b> када је објекат скалиран."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Заобљени углови правоугаоника</b> су <b>скалирани</b> када је скалиран правоугаоник."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Увези битмапу као слику „<image>“"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Заобљени углови правоугаоника</b> <b>нису скалирани</b> када је скалиран правоугаоник."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Када је активно, увежена битмапа је <image> елемент; у супротном је "
-"правоугаоник са битмапираном попуном"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Преливи</b> су <b>трансформисани</b> заједно са објектима којима припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Преливи</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Када је активно, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, "
-"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Шаре</b> се <b>трансформишу</b> заједно са објектима којима припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Омогући ефекте скриптама (захтева рестартовање) - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Шаре</b> остају <b>непромењене</b> када се објекти којима припадају трансформишу (помере се, скалирају, ротирају или искриве)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Када је активно, мени са ефектима је омогућен, дозвољава да буду позване "
-"спољне скрипте за ефекте, захтева рестартовање пре употребе - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Позиција X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Највише последње коришћених докумената:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију "
-"„Датотека“"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Водоравна координата избора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Праг поједностављивања:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Позиција Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову "
-"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
-"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Усправна координата избора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Ш"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ширина избора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83велиÑ\87аваÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапа:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Када је закључано, пропорционално мења ширину и висину"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Висина"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "В"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Висина избора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Важи за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Ð\9dагомилано"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80елива"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Ð\97аÑ\83зеÑ\82о"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ñ\88аÑ\80е"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Слободно"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Комбиновано"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_З"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Прерачунај"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_П"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Црвена"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_Н"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Изврши Питон"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_О"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Изврши Перл"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
-msgid "Script"
-msgstr "Скрипт"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_М"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Ж"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_К"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиво"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Контрола алата"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Цијан"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Поништи _трансформацију"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
 msgstr ""
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Постави као подразумевано"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_А"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Провидност (Алфа)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Црвена"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "У_баци"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Тражи у _избору"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Круг"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Особина"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Унет текст у грани објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Препознавање контура за дати ниво осветљености"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Постављена боја линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80иваÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80но/бело"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¿Ñ\80елив Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ñ\81лике"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ñ\88аÑ\80а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Оптимално препознавање контура (Кени)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Постављена ознака"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Препознавање контура са Кенијевим алгоритмом "
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ширина потеза"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Препознавање контура"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Прикључи:"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Засићеност боја"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Оштри спојеви"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Заобљени спојеви"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Број ограничених боја"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Равни спојеви"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-msgid "Colors:"
-msgstr "Боје:"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Дужина споја:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82 / Ð\9fÑ\80игÑ\83Ñ\88еÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\81поÑ\98ева (Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\88иÑ\80ине Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Врх:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Scans:"
-msgstr "Испивање:"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Раван врх"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Жељени број испитивања"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Заобљени врх"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Препознавање задатог броја ограничених боја"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратни врх"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Ð\9cоноÑ\85Ñ\80омаÑ\82Ñ\81ки"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98е:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у сиве тонове"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Почетак:"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "Гомилање"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Почетни маркери се цртају на првом чвору линије или облика"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Додаје испитивања усправно (без празнина) или поплочава водоравно (обично са "
-"празнинама)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Средина:"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
-msgstr "Глатко"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Средишни маркери се цртају на сваком чвору линије или облика, изузев на првом и последњем чвору"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð³Ñ\99иваÑ\9aе Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¿Ñ\80е Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aа ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\82иваÑ\9aе Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\80олаза"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\98Ñ\9aи Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ñ\81е Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aем Ñ\87воÑ\80Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðºа"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "Приказ"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Постављен стил линије"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Приказује резултат без стварног препознавања контура"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Преокрени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Стил за нове звезде"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Ð\97амеÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ñ\86Ñ\80не Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине Ð·Ð° Ñ\81ваки Ð¿Ñ\80олаз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаонике"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\99Ñ\83Ñ\98емо Ñ\81е Ð\9fиÑ\82еÑ\80Ñ\83 Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð³ÐµÑ\80Ñ\83, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\97аÑ\85вале"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Потрејс (Potrace)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Стил за нове спирале"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Ð\97аÑ\83Ñ\81Ñ\82ави Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\98е Ñ\83 Ñ\82окÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\88Ñ\82и Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене Ð¿ÐµÑ\80ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Водоравни текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стил за нове калиграфске потезе"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Усправни текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стил за направљене кантицом за попуну"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "Уметни чвор"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Уметање нових чворова на изабране сегменте"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Уклањање изабраних чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Спој крајње чворове"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Спој"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Висина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Растави чворове"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Раздвајање линије на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Угао:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Спој са сегментом"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Уклони сегмент између два унутрашња чвора"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Оштар чвор"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Прављење линије назубљене на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Меки чвор"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иона Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
+# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ðµ Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ñ\87воÑ\80овима"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричан чвор"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Трансформациона матрица"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Прављење симетрично глатких линија на изабраним чворовима"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иона Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
+msgid "Node Auto"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Учини изабране чворове аутоматски заобљеним"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Дуж"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Прави равну дуж од изабраних сегмената"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Крива"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Прави криву дуж од изабраних сегмената"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Издизање тренутног слоја"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Прикажи ручке"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Приказ Безиерових ручки за изабране чворове"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Помери"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Прикажи контуре"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Размера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Приказ контуре линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Ротирај"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Следећи параметар ефекта линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
 #, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\80ивÑ\99авање"
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказиваÑ\9aе Ñ\81ледеÑ\9bег Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а ÐµÑ\84екÑ\82а Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92ивање"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Уреди модлу објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Уреди маску"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Примени трансформацију на објекат"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Уређивање маске објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "П_реусмеравање"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Водоравна координата изабраних чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Преименуј"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Усправна координата изабраних чворова"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Омогући пријањање"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Клонови"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Контејнер"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Пријањање на углове контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ивице контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Пријањање на ивице контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Углови контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Пријањање на углове контејнера"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Назив слоја:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Центри ивица контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Пријањање на центре ивица контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центри контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Пријањање на центре контејнера"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Пријањање чворова или ручки"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Пријањање на линије"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Пресеци линија"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Пријањање на пресеке линија"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Откажи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "На чворове"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Пријањање на оштре чворове"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Заобљене чворове"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ð\97Ñ\83миÑ\80аÑ\98 Ñ\86Ñ\80Ñ\82еж ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ене Ñ\87воÑ\80ове"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\87а Ð¼Ð¸Ñ\88а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро дошли у Инкскејп!</b> Користите облике или алат за цртање слободном "
-"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово "
-"померање и промену облика."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Пријањање на центре сегмената линија"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Памћење измена у документу „%s“ пре "
-"затварања?</span>\n"
-"\n"
-"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити "
-"занемарене."
+# bug: rect -> rectangle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Центре објеката"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Затвори _без снимања"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Пријањање на центре објеката"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека „%s“ је сачувана у формату (%"
-"s) који може проузроковати губитак података!</span>\n"
-"\n"
-"Желите ли да сачувате ову датотеку у неком другом формату?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Центри ротације"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "in"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Пријањање на центре ротације објеката"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
-msgid "small"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Оквир стране"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-msgid "medium"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Пријањање уз оквир стране"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Одредиште:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Пријањање уз мрежу"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "huge"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Пријањање уз вођице"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "сузжено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81ниÑ\88Ñ\82во"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ð\97везда: Ð\9fÑ\80омена Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aег Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ника"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Нацртан полигон"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make star"
+msgstr "Нацртана звезда"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Звезда: Промењена насумичности"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Прелив није изабран"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr " (линија)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/tri-star"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Мустра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "square/quad-star"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Мустра"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/five-pointed star"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Размак шаблона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/six-pointed star"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners"
+msgstr "Углови"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Линијски прелив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners:"
+msgstr "Углови:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Линијски прелив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Број углова полигона или звезде"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Уређивач прелива"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "Звезда уских кракова"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Кружни прелив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "pentagram"
+msgstr "Пентаграм"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Кружни прелив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "hexagram"
+msgstr "Хексаграм"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "_Разликуј"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "heptagram"
+msgstr "Хептаграм"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "_Разликуј"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "octagram"
+msgstr "Октаграм"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "_Разликуј"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Обичан полигон"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "сузжено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Однос крака"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Однос крака:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (линија)"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Величина унутрашњег полупречника"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Једнобојно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "stretched"
+msgstr "Растегнуто"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Једнобојно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "twisted"
+msgstr "Уврнуто"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>О:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "Благо назубљено"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
-"Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "НИЈЕ заобљено"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Пресецање изабраних објеката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Благо заобљено"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>О:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Видљиво заобљено"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Поравнава изабране чворове усправно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "well rounded"
+msgstr "Добро заобљено"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Поравнава изабране чворове усправно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Веома заобљено"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "УÑ\80еди..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "blown up"
+msgstr "Ð\95кÑ\81плодиÑ\80ано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Уреди..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded"
+msgstr "Заобљеност"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Једнобојно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Заобљеност:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Последњи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "НИЈЕ насумично"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "Благо разбацано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Станица боје"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Видљиво разбацано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Једнобојно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Веома разбацано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Попуне и линије"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized"
+msgstr "Насумично"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Насумично:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " _Уклони "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198
+msgid "Defaults"
+msgstr "Подразумевано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Уклони везу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr " _Уклони "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Промена правоугаоника"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Основна _провидност"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ширина потеза"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ширина правоугаоника"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "В:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Висина правоугаоника"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "not rounded"
+msgstr "није заобљено"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92ено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Величина платна:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Оријентација платна:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Водоравно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Усправни полупречник"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Усправно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Прилагођено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Усправни полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Прилагоди изабору"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Није заобљено"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Направи оштре углове"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Угао у X правцу"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у X правцу"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Угао у Y правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Угао Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Угао у Z правцу"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Промена спирале"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "just a curve"
+msgstr "Једноставна крива"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Једна револуција"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Број завоја"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Turns:"
+msgstr "Завоја:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Јединица мере:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Број револуција"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина избора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "circle"
+msgstr "кружница"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "Висина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ивице су много гушће"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Висина избора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ивице су гушће"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ширина потеза"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "even"
+msgstr "једнако"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is denser"
+msgstr "средина је гушћа"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is much denser"
+msgstr "средина је много гушћа"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Провидност"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence"
+msgstr "Одступање"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82ено Ð½Ð° Ñ\81ледеÑ\9bи Ñ\81лоÑ\98."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82ено Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ñ\81лоÑ\98."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts from center"
+msgstr "поÑ\87иÑ\9aе Ð¾Ð´ Ñ\86енÑ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "почиње од средине"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ð\9dема Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts near edge"
+msgstr "поÑ\87иÑ\9aе Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ\83 Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слој <b>%s</b> је издигнут."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Унутрашњи полупречник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Слој <b>%s</b> је спуштен."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Унутрашњи полупречник:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Више није могуће премештати слој."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Слој је обрисан."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Безијер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Цртање обичне Безиерове линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Спирала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Цик-цак"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "делимично"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим нових дужи нацртаних овом алатком"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Улазни троугао"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Излазни троугао"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\87ини Ð½Ð¸Ñ\88Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ð\98з ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80да"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Default"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Ð\9eблик:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Облик нове линије нацртане овом алатком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отвори..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(доста чворова, грубо)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Отвори постојећи СВГ документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(default)"
+msgstr "(подразумевано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Опоравак"
+# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(неколико чворова, глатко)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Умекшавање:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Умекшавање:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-msgid "Save document"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Ð\9aолико Ñ\83мекÑ\88аваÑ\9aа (Ñ\83пÑ\80оÑ\88Ñ\9bаваÑ\9aа) Ñ\98е Ð¿Ñ\80имеÑ\9aено Ð½Ð° Ð´Ñ\83ж"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-msgid "Save _As..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 _као..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "РеÑ\81еÑ\82оваÑ\9aе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð¿Ñ\80огÑ\80ама > Ð\90лаÑ\82ке Ð´Ð° Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Сачувај документ под новим именом"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(густо обликовање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Штампај..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ретко обликовање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Print document"
-msgstr "Штампај документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина површине за обликовање (у односу на видљиву површину платна)"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимална снага)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "Уклања неупотребљиве ставке из &lt;defs&gt; документа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимална снага)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Непосредна штампа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force"
+msgstr "Снага"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Штампај непосредно у датотеку или цев"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force:"
+msgstr "Снага:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¿Ñ\80е_д Ñ\88Ñ\82ампÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "УÑ\82иÑ\86аÑ\98 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aа Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+msgid "Move mode"
+msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Увези..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Слободно померање објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
 #, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Увези Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¡Ð\92Ð\93 Ñ\81ликÑ\83 Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80ен Ñ\87воÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Извези битмапу..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Помера објекте ка курсору; са Shift од курсора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
 #, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Ð\98звези Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ°Ð¾ PNG Ñ\81ликÑ\83"
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим Ð²Ð°Ñ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Сл_едеÑ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\83миÑ\87ним Ð¿Ñ\80авÑ\86има"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\81ледеÑ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Режим Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Ð\9f\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "СмаÑ\9aиваÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а, Ñ\81а Shift Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\9bаваÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Режим Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Ротирање објеката, са Shift обрнуто од казаљке на сату"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Прелазак на претходни прозор документа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Режим дуплирања/брисања"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Излаз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Дуплира објекте, са Shift брише"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð\98нкСкеÑ\98па"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим Ð³Ñ\83Ñ\80аÑ\9aа"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Гурање делова линије у било ком правцу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aÑ\83 Ð°ÐºÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aа/повеÑ\9bаваÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Истањивање (умањивање) делова криве"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
 #, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ð\9fонови Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ\83 Ð°ÐºÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим Ð¿Ñ\80ивлаÑ\87еÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-msgid "Cu_t"
-msgstr "И_сеци"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Привлачење делова криве према курсору"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸ Ñ\81меÑ\81Ñ\82и Ð¸Ñ\85 Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80д"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим Ñ\85Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Прављење храпавих делова линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Умножи Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80д"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим Ñ\84аÑ\80баÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баÑ\86и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "ФаÑ\80баÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð±Ð¾Ñ\98ом Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Убаци објекте из клипборда"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим варијације боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "УбаÑ\86и _Ñ\81Ñ\82ил"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е Ð±Ð¾Ñ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Примени стил умноженог објекта на избор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим замућења"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Додатно мути изабране објекте; са Shift се замућење смањује"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Ширина стране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина:"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "H"
+msgstr "Ð\9d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "S"
+msgstr "З"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "L"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "O"
+msgstr "П"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(оштро, једноставно)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(глатко, али са много чворова)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Верност"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Верност:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али може да направи мноштво нових чворова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Pressure"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Нема поставе"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Сачувај..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(танка линија)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широка линија)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Ширина оловке"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Убаци у _простор"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(брзина удебљава линију)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Убаци објекте из клипборда на оригиналну позицију"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(благо дебљање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(константна ширина)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Обриши избор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(благо истањивање, подразумевано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Уд_востручи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(брзина тањи линију)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Удвостручи изабране објекте"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Истањивање линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Направи нови СВГ документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Истањивање:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Одве_жи клон"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(положено на лево)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "Уклони везу клона са оригиналом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(водоравно)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Изабери _оригинал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(положено на десно)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Изабери објекат са којим је клон повезан"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Угао оловке"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Из_бор у мустру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угао:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ñ\83 Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоник Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ном Ð¾Ð´ Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87ане Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Угао Ñ\80авног Ð²Ñ\80Ñ\85а Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ (Ñ\83 Ñ\81Ñ\82епенима; 0 Ñ\98е Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно, Ð½ÐµÐ¼Ð° ÐµÑ\84екÑ\82а Ð°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ\98 = 0)"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Мустра у об_јекте"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(скоро усправан, подразумевано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "О_чисти све"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸Ð· Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Ð\98за_беÑ\80и Ñ\81ве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Изабери све објекте или све чворове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#, fuzzy
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Положај равног врха оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = променљиви положај)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Изабери све на свим с_лојевима"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(равне капице, подразумевано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Изабери све објекте на свим видљивим и незакључаним слојевима"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(благо испупчење)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Из_врни избор"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(просечно заобљене)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега "
-"што није било изабрано)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(веома истурене капице)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ð\98звÑ\80ни Ð½Ð° Ñ\81вим Ñ\81лоÑ\98евима"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Ð\97аобÑ\99аваÑ\9aе ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98звÑ\80ни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\83 Ñ\81вим Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивим Ð¸ Ð¾Ñ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аним Ñ\81лоÑ\98евима"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Caps:"
+msgstr "Ð\9aапиÑ\86е:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "D_eselect"
-msgstr "У_кини Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð´Ð° ÐºÑ\80аÑ\98еви Ð¿Ð¾Ñ\82еза Ð±Ñ\83дÑ\83 Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\98и (0 = Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99еÑ\9aа, 1 = Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83кÑ\80Ñ\83жне ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ\86е)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Укини избор објеката или чворова"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(глатка линија)"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Издигни на _врх"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(благо подрхтавање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(приметно подрхтавање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Заклони на _дно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(највеће подрхтавање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Постави изабране објекте иза осталих"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Подрхтавање линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Издигни"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Подрхтавање:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\98здигни Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸Ñ\81пÑ\80ед Ð¾Ñ\81Ñ\82алиÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\82Ñ\80аг Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð¾Ñ\88Ñ\82еÑ\9bено Ð¸ ÐºÐ°Ð¾ Ð´Ð° Ñ\98е Ð¿Ð¸Ñ\81ан Ð´Ñ\80Ñ\85Ñ\82авом Ñ\80Ñ\83ком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Спусти"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без таласа)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Спусти изабране објекте за један ниво"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(благе девијације)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "_Group"
-msgstr "_Групиши"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(велики таласи и увојци)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\88и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "ТалаÑ\81аÑ\9aе Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ðºе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Разгрупиши изабране објекте"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Таласање:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Текст на криву"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Поставља текст на криву"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерције)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Уклони са криве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(благо умекшано, подразумевано)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "уклони текст са криве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(приметно заостајање)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Уклони ручне _кернинге"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимална инерција)"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Уклони све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса оловке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "_Union"
-msgstr "_Сједини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Mass:"
+msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Додавање изабраној криви"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена инерцијом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Пресеци"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Прецртавање позадине"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Пресецање изабраних објеката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - максимална ширина)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Разликуј"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Разлика изабраних објеката (доњи минус горњи)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ð\98_зÑ\83зми"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Ð\9dагиб Ð´ÐµÑ\82екÑ\82ован Ð½Ð° Ñ\83лазном Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83 Ñ\83Ñ\82иÑ\88е Ð½Ð° Ñ\83гао Ð½Ð°Ð³Ð¸Ð±Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85а Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Изаберите поставу"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Ð\9f_одели"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\9bÑ\83к: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак/кÑ\80аÑ\98"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Исеци доњи објекат у преклопљене делове са горњим"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Исеци _линију"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start:"
+msgstr "Почетак:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Исеци линију доњег објекта у преклопљене делове са горњим, уклањање попуне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Про_шири"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End:"
+msgstr "Завршетак:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð·Ð° 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ени Ð»Ñ\83к"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð·Ð° 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени Ð»Ñ\83к"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "I_nset"
-msgstr "_Сузи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid "Make whole"
+msgstr "Употпуни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Сужавање изабране кривее ка унутрашњости"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "С_Ñ\83зи ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð·Ð° 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 1 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Узми провидност"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "С_Ñ\83зи ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð·Ð° 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Узима Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом; Ñ\83 Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82ном, Ñ\83зима Ñ\81амо Ð²Ð¸Ð´Ñ\99иве Ð±Ð¾Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ðµ Ð¿Ñ\80овидноÑ\88Ñ\9bÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 10 px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick"
+msgstr "Узми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Д_инамичко померање"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Додели провидности"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87ки Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ð\90ко Ñ\98е Ñ\83зеÑ\82а Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82, Ð¿Ñ\80имени Ñ\98е Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¸Ð»Ð¸ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе _клона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign"
+msgstr "Ð\94одели"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98е Ð³Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Потез у криву"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Open start"
+msgstr "Отворени почетак"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open end"
+msgstr "Отворени крај"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "По_једностави"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Поједностави изабране криве уклањањем сувишних чворова"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Све неактивне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Ð\9f\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ð\9dи Ñ\98една Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ка Ð°Ð»Ð°Ñ\82ка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°ÐºÑ\82ивна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Обртање смера изабране криве; корисно за обртање маркера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
 #, fuzzy
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Прецртавање"
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Геометријски контејнер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Направи дупликат битмапе"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Уклања исецајућу путању из избора"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#, fuzzy
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Спој у облик"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Промењена врста сегмента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "СпоÑ\98 Ð²Ð¸Ñ\88е ÐºÑ\80ива Ñ\83 Ñ\98едну"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ð¼ÐµÑ\80еÑ\9aу"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Раздвој облик"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Прикажи мерне информације за изабране објекте"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Раздвој изабрану криву на подкриве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Уклапање у _мрежу..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина гумице (релативно у односу на видљиву површину платна)"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Нови слој..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Преименуј слој..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Исеци са објеката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ñ\84амилиÑ\98а Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и Ð½Ð° _гоÑ\80Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aено Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\81Ñ\82ил Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и Ð½Ð° _доÑ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð¾Ñ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ñ\81под Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð³Ð¾_Ñ\80Ñ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6634
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 Ñ\84онÑ\82 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ан Ð½Ð° Ð\92аÑ\88ем Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83. Inkscape Ñ\9bе Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ñ\9aега ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевани Ñ\84онÑ\82."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670
+msgid "Align left"
+msgstr "Ð\9bево Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð´_оÑ\9aи Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
+msgid "Align right"
+msgstr "Ð\94еÑ\81но Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\88Ñ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ви Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ñ\81под Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\81Ñ\82Ñ\80ано Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "СлоÑ\98 Ð½Ð° _вÑ\80Ñ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
+msgid "Bold"
+msgstr "Ð\9fодебÑ\99ано"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а Ð¸Ñ\81пÑ\80ед Ð¾Ñ\81Ñ\82алиÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
+msgid "Italic"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80зив"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "СлоÑ\98 Ð½Ð° _дно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6862
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\80азмак Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98 Ð¸Ð·Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82алиÑ\85"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð\98збегни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Издигни слој"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6955
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Заклони слој"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Размак:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ð¾ÐºÐ¾ Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82и Ñ\81лободна Ð¿Ñ\80и Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ком Ñ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Уклони тренутни слој"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+msgid "Graph"
+msgstr "Дијаграм"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Ротирај за _90° у десно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
+msgid "Length:"
+msgstr "Дужина:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+msgid "Downwards"
+msgstr "Надоле"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Ротирај за 9_0° у лево"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Без преклапања облика"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7121
+msgid "Fill by"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ñ\81а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ñ\81а:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Објекат у линију"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Толеранција попуне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке која ће се узети за попуну"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Постави у оквир"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Повећај/смањи за"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Повећај/смањи за:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Неплутајући текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) направљена попуна линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "СклаÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð· Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а (пÑ\80ави Ñ\98еднолиниÑ\98Ñ\81ки Ñ\82екÑ\81Ñ\82)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\80азмака"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Претвори у текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Затвори размаке:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Претвара изабрани плутајући текст у регуларан текст објекат"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите „Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Изврни _водоравно"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Није могућа обрада овог објекта. Покушајте да га прво промените у линију."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 #, fuzzy
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно"
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÐ¾Ñ\80ака (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 #, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\98звÑ\80ни _Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÐ¾Ñ\80ака (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 #, fuzzy
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина ÐºÐ¾Ñ\80ака (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
-#, fuzzy
-msgid "_Release"
-msgstr "П_реусмеравање"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Узми из избора"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Remove clipping path from selection"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
 msgstr ""
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Select"
-msgstr "Изборник"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Избор и трансформација објеката"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Уређивач чворова"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Опростите, не можемо да пронађемо %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Уређивање чворова криве и контрола ручки"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s није image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82а"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л export_gpl.py Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82ева PyXML. Ð\9fÑ\80еÑ\83змиÑ\82е Ð½Ð°Ñ\98новиÑ\98Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98Ñ\83 Ñ\81а http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Исцртавање звезди и полигона"
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Исцртавање спирала"
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "није могуће лоцирати маркер: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Исцртавање калиграфске линије"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Овај додатак захтева избор две линије."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Прављење и уређивање текста"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Прво претворите објекте у линије! (Враћено: [%s].)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Прављење и уређивање прелива"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Увеличавање и умањење"
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Направи нови СВГ документ"
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Поставке изборника"
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Поставке чворова"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за чворове у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
-# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Поставке правоугаоника"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за правоугаонике у поставкама програма"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Поставке елипсе"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за елипсе у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Поставке звезде"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Није могуће лоцирање датотеке: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за звезде у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81пиÑ\80але"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за спирале у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "По максималној дужини сегмента"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "По броју сегмената"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Метод дељења"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Максимална дужина сегмента (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Измена линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð³Ñ\80Ñ\83бе Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81егменаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Отвара картицу алата грубе оловке у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Поставке оловке"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Отвара картицу алата оловке у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Поставке калиграфског пера"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0 излаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за калиграфију у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 ÐºÐ°Ð¾ Adobe Illustrator 8.0 (заÑ\81новано Ð½Ð° PostScript-Ñ\83)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за текст у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Поставке прелива"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Отвара картицу прелива у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG датотеке пре отварања"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Поставке зума"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange датотеке (.ccx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за зумирање у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Поставке изборника боја"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за избор боје у поставкама програма"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 датотеке (*.cdr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Поставке изборника"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увећај"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 шаблони (.cdt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Увећавање"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Умањи"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Умањивање"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile датотеке (.cgm)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лењири"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Траке за померање"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange датотеке (.cmx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Мрежа"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Прикажи или сакриј мрежу"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Светлије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Вођице"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Плава боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Зелена боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Сле_деÑ\9bи Ð·Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "ЦÑ\80вена Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "СледеÑ\9bи Ð·Ñ\83м (из Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\98е Ð¿Ñ\80омене Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа)"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "ТамниÑ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Ð\9fÑ\80е_Ñ\82Ñ\85одни Ð·Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Сиве Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð·Ñ\83м (из Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\98е Ð¿Ñ\80омене Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа)"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "СвеÑ\82лиÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° 1:_1"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Ð\9cаÑ\9aе Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\80азмеÑ\80е Ð½Ð° 1:1"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Ð\9cаÑ\9aе Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° 1:_2"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "ТамниÑ\98а Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\80азмеÑ\80е Ð½Ð° 1:2"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99ено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави _Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° 2:1"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\80азмеÑ\80е Ð½Ð° 2:1"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Насумично"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "РазвлаÑ\87еÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ñ\80еко Ñ\86елог ÐµÐºÑ\80ана"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Уклони Ð¿Ð»Ð°Ð²Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Удвостручи прозор"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Уклони зелену"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ñ\81а Ð¸Ñ\81Ñ\82им Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Уклони Ñ\86Ñ\80венÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Нови преглед"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "У боју (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Ð\9dови Ð¿Ñ\80еглед Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Ð\97амена Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Из боје (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB буренце"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Оквир контејнера"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Претвори у цртице"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Дијаграм направљен програмом Dia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Приказ и_кона"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Отвара прозор за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Уклопи Ñ\86елÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Уколико Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\83везеÑ\82е Dia Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке, Dia Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ана. Ð\9cожеÑ\82е Ñ\98е Ð¿Ñ\80еÑ\83зеÑ\82и Ñ\81а Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Ширина стране"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а.  Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Уклопи ширину стране у прозор"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Представљање линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Уклопи Ñ\86ео Ñ\86Ñ\80Ñ\82еж Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Уклопи цео избор у прозор"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Усправно померање"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Поставке _програма..."
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Величина тачке"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина фонта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Општа подешавања ИнкСкејпа"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Тачке са бројевима"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке _докÑ\83менÑ\82а..."
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Ð\90мплиÑ\82Ñ\83да"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа"
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван."
+msgid "Centroid"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ално Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81е Ñ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еÑ\86и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Попуне и линије..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Кружница"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Објекат"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "S_watches..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 _као..."
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Ð\88едно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Select colors from a swatches palette"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформација..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Опције командне линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Precisely control objects' transformations"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\80авнаваÑ\9aа Ð¸ Ñ\80аÑ\81поÑ\80еÑ\92иваÑ\9aа"
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Ð\88едно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст и фонт..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML _уређивач"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Тражи..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Тражење објекта у документу"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Поруке..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Преглед порука дневника рада"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Скрипте..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Покрени скрипту"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Цртај маркер на овој тачки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ñ\81ве Ð°ÐºÑ\82ивне Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bе"
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Ð\88едно"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "СлагаÑ\9aе ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°..."
+msgid "Excentres"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\82Ñ\80еÑ\9bе Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)"
-
-# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Особине објекта..."
+msgid "Excircles"
+msgstr "кружница"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Једно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Боја линије"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Увуци чвор"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 _као..."
+msgid "Incircle"
+msgstr "кÑ\80Ñ\83жниÑ\86а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Црна тачка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Share with _chatroom..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Једно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Друго"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Уперено на"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Полупречник / px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Session file playback"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Постави особине вођица"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Једно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Усправни текст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Input Devices..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Плава боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 #, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Ð\94еÑ\82аÑ\99и Ð¾ ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Пречице и миш"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодирање карактера"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Попис печица тастатуре и миша"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Ð\9e _екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Увоз AutoCAD Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Information on Inkscape extensions"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Ð\9e _мемоÑ\80иÑ\98и"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð° Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð\904"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Поништи _трансформацију"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "О _програму"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Inkscape version, authors, license"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
 msgstr ""
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "ИнкСкејп: _Основе"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF излаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Основе програма"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF датотека направљена pstoedit-ом"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Облици"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðºа"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Напредно"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Девијација замућења"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ð²ÐµÐ¶Ð±Ðµ"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Трасирање"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3Д ивице"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапа Ñ\83 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80е"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Угао Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Само црно и бело"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð¾Ð»Ð¾Ð²ке"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Сенке"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Делови за дизајн"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Угради слике"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\86ипи Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\98ниÑ\80аÑ\9aа Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83 Ñ\83пÑ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82ва"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "УгÑ\80ади Ñ\81амо Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\81лике"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Савети и трикови"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS улаз"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "EPSI  излаз"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Претходни ефекат"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Понови последњи ефекат са истим подешавањима"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Претходни ефекат..."
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX формула"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX формула:"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Прилагоди изабору"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Извези као GIMP палету"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Извоз боја из документа у GIMP палету боја"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP палета (*.gpl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Издвој слике"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Прилагоди изабору"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Напомена: екстензија датотеке се додаје аутоматски."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Путања за чување слике"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Шаблон Ð»Ð¸Ð½ије"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\82Ñ\80еÑ\9bе Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·ије"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Размак Ñ\88аблона"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване Ñ\81а XFIG"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG улаз"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
-msgid "Font family"
-msgstr "Породица фонта"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Равнање"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Исправљање Безијерове криве"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
-msgid "Font size:"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "Ð\90аÐ\91бÐ\92вÐ\94дÐ\82Ñ\92Ð\89Ñ\99ЧÑ\8712368.;/()â\80\9eâ\80\9c"
+msgid "Depth"
+msgstr "Ð\97Ñ\83б"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Удвостручи"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Уреди..."
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Преклопива кутија"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Да ли ће се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна "
-"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру (spreadMethod="
-"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Јединица мере за дебљину папира"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "одÑ\80аз"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\98езиÑ\87ака"
 
-# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "понављање"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фрактализација"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Нема прелива</small>"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Поделе"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ништа није изабрано</small>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Нумерички прорачун првог деривата"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Нема прелива у избору</small>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Исцртавање координата"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Крајња x вредност"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Ако прелив користи више од једног објекта, направи његову копију за "
-"изабреане објекте"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Први дериват"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82аниÑ\86а Ð¿Ñ\80елива"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\98а"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Ново:</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Функција плотера"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Направи линеарни прелив"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функције"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Направи радијални (елипсасти или округли) прелив"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Множење x-домета са 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð¿Ñ\80елив Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ни"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\83зоÑ\80ака"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Направи прелив у линији"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Оквир и узорак"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Измена:</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Уклони правоугаоник"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Нема прелива у документу"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек одређује нумерички."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Прелив није изабран"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су доступне и променљиве „pi“ и „e“."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Без станице боје у преливу"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Почетна x вредност"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\81Ñ\82аниÑ\86Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98е"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+msgid "Use"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ñ\98оÑ\88 Ñ\98едне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олне Ñ\81Ñ\82аниÑ\86е Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83 Ð¿Ñ\80елив"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ñ\80не ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82е"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Уклони станицу боје"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "y вредност дна правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Размак:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Кружна избочина, px"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Станица боје"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Зупчаник"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ð¿Ñ\80елива"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð·Ñ\83ба"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Угао Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81ка"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Закључавање или откључавање тренутног слоја"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-msgid "Current layer"
-msgstr "Тренутни слој"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
-msgid "(root)"
-msgstr "(основа)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Сачувај мрежу:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Ð\91ез Ð±Ð¾Ñ\98е"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а [px]"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Линијски прелив"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Направи нову мрежу"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Кружни прелив"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да може бити наслеђена)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
-"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
-"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Нема објеката"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Водоравни размак"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Више стилова"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Боја је неодређена"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Нема мустри у документу"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Водоравни размак"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
-"Употребите <b>Уређивање &gt; Избор у Мустру</b> за прављење нове мустре од "
-"избора."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Подељено"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Изборник|X"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Водоравна координата избора"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Изборник|Y"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Усправна координата избора"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Подељено"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Изборник|Ш"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ширина избора"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Пропорцијална промена ширине и висине"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Изборник|В"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Висина избора"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Хексадецимална RGBA вредност боје"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Водоравни размак"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Поларна мрежа"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_П"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Провидност"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићеност"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Осветљеност"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Прилагођено..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Цијан"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Уклони постојеће вођице"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Златни пресек"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Магента"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Прављење вођица"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Хоризонтална вођица на"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Поставка"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правило трећине"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\9dеименовано"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87иÑ\9aе Ð¾Ð´ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83г"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалне Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ð½Ð°"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обина"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "УбаÑ\86иваÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека HP Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ког Ñ\98езика (*.hpgl)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Уклањање изабраних чворова"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL излаз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Спајање криве на изабраним чворовима"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Поставите нам питање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Спајање криве новим делом између изабраних чворова"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Опције командне линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ð\9fодели ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\98Ñ\83Ñ\9bа Ñ\87воÑ\80а"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧÐ\9fÐ\9f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "РаздваÑ\98аÑ\9aе ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ñ\87воÑ\80овима"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Ð\9fопиÑ\81 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а Ð½Ð° Ñ\82аÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ð¼Ð¸Ñ\88а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape упутство"
 
-# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ново у овој верзији"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87не Ð³Ð»Ð°Ñ\82ке ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ñ\87воÑ\80овима"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98авиÑ\82е Ð³Ñ\80еÑ\88кÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 спецификација"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Назив особине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малан Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81а Ñ\98едном Ñ\80Ñ\83Ñ\87ком) Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\98Ñ\9aа Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-msgid "Corners:"
-msgstr "Углови:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81а Ð´ÐµÑ\86ималом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Број углова полигона или звезде"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÑ\80ака:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð±ÐµÐ· Ð´ÐµÑ\86имала"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Однос основног полупречника до ручке"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\97аобÑ\99еноÑ\81Ñ\82:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Ð\9dема Ñ\98единиÑ\86е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Особина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Назив особине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ñ\80азмеÑ\81Ñ\82и Ñ\9bоÑ\88кове Ð¸ Ñ\83глове"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
-msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "СÑ\82ил"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите ИнкСкејп "
-"Подешавања > Алати за промене подразумевано)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Ознака"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-msgid "W:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформација"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина избора"
+msgid "Translate X"
+msgstr "_Преводиоци"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Висина избора"
+msgid "Translate Y"
+msgstr "_Преводиоци"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Дуплирај крајњи чвор"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "УÑ\82апаÑ\9aе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Није заобљено"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Утапање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ñ\83глаÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-msgid "Turns:"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\80ака Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80еволÑ\83Ñ\86иÑ\98а"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Ð\90кÑ\81иом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Ð\90кÑ\81иом Ð¸ Ð¿Ñ\80авила"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Ð\9aолики Ñ\98е Ñ\81кÑ\83пÑ\99аÑ\87\80аÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\87 Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½ Ñ\80еволÑ\83Ñ\86иÑ\98е; 1 = Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оменÑ\99ив"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "Ð\9b\81иÑ\81Ñ\82ем"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Угао Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ð¾"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Насумични углови (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Насумични корак (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aе:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Угао Ñ\83 Ð´ÐµÑ\81но"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Дужина корака (px)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
 msgstr ""
-"Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини "
-"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
-msgid "Angle:"
-msgstr "Угао:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr "Угао врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је )"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Број параграфа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Ð\9fоложаÑ\98:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "ФлÑ\83кÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð´Ñ\83жине Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84а (Ñ\83 Ñ\80еÑ\87ениÑ\86ама)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
-"Положај угла оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = фиксан)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Број реченица по параграфу."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Боја маркера одговара боји линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-msgid "Mass:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Колико се инерција одражава на потез оловке"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Јединица дужине: "
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "Drag:"
-msgstr "Отпор:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Јединица мере"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Ð\9aолико Ñ\81е Ð¾Ñ\82поÑ\80 Ð¾Ð´Ñ\80ажава Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82ез Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Удаљеност [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Прецизност"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
-msgid "Start:"
-msgstr "Почетак:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Угао (Ñ\83 Ñ\81Ñ\82епенима) Ð¾Ð´ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авне Ð´Ð¾ Ð»Ñ\83Ñ\87не Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82не Ñ\82аÑ\87ке"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
-msgid "End:"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII текст са outline ознакама"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
-msgid "Open arc"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени Ð»Ñ\83к"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална outline Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека (*.outline)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Текст Outline улаз"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
-msgid "Make whole"
-msgstr "Употпуни"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value"
+msgstr "Крајња x вредност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Множење x-домета са 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Оквир и узорак"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Примери"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
-"Када је притиснуто, узима видљиву боју без провидности а када није "
-"притиснут, узима боју укључујући и провидност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Пресецање изабраних објеката"
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Почетна x вредност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+msgid "x-Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\98а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Усправни корак:"
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "ЧвоÑ\80ови"
+msgid "y-Function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\98а"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y вредност дна правоугаоника"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Копије шаре:"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Врста изобличења:"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Удвостручи шару пре изобличења"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Шара дуж линије"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Трака"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Ð\98злаз"
+msgid "Snake"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\99еÑ\9aе"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Размак између копија:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Излаз"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Клонирано"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Копирано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Прати оријентацију линије"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Померено"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Изворна шара ће бити:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Преклапање (унутра)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Дебљина листова"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Висина књиге (инча)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Особине књиге"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Ширина књиге (инча)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Растојање (инча)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Омот"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Јединица мере за дебљину омота"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Унутрашње стране"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најпрецизнији прорачун."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Број страна"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Број страна по инчу (СПИ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Јединица мере за дебљину папира"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Омот за књигу"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Уклони постојеће вођице"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Одређена ширина"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3Д полиедар"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Објекат откључан"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Коцка"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Контуре"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+msgid "Faces"
+msgstr "РавнаÑ\9aе"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Величина фонта:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назив датотеке:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Број редова"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Боја попуне (плава)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Боја попуне (зелена)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Боја попуне (црвена)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Провидност попуне/ %"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "X позиција светла"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Y позиција светла"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Z позиција светла"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Дебљина линије / px"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Слике"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Учитај из датотеке"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимум"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Датотека модела"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Врста објекта"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Објекат:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 #, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Ð\98злаз"
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Ротирање око:"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Ротација / Угао"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Фактор скалирања"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Сенчење"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Провидност линије / %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "ниÑ\98е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ено"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Засечена коцка"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Засечени полиедар са дванаест страна"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Засечени полиедар са двадесет страна"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Засечени октаедар"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Засечени тетраедар"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Врхови"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Оса X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Оса Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Оса Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Број редова"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Испуштена маргина"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Испуштена ознака"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Дно:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Платно"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Траке у боји"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Ознаке за сечење"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Лево:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Ознаке"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Подаци о страни"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Позиционирање"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Ознаке штампе"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Регистарске ознаке"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Десно:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова"
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¾Ð·Ð½Ð°Ðºа"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина:"
+msgid "Star Target"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Врх:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript улаз"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Издизање чворова"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Насумично позиционирање чворова"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној линији."
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Нормално распоређивање"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Насумично стабло"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Висина линија:"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Баркôд"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Излаз"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Подаци баркôда:"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Врста баркôда:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "линиÑ\98а"
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганизÑ\83Ñ\98"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Дно"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Од дна на горе (90)"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Хоризонтална тачка:"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "С лева на десно (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Средина"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком"
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни Ð¿Ñ\80елив"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и Ñ\87воÑ\80"
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жни Ð¿Ñ\80елив"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Извези"
+msgid "Restack"
+msgstr " _Васпостави "
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "С десна на лево (180)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "С врха на доле (270)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикална тачка:"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Почетна величина"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Минимална величина"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао:"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Насумично стабло"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Растезање"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Снага (%):"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Отвара датотеке сачуване у sK1 уређивачу векторске графике"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 датотека векторске графике (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Преименуј слој"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Формат датотека који користи sK1 уређивач векторске графике"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Лењири"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Дијаграм направљен програмом Sketch"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch улаз"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Позиција кружића"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Унутра (Хипотрохоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Споља (Епитропоида)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Квалитет (подразумевано = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Полупречник прстена (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Ротација (угао)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спирограф"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Полупречник оловке (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Полупречник кружића (px)"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Исправљање сегмената"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Завој"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML излаз"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим свим мултимедијалним датотекама"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP излаз"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Изаберите кôдни распоред система. више информација на http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Листа дана у недељи мора започети Недељом)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Аутоматски постави величину и позицију"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Кодирање знака"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Боја дана"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Називи дана"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Попуни празне површине за дане са данима наредног месеца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Јануар Фебруар Март Април Мај Јун Јули Август Септембар Октобар Новембар Децембар"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализација"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедељак"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Месец (0 за све)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Маргина месеца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Ширина месеца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Боја месеца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Називи месеци"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Месеци по линији"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Боја за дане наредног месеца"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Кораци"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота и Недеља"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Нед Пон Уто Сре Чет Пет Суб"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Недеља"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Магента"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Први дан у недељи"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Боја назива дана викенда"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Викенд"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Боја дана викенда"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Усправно"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Година (0 за текућу)"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Боја године"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "_Издигни"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Можете променити називе за друге језике:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Претвори у Брајеву азбуку"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "иЗВРНУТА сЛОВА"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "мала слова"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "Заобљени спојеви"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "за:"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "_Ротација"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Замени текст"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Величина битмапе"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замени:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Прилагођено"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Величина реченице"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Насумично:"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Величина наслова"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Угао а / степени"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Угао б / степени"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Угао в / степени"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Излаз"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Са три стране"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Дужина стране а / px"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Прикажи сенку стране"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Дужина стране б / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Дужина стране в / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Троугао"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII текст"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Текстуална датотека (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
+msgstr "Текст улаз"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Циљна особина"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Покрени након"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Покрени пре"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Постави особине"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Извор и одредиште подешавања"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Циљна вредност"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Веб"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Централно поравнање"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "on activate"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Централно поравнање"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "on blur"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "on click"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "on element loaded"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "on focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "on mouse down"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "on mouse move"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "on mouse out"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "on mouse over"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "on mouse up"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 #, fuzzy
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Више изабраних објеката има исту линију"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Особина за пренос"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Ако желите да пренесете више особина, морате их раздвојити размаком, и то само размаком."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Извор и одредиште преноса"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Први изабрани преносилац на све остале"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Овај ефекат преноси један или више атрибута са првог изабаног елемента на други, када се деси догађај."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Пренеси особине"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Величина увијања"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð·Ð° 90° Ñ\83 Ñ\81меÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83"
+msgstr "РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\83 Ñ\81меÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\99ке Ð½Ð° Ñ\81аÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Ковитлац"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Популарни графички формат датотека за клипарт"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile улаз"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Угао у лево"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Значка"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Ивице металног или пластичног беџа"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Сабласни оквир"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Алатке за максирање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Режим храпављења"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Патент оловка"
+#~ msgid "Alpha engraving"
+#~ msgstr "Провидна гравура"
+#~ msgid "Alpha engraving, color"
+#~ msgstr "Провидна гравура у боји"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Постави назив датотеке"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Прихвати позив"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Одбиј позив"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Дужина лево"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Дужина десно"
 
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " у односу на "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
 
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " апсолутно на "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Завршавање оловке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Нема"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Укрштање"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кажи"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\82еÑ\82"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80е Ð¿Ð»Ð°Ñ\82на"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\82еÑ\82"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
-#~ "угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за синхрону "
-#~ "ротацију супротне ручке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Савијање криве"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Затварање овог прозора"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Сједини изабране објекте"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Све врсте"
 
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Почетак"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Угао прве копије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "_Центар ротације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Број редова"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82воÑ\80и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¿Ð¾Ñ\82езе Ñ\83 ÐºÑ\80иве"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\83глова Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´е"
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Почетак X"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане:"
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Прозорче за поставке карактеристика попуна и линија"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Подеси засићеност"
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Прозорче за трансформације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Подеси засићеност"
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Прозорче за поставке текста и фонта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Елипса"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Оштро"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Заобљено"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Метода"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Изаберите врсту оловке"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Ширина оловке"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Максимална ширина потеза"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Заобљеност оловке"
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "угао"
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML уређивач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Режим увећања"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Заобљени крајеви"
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Прављење и слагање вишеструких клонова избора"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Заобљавање капица"
 
-# bug: rect -> rectangle
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Прозорче са особинама објекта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "_Омогућено пријањање"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Контролна ручка 0"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Контролна ручка 1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Контролна ручка 2"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Контролна ручка 3"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Контролна ручка 4"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Контролна ручка 5"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Контролна ручка 6"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Контролна ручка 7"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Контролна ручка 8"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Контролна ручка 9"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Контролна ручка 10"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Контролна ручка 11"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Контролна ручка 12"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Контролна ручка 13"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Контролна ручка 14"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Контролна ручка 15"
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Детаљи о меморији"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr " врста: "
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затвори"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Избор"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Подеси померај"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Јединица мере пријањања:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Удаљеност за пријањање:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Јединица мере за алате, лењире и статусну линију"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ништа: дијалози се третирају као обични прозори; Нормално: дијалози "
-#~ "остају на врху прозора документа; Агресивно: исто као Нормално али ће "
-#~ "боље радити са неким менаџерима прозора."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Фактор промене величине"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Прикажи јединице мере"
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Ширина у јединицама мере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Скала X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Скала Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Померање X"
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Размак редова:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Угао у X правцу"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Померање Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Угао у X правцу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Подеси нијансу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Пресечено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Размак колона:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Сједињавање"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Тренутни слој је скривен</b>. Прикажите га да би могли да прилепите на "
-#~ "њега."
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Пентаграм"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Тренутни слој је закључан</b>. Откључајте га да би могли да прилепите "
-#~ "на њега."
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Пентаграм"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Ознака"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Све датотеке слика"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Путања:"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Датотека сесије"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Контроле за репродукцију"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Информације о употреби меморије"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Датотека текуће сесије:"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Задршка (милисекунди):"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Затвори датотеку"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Отвори нову датотеку"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Постави задршку"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Премотај"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Репродукуј"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Отвори датотеку сесије"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_користи ССЛ"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Региструј"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Корисничко име:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Лозинка:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Порт:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Повежи се"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Назив собе:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Сервер причаонице:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Лозинка причаонице:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Промењена ручка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Повезница"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Корисников Jabber ИД:"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Позови корисника"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Откажи"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Списак другара"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Организација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "није заобљено"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Деактивирано"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Активни слој је скривен.</b> Укините сакривање да би могли да додате "
-#~ "текст."
+#~ "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано "
+#~ "90)"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га да би могли да додате "
-#~ "текст."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Није учитано"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Ð\94опÑ\83нÑ\81ке Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Ð\9dи Ñ\98едан Ð¿Ñ\80елив Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Ð\94опÑ\83нÑ\81ке Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Само Ñ\86Ñ\80но Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¾"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Јачина светла"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а:"
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82Ñ\83Ñ\98 ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа Ñ\83 Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Ð\9dагиб"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸Ð·Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82алиÑ\85"
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе"
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Прилагођено платно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Дифузно светло"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Тренутни стил"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Ефекти криве..."
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Највеће"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Најмање"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи."
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Филтер просека"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Ефекти"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Центрирано на усправној оси"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тренутни стил се освежава сваки пут када промените стил неког објекта "
-#~ "(његова попуна, боја ивичне линије, провидност и др.)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Зелена"
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Разврстај објекте"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Трака наредби"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Пријањање уз ч_ворове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Пријањање уз пресеке</b>"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Угради све слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Водоравни размак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Матрица увијања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Језгро"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "степени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Примени нови ефекат"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Модулација"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Cairo PDF излаз"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "PDF датотека"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Cairo PS излаз"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript излаз"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Прављење оквирног контејнера око стране"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Уградња словних ликова (само Type 1)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Ð\97аÑ\85вале"
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Осетљивост хватања"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Сиве нијансе"
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Праг клика/помераја"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Усправни текст"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Точкић миша помера за"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Величина увијања"
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Померај за"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Филтер"
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Убрзање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Пренет текст"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Брзина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Без ефекта"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Праг толеранције"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Тренутни ефекат"
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Стралице померају за"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Магента"
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Поређај изабране објекте"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Скупљање/ширење за"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Образац"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Ротација пријања на сваких"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Прикажи:"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Одредиште штампе"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Особине штампе"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће "
+#~ "вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се "
+#~ "изгубити обасци."
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Штампаће се као битмапа. Добијена слика ће вероватно бити већа и неће "
+#~ "моћи да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере "
+#~ "увећања, али сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Одредиште штампе"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назив штампаче (како је дато са lpstat -p);\n"
+#~ "оставите празно за употребу подразумеваног системског штампача.\n"
+#~ "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n"
+#~ "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF штампач"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће "
+#~ "вероватно бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и "
+#~ "обрасци ће бити изгубљени"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Postscript штампа"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Излаз као Postscript"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да направим датотеку %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да запишем датотеку %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Иако ће Inkscape бити покренут, користиће се подразумевана подешавања,\n"
+#~ "и било какве измене у подешавањима неће бити сачуване."
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s није исправна XML датотека, или\n"
+#~ "немате права читања за њу.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s није исправна датотека менија.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape ће бити покренут са подразумеваним менијима.\n"
+#~ "Нови менији неће бити сачувани."
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Увећавање/умањење за"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: рефлексија"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Трансформација"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Иста ширина"
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу водоравно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Ознака"
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Изврће избор као у огледалу усправно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Боја"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aа â\80\9e%sâ\80\9c"
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "УклоÑ\9aен Ñ\81егменÑ\82"
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Отварање једног од последње отвараних докумената"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Разликовано"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Промена параметара тачке"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Уградња словних ликова при извозу (само Type 1) (EPS)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за сједињавање."
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Страна прилагођена избору"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Гурање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Гурање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Смањивање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Смањивање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Повећавање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Повећавање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[1] "<b>Привлачење %d</b> изабрана објекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[1] "<b>Одбијање %d</b> изабрана објекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Храпављење %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Храпављење %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
+#~ msgstr[1] "<b>Фарбање %d</b> изабрана објекта."
+#~ msgstr[2] "<b>Фарбање %d</b> изабраних објеката."
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgstr[1] "<b>Варирање боја у %d</b> изабрана објекта"
+#~ msgstr[2] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Одбијање"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Доступно само за алатку за избор: углови контејнера пријањају уз вођице, "
+#~ "у мрежи, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Чворови"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чворови пријањају (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке "
+#~ "прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) "
+#~ "уз вођице, у мрежи, уз криве као и уз друге чворове"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Пријањање чворова уз криве објеката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Углови контејнера и вођице пријањају уз ивице контејнера"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Узима у обзир центар ротације објекта при пријањању"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Мрежа са вођицама"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз "
+#~ "криве“, погледајте картицу „Пријањање“)"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријањање</b>"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Врсте пријањања</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Извези"
 #~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
 #~ msgstr ""
-#~ "Приказивање или скривање делова прозора документа (разликују се нормалан "
-#~ "и режим преко целог екрана)"
+#~ "Ова вредност се односи на јачину умекшавања примењених на исцртавање "
+#~ "криве слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са "
+#~ "више чворова"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Јединица мере мреже"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Почетак Y"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Размак X"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Размак Y"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Изаберите боју за приказ главних (истакнутих) линија мреже."
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Главне линије мреже на"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Угао X"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Угао Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Уклони особину"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Прецртавање: Нема активног документа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Оквир</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Режим истањивања"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Увећавање (повећавање) делова криве"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Режим одбијања"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Одбијање делова криве од курсора"
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Интерактивне ИнкСкејп вежбе"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Цртање калиграфске линије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Чување документа под новим именом"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg може да буде саставни део Inkscape-а, али га можете пронаћи и на "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Генерисање шаблона"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Уреди"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Информације о употреби меморије"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Савијање криве"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Линија потеза"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Размак између копија обрасца"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај ефекат још увек не подржава лукове, покушајте претварање у криву."
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Један од објеката <b>није затворена крива</b> и не може се сјединити."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете да сједините објекте у <b>различитим групама</b> или "
+#~ "<b>слојевима</b>."
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Нема ничега у клипборду."
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Нема ничега у клипборду стилова."
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "У клипборду се не налазе ефекти криве."
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Пријањање уз посебне чворове</b>"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када желите да прозорчићи остају изнад прозора документа. Прочитајте "
+#~ "недостатке о овој опцији у „Објави издања“! (Кликните десним тастером "
+#~ "миша на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео "
+#~ "минимизовани прозор документа)"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Мале иконице траке наредби"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чини да трака са наредбама користи „секундардну“ величину траке (захтева "
+#~ "рестартовање програма)"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Примени"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Табела"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадратни завршетак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "_Сакриј"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Уклони сегмент"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Растави чвор"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Утапање стила (експериментално)"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Развојни примери"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Примери радио дугмади"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Опција избора:"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Изаберите другу опцију: "
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Насумичне тачке"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Насумична позиција"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "средње"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "X канал"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Y канал"
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Спајање плочица"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
+#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта"
+#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката"
+#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
+#~ msgstr "Величине"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Кључна реч за тражење"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Додај"