diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5f4dafb7167687d245b1b233cc86c2d0f99be2a6..89b472dce3ef53185f95a9c62e906104a0af3766 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007.
# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2007.
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1666
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
+#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Уклони наслагане клонове"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање."
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Боја"
msgstr "_Датотека"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Page"
msgstr "_Страна"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Drawing"
msgstr "_Цртеж"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Selection"
msgstr "_Избор"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
msgid "_Custom"
msgstr "_Прилагођено"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Површина за извоз</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
msgid "Units:"
msgstr "Јединица мере:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:462
+#: ../src/dialogs/export.cpp:465
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
msgid "pixels at"
msgstr "пиксела на"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
msgid "dp_i"
msgstr "тп_и"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "dpi"
msgstr "тпи"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:518
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Назив датотеке</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:589
msgid "_Browse..."
msgstr "_Тражи..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Удвостручује изабране објекте"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:622
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Остави изабрано"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:634
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:651
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:655
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
msgstr "Удвостручује изабране објекте"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1010
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "Извоз је у току"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Извоз %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1120 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Морате унети назив датотеке"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Извоз %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
msgstr "Уклоњена попуну"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[2] ""
"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "апсолутно"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "делимично"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Нема пронађених објеката"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
msgid "T_ype: "
msgstr "_Врста: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Тражи у свим врстама објеката"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Све врсте"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Тражи међу облицима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Сви облици"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Тражи међу правоугаоницима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоугаоници"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Елипсе"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Тражи међу звездама и полигонима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Звезде"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Тражи међу спиралама"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Спирале"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Тражи међу кривама, линијама и саставним линијама"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Криве"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Тражи међу текстуалним објектима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Текст"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Тражи међу групама"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Тражи међу клоновима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Clones"
msgstr "Клонови"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Тражи међу сликама"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Тражи међу размакнутим објектима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Размакнути"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Текст: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ИД: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Стил: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Особина: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Тражење у _избору"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Тражење у активном _слоју"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Укључујући _скривене"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Укључујући _закључане"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Очисти вредности"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "_Тражи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1970 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2331
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "_Set"
msgstr "_Постави"
msgstr "Слободна ознака за објекат"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:220
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgstr "ИД постоји! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
msgid "Set object ID"
msgstr "Постављен ИД објекта"
msgid "%s Properties"
msgstr "_Особине везе"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
msgid "_Fill"
msgstr "_Попуна"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Боја _линије"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "С_тил линије"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Замућење, %"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
msgid "Master _opacity, %"
msgstr "Основна _провидност, %"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:386
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
msgid "Change opacity"
msgstr "Промена провидности"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
msgid "Change blur"
msgstr "Промена замућења"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:168
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
msgid "Public Domain"
msgstr "Public Domain"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Отвори нову датотеку"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Назив под којим ће овај документ бити формално познат."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:224
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Датум који представља датум прављења овог документа (YYYY-MM-DD)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:226
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:227
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Физичко или дигитално представљање овог документа (МИМЕ врста)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Врста документа (DCMI врста)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
msgid "Creator"
msgstr "Аутор"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:234
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid "Rights"
msgstr "Права"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:237
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgstr "Издавач"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Назив ентитета који је одговоран за објављивање овог документа."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
msgid "Source"
msgstr "Извор"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца изворни кôд овог документа."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Relation"
msgstr "Однос"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Јединствени УРЛ за релациони документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
"Двословни језички таг са опционим подтаговима за језике документа (нпр. "
"„sr_CS“)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
msgid "Coverage"
msgstr "Карактеристике"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Dodatna oblast dokumenta."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
msgid "Contributors"
msgstr "Прилагачи"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr "Називи ентитета који су учествовали на стварању садржаја документа."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
msgid "URI"
msgstr "УРЛ"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr "УРЛ до дефиниције лиценце овог документа."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
msgid "Fragment"
msgstr "Делови"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
msgstr "Одпостављена линија"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:757 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
msgid "None"
msgstr "Без ознака"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Постављен стил линије"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
msgid "Change color definition"
msgstr "Промењена дефиниција боје"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Постављена боја линије са палете боја"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Постављена боја попуне са палете боја"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
msgid "Justify lines"
msgstr "Обострано поравнање"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
msgid "Horizontal text"
msgstr "Водоравни текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
msgid "Vertical text"
msgstr "Усправни текст"
msgstr "Размак линија:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Пројекциона (3D)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:234
+#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Направљена вођица"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
msgid "Grid _units:"
msgstr "Јединица _мере мреже:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Почетак X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Усправна координата основе мреже"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "П_очетак Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Усправна координата основе мреже"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Размак _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Размак између усправних линија мреже"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Размак _Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Боја линија мреже:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
msgid "Grid line color"
msgstr "Боја линија мреже"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Боја линија мреже"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Боја _главних линија мреже:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
msgid "Major grid line color"
msgstr "Боја главних линија мреже"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Боја главних (истакнутих) линија мреже"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Главне линије мреже на:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
msgid "lines"
msgstr "линија"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:204
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
msgstr "[Непромењено]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
msgid " description: "
msgstr " опис: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:29
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
msgstr "Поставке зума"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
+
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape је добио грешку од позване скрипте. Добијени текст грешке је ниже "
-"приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција "
-"обустављена."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1050
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се "
"очекује."
-#: ../src/extension/init.cpp:189
+#: ../src/extension/init.cpp:203
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
"учитани."
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr "Encapsulated Postscript датотека"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "DXF улаз"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "WPG улаз"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafile улаз"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "DXF излаз"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Промена правоугаоника"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "Генерисање"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Units"
msgstr "Јединице мере"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr "Трака наредби"
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)"
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Трака поставки алата"
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алата"
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Алатница"
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Приказује/сакрива алатницу (уз леву ивицу)"
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Palette"
msgstr "_Палета боја"
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја"
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Статусна линија"
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:934
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Наредба „%s“није позната"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:1045
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Уђи у групу #%s"
-#: ../src/interface.cpp:957
+#: ../src/interface.cpp:1056
msgid "Go to parent"
msgstr "Прелазак на родитељски слој"
-#: ../src/interface.cpp:1046 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
msgid "Drop color"
msgstr "Одбачена боја"
-#: ../src/interface.cpp:1099
+#: ../src/interface.cpp:1198
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
-#: ../src/interface.cpp:1141
+#: ../src/interface.cpp:1240
msgid "Drop SVG"
msgstr "Одбачен SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/interface.cpp:1298
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Одбачена слика"
-#: ../src/interface.cpp:1271
+#: ../src/interface.cpp:1370
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1278
+#: ../src/interface.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "О_дпусти"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
-#: ../src/knot.cpp:441
+#: ../src/knot.cpp:426
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
-#: ../src/knotholder.cpp:254
+#: ../src/knotholder.cpp:257
msgid "Change handle"
msgstr "Промењена ручка"
-#: ../src/knotholder.cpp:306
+#: ../src/knotholder.cpp:311
msgid "Move handle"
msgstr "Померена ручка"
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Пренос димен_зија"
msgid "_Object"
msgstr "_Објекат"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
msgid "Cli_p"
msgstr "Исе_цање"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
msgid "Mas_k"
msgstr "Мас_ка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
msgid "Patter_n"
msgstr "Мус_тра"
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:194
msgid "_Path"
msgstr "_Крива"
-#: ../src/menus-skeleton.h:216
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
msgid "Effe_cts"
msgstr "_Ефекти"
-#: ../src/menus-skeleton.h:235
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Радна табла"
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:242
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "Tutorials"
msgstr "Вежбе"
msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:470
+#: ../src/object-edit.cpp:502
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Прилагођавање полупречника <b>водоравног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
"вредност усправног полупречника"
-#: ../src/object-edit.cpp:476
+#: ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Прилагођавање полупречника <b>усправног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
"вредност водоравног полупречника"
-#: ../src/object-edit.cpp:483 ../src/object-edit.cpp:490
+#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"Подеси <b>ширину и висину</b> правоугаоника; <b>Ctrl</b> закључава однос или "
"издуживање једне димензије"
-#: ../src/object-edit.cpp:665
+#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
+msgid "Resize box in X/Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:712
+msgid "Resize box in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
+#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
+#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:918
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
-#: ../src/object-edit.cpp:668
+#: ../src/object-edit.cpp:921
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, са <b>Ctrl</b> за прављење кружнице"
-#: ../src/object-edit.cpp:671
+#: ../src/object-edit.cpp:924
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за елипсу лука, ка <b>споља</b> за сегмент"
-#: ../src/object-edit.cpp:674
+#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за елипсу лука, ка <b>споља</b> за сегмент"
-#: ../src/object-edit.cpp:780
+#: ../src/object-edit.cpp:1037
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Подешавање <b>вршног полупречника</b> звезде или полигона; са <b>Shift</b> "
"за заобљивање; са <b>Alt</b> за насумичност"
-#: ../src/object-edit.cpp:783
+#: ../src/object-edit.cpp:1040
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"једнакост кракова (без искривљења); са <b>Shift</b> за заобљивање; са "
"<b>Alt</b> за насумичност"
-#: ../src/object-edit.cpp:947
+#: ../src/object-edit.cpp:1204
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Замотавање/одмотавање спирале <b>ка споља</b>; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
"угла; са <b>Alt</b> за конверзију/диверзију"
-#: ../src/object-edit.cpp:949
+#: ../src/object-edit.cpp:1206
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Замотавање/одмотавање спирале <b>ка унутра</b>; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
"угла; са <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
-#: ../src/object-edit.cpp:986
+#: ../src/object-edit.cpp:1243
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Подеси <b>удаљеност помераја</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1016
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Померање</b> попуне мустром унутар објекта"
-#: ../src/object-edit.cpp:1018
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> попуне мустром"
-#: ../src/object-edit.cpp:1020
+#: ../src/object-edit.cpp:1277
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Ротирање</b> попуне мустром; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
+#: ../src/object-edit.cpp:1302
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Повлачење за промену величине <b>оквира уклопљеног текста</b>"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Нема криве</b> за преусмеравање међу изабраним објектима."
-#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:435
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Исцртавање је прекинуто"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Настављање изабране криве"
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
msgstr "Прављење нове криве"
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Додавање изабраној криви"
-#: ../src/pen-context.cpp:564
+#: ../src/pen-context.cpp:589
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
-#: ../src/pen-context.cpp:574
+#: ../src/pen-context.cpp:599
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за наставак путање од овог чвора."
-#: ../src/pen-context.cpp:1071
+#: ../src/pen-context.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: угао %3.2f°, раздаљина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
"<b>Ентер</b> за затварање путање"
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
+#: ../src/pen-context.cpp:1121
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ручка путање</b>: угао %3.2f°,дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
"угла"
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1151
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: угао %3.2f°, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла, са "
"<b>Shift</b> за померање само ове ручке"
-#: ../src/pen-context.cpp:1162
+#: ../src/pen-context.cpp:1187
msgid "Drawing finished"
msgstr "Исцртавање завршено"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
msgid "Delete text"
msgstr "Уклоњен текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:251 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
msgid "Delete"
msgstr "Уклоњено"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручено"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
msgid "Delete all"
msgstr "Све уклоњено"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:440
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Изаберите <b>два или више</b> објеката за груписање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Груписано"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:569
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруписано"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
"<b>слојева</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
msgid "Raise"
msgstr "Издигнуто"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
msgid "Raise to top"
msgstr "Подигнуто на врх"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Lower"
msgstr "Спуштено"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање на дно."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Спуштено на дно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:837
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Нема опозива акције."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нема понављања акције."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ништа није умножено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 ../src/selection-chemistry.cpp:1167
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 ../src/selection-chemistry.cpp:1230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Нема ничега у клипборду."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste"
msgstr "Убачено"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
msgid "Paste style"
msgstr "Пренет је стил"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 ../src/selection-chemistry.cpp:1236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
msgid "Paste size"
msgstr "Пренете су димензије"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
msgid "Paste size separately"
msgstr "Пренете су појединачне димензије"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на горњи слој."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Премештено на следећи слој"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
msgid "No more layers above."
msgstr "Нема слојева изнад тренутног."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на доњи слој."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Премештено на претходни слој"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
msgid "No more layers below."
msgstr "Нема слојева испод тренутног."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
msgid "Remove transform"
msgstr "Поништена трансформација"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1634
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ротирано за 90° у десно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1662
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Ротирано за 90° у лево"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
msgid "Rotate"
msgstr "Ротација"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Ротирај за пиксела"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
msgid "Scale"
msgstr "Скалирање"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Скалирање за цео фактор"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
msgid "Move vertically"
msgstr "Усправно померање"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
msgid "Move horizontally"
msgstr "Водоравно померање"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1792 ../src/selection-chemistry.cpp:1820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "Померaње"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Усправно померање за пиксел"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1817
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Водоравно померање за пиксел"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
msgid "action|Clone"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
msgid "Unlink clone"
msgstr "Одвезани клонови"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"прелазак на криву. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
"оквир."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померај, путања "
"текста, уклопљени текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у <defs> "
"атрибуту)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Одаберите <b>објекте</b> који ће бити спојени у мустру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Објекат претворен у мустру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Изаберите <b>објекат попуњен мустром</b> за издвајање објеката из мустре."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2358
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "У избору <b>нема попуне мустром</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Мустра растављена у објекте"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
msgid "Create bitmap"
msgstr "Направљена битмапа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Изаберите маску објекта и <b>објекте</b> на које ће се применити узорак "
"криве или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
msgid "Set clipping path"
msgstr "Постављена путања пресецања"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
msgid "Set mask"
msgstr "Постављена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
msgid "Release clipping path"
msgstr "Уклоњена пресецајућа путања"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
msgid "Release mask"
msgstr "Склоњена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Страна прилагођена избору"
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
msgstr "Веза"
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Circle"
msgstr "Кружница"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Flowed text"
msgstr "Уклопљени текст"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
msgstr "Линија"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Path"
msgstr "Крива"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1654
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
msgid "Polyline"
msgstr "Вишеструка линија"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
+#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "Оквир"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
msgstr "Удаљеност криве"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2349
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
"избор."
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgstr "основа"
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "слоју <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "слој <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " у %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " у групи %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " у <b>%i</b> слоја"
msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оригинала"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење криве"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оквира"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[2] "<b>%i</b> објеката изабрано"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> објекта <b>%i</b> типа"
msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "Reset center"
msgstr "Ресетован центар"
-#: ../src/seltrans.cpp:972 ../src/seltrans.cpp:1085
+#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; са <b>Ctrl</b> за пропорционално"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1175
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f°; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1224
+#: ../src/seltrans.cpp:1236
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f°; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-#: ../src/seltrans.cpp:1267
+#: ../src/seltrans.cpp:1279
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1548
+#: ../src/seltrans.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "horizontal guideline"
msgstr "водоравна вођица"
-#: ../src/sp-image.cpp:973
+#: ../src/sp-image.cpp:983
msgid "embedded"
msgstr "уграђен"
-#: ../src/sp-image.cpp:981
+#: ../src/sp-image.cpp:991
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Слика са лошом референцом</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:982
+#: ../src/sp-image.cpp:992
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Слика</b> %d × %d: %s"
msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
-#: ../src/sp-item.cpp:806
+#: ../src/sp-item.cpp:815
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
-#: ../src/sp-item.cpp:823
+#: ../src/sp-item.cpp:832
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>исечено</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:828
+#: ../src/sp-item.cpp:837
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>маскирано</i>"
msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
+#: ../src/sp-text.cpp:415
msgid "<no name found>"
msgstr "<назив није пронађен>"
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Крива са текстом</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:421
+#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
msgid "Create spiral"
msgstr "Нацртана спирала"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Сједињено"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
msgstr "Пресечено"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:85
msgid "Difference"
msgstr "Разликовано"
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Exclusion"
msgstr "Изузето"
-#: ../src/splivarot.cpp:95
+#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Division"
msgstr "Подељено"
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Cut path"
msgstr "Исечена линија"
-#: ../src/splivarot.cpp:117
+#: ../src/splivarot.cpp:118
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Изаберите <b>најмање две криве</b> за примењивање Булове операције."
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
"Изаберите <b>најмање једну криву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
-#: ../src/splivarot.cpp:127
+#: ../src/splivarot.cpp:128
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
"Изаберите <b>тачно две криве</b> за примењивање операције различитости, XOR, "
"поделе или исецања криве."
-#: ../src/splivarot.cpp:144 ../src/splivarot.cpp:159
+#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
"XOR, поделу или исецање криве."
-#: ../src/splivarot.cpp:189
+#: ../src/splivarot.cpp:190
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Један од објеката <b>није крива</b>, није могуће применити Булову операцију."
-#: ../src/splivarot.cpp:598
+#: ../src/splivarot.cpp:599
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Одаберите <b>нацртану путању(е)</b> за претварање потеза у криву."
-#: ../src/splivarot.cpp:882
+#: ../src/splivarot.cpp:883
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Линија претворена у криву"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:885
+#: ../src/splivarot.cpp:886
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "У избору <b>нема исцртаних потеза</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:969
+#: ../src/splivarot.cpp:970
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
-#: ../src/splivarot.cpp:1089 ../src/splivarot.cpp:1158
+#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
msgid "Create linked offset"
msgstr "Направљен повезани померај"
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Направљен динамички померај"
-#: ../src/splivarot.cpp:1186
+#: ../src/splivarot.cpp:1187
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Изаберите неку <b>криву</b> за скупљање или ширење."
-#: ../src/splivarot.cpp:1404
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
msgid "Outset path"
msgstr "Проширена крива"
-#: ../src/splivarot.cpp:1404
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
msgid "Inset path"
msgstr "Сужена крива"
-#: ../src/splivarot.cpp:1406
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "У избору <b>нема крива</b> за скупљање или ширење."
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
+#: ../src/splivarot.cpp:1560
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1561
+#: ../src/splivarot.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Праг поједностављивања:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1598
+#: ../src/splivarot.cpp:1599
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "Упрошћавање %s - <b>%d</b> од <b>%d</b> криви упрошћено..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "Готово - <b>%d</b> криви упрошћено."
-#: ../src/splivarot.cpp:1625
+#: ../src/splivarot.cpp:1626
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Изаберите <b>криве</b> за поједностављивање."
-#: ../src/splivarot.cpp:1639
+#: ../src/splivarot.cpp:1640
msgid "Simplify"
msgstr "Поједностављено"
-#: ../src/splivarot.cpp:1641
+#: ../src/splivarot.cpp:1642
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "У избору нема <b>крива</b> за поједностављивање."
"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га ставите на "
"путању."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Put text on path"
msgstr "Поставља текст на криву"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Нема текста на облику</b> у избору."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Remove text from path"
msgstr "Уклања текст са криве"
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Уклоњени ручни кернинзи"
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Оквир уклопљеног текста</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1473
+#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Унесите текст; <b>Ентер</b> за почетак нове линије."
msgid "Paste text"
msgstr "Пренет текст"
-#: ../src/text-context.cpp:1471
+#: ../src/text-context.cpp:1472
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Унесите текст за уклапање; <b>Ентер</b> за почетак новог пасуса."
-#: ../src/text-context.cpp:1481 ../src/tools-switch.cpp:186
+#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>превлачење</b> за прављење "
"уклопљеног текста; потом куцајте текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1549
+#: ../src/text-context.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Remove empty text"
msgstr "Уклони зелену"
-#: ../src/text-context.cpp:1581
+#: ../src/text-context.cpp:1582
msgid "Type text"
msgstr "Откуцан текст"
-#: ../src/tools-switch.cpp:138
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"чворова за избор, затим <b>повлачење</b> чворова и ручки. <b>Клик</b> на "
"објекат за избор."
-#: ../src/tools-switch.cpp:144
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
"Цртање правоугаоника <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за заобљене "
"углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
-#: ../src/tools-switch.cpp:150
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"Цртање звезде <b>повлачењем</b>. Уређивање <b>повлачењем квачица</b>. "
+"<b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
"Цртање елипсе <b>повлачењем</b>. <b>Повлачење квачица</b> за лук или "
"сегмент. <b>Клик</b> за избор."
-#: ../src/tools-switch.cpp:156
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
"Цртање звезде <b>повлачењем</b>. Уређивање <b>повлачењем квачица</b>. "
"<b>Клик</b> за избор."
-#: ../src/tools-switch.cpp:162
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
"Цртање спирале <b>повлачењем</b>. Уређивање спирале <b>повлачењем квачица</"
"b>. <b>Клик</b> за избор."
-#: ../src/tools-switch.cpp:168
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
"Цртање криве линије <b>повлачењем</b>. Започните цртање са <b>Shiftа</b> за "
"додавање на изабрану криву."
-#: ../src/tools-switch.cpp:174
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за почињање криве; са <b>Shift</b> "
"за додавање на изабрану криву."
-#: ../src/tools-switch.cpp:180
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"Цртање калиграфске линије <b>повлачењем</b>. Стрелица <b>лево</b>/<b>десно</"
"b> подешава ширину, <b>горе</b>/<b>доле</b> подешава угао."
-#: ../src/tools-switch.cpp:192
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
"<b>Прављење</b> или <b>двоклик</b> за прављење прелива за изабрани објекат, "
"<b>повлачење ручки</b> за уређивање прелива."
-#: ../src/tools-switch.cpp:198
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
"<b>Клик</b> или <b>превлачење преко површине</b> за увећање, <b>Shift+клик</"
"b> за умањење."
-#: ../src/tools-switch.cpp:210
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Кликните и повуците</b> између објеката за прављење повезнице."
-#: ../src/tools-switch.cpp:216
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
msgstr "Направљена веза"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Разгрупиши"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
msgid "H:"
msgstr "В:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Уклони преклапања"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Распоређена мрежа повезница"
msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Прецизно распоређује мрежу изабраних повезница"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1966 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
msgid "Drawing"
msgstr "Цртеж"
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Опште</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Уклони црвену"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
msgstr "Извези"
msgstr "Подаци"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
msgid "No preview"
msgstr "Нема приказа"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
msgid "too large for preview"
msgstr "превише велико да би било приказано"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Enable Preview"
msgstr "Приказ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
msgid "All Images"
msgstr "Све слике"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:906 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Све Inkscape датотеке"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
msgid "Guess from extension"
msgstr "Препознај по наставку"
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1340 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
msgid "Left edge of source"
msgstr "Лева ивица извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
msgid "Top edge of source"
msgstr "Горња ивица извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
msgid "Right edge of source"
msgstr "Десна ивица извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Доња ивица извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
msgid "Source width"
msgstr "Ширина извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
msgid "Source height"
msgstr "Висина извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
msgid "Destination width"
msgstr "Одредишна ширина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
msgid "Destination height"
msgstr "Одредишна висина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
msgid "Cairo"
msgstr "Каиро"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
msgid "Antialias"
msgstr "Умекшавање"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2020
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2043
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
msgid "Destination"
msgstr "Одредиште"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "_Замућење, %"
+
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
msgid "Fill"
msgstr "Попуна"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Удвостручено"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "Филтери"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додат нови слој"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Уклоњена попуна"
+
+#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Удвостручи чвор"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Сиве нијансе"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Толеранција:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Уклони особину"
+
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг толеранције:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2363
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличавање"
msgstr "Облици"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Pencil"
msgstr "Груба оловка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid "Tolerance:"
msgstr "Толеранција:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Pen"
msgstr "Оловка"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Calligraphy"
msgstr "Калиграфија"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа "
"исто на било ком увеличању"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Штампај документ"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Gradient"
msgstr "Уређивач прелива"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Connector"
msgstr "Повезница"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Dropper"
msgstr "Изборник боја"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Save window geometry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Памћење димензија прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Памћење димензија прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Спуштање дијалога у линију послова"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Промена увећања при промени величине прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Aggressive"
msgstr "Агресивно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Прозорчићи увек на врху (експериментално!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Димензије и позиција прозора сваког документа се чувају у датотеци документа "
-"(само за Inkscape SVG формат датотеке)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Памћење димензија прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
-"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера "
-"прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
-"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста "
-"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може "
-"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад "
-"усправне траке за померање)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
msgstr ""
-"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање "
-"програма)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Издизање прозорчића:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"на дугме у линији послова и изаберите „Обнови“ да би се поново видео "
"минимизовани прозор документа)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера "
+"прозора"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста "
+"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може "
+"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад "
+"усправне траке за померање)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање "
+"програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Move in parallel"
msgstr "Помера се паралелно са оригиналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаје на месту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Move according to transform"
msgstr "Померање сходно трансформацији"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ослобађа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
msgid "Are deleted"
msgstr "Брише"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, "
"ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Употреба највишег изабраног објекта као облика за исецање или маскирање"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за "
"исецање или маскирање"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Уклањање облика за исецање или маскирање након примене"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
"Након примене, са цртежа се уклања објекат који је коришћен као облик за "
"исецање, односно маскирање"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Исецање и маскирање:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Скалирање ширине линије"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформација прелива"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформација мустре"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизовано"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Preserved"
msgstr "Сачувано"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Трансформација прелива (у попуни или ивичној линије) заједно са објектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Трансформација мустре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Store transformation:"
msgstr "Бележење трансформација:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформација"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Добар квалитет (спорије)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Average quality"
msgstr "Просечан квалитет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Лош квалитет (брже)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Квалитет приказа замућења:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима "
"(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Добар квалитет, али спор приказ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Select in all layers"
msgstr "Избор у свим слојевима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Избор само у тренутном слоју"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Занемаривање скривених објеката"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Занемаривање закључаних објеката"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Укидање избора након промене слоја"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном "
"слоју"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и "
"свим подслојевима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било њега "
"лично или преласком у скривену групу или слој)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега "
"лично или преласком у закључану групу или слој)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене "
"тренутног слоја"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Selecting"
msgstr "Избор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Увоз битмапе као „<image>“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"Када је укључено, увежена битмапа је <image> елемент; у супротном је "
"правоугаоник са битмапираном попуном"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Када је укључено, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, "
"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Make commands toolbar smaller"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Број последње отвараних докумената:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
"Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију "
"„Датотека“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Праг поједностављивања:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Преувеличавање битмапа:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:262
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координате показивача миша"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:350
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово "
"померање и промену облика."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Ако напустите програм без памћења измена, измене које сте начинили ће бити "
"занемарене."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
msgid "Close _without saving"
msgstr "Затвори _без снимања"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1738
+#: ../src/verbs.cpp:1748
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1774
+#: ../src/verbs.cpp:1784
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1778
+#: ../src/verbs.cpp:1788
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1782
+#: ../src/verbs.cpp:1792
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1786
+#: ../src/verbs.cpp:1796
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1790
+#: ../src/verbs.cpp:1800
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1794
+#: ../src/verbs.cpp:1804
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1798
+#: ../src/verbs.cpp:1808
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Промена назива тренутног слоја"
-#: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Изабира све објекте или све чворове"
-#: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Уклања тренутни слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Избор у свим слојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Does nothing"
msgstr "Не чини ништа"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Re_vert"
msgstr "_Опоравак"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Save document"
msgstr "Сачувај документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Save _As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сачувај документ под новим именом"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сачувај копи_ју..."
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сачувај копију документа под новим именом"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампање..."
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Print document"
msgstr "Штампај документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Пр_ечисти дефиниције"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
"Уклања неупотребљиве ставке (као што су преливи и узорци криве) из <"
"defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Print _Direct"
msgstr "_Непосредна штампа"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Штампај непосредно без питања о називу датотеке или цеви"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Преглед пре_д штампу"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Preview document printout"
msgstr "Преглед излаза документа за штампање"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "_Import..."
msgstr "_Увези..."
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Увези битмапу или SVG слику у документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Извези битмапу..."
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Извези овај документ или избор као битмапу"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едећи прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Прелазак на следећи прозор документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "P_revious Window"
msgstr "П_ретходни прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Прелазак на претходни прозор документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Close this document window"
msgstr "Затвара прозор документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Quit"
msgstr "За_твори програм"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Затвара програм"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Undo last action"
msgstr "Поништавање последње акције"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Понављање последње опозване акције"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Cu_t"
msgstr "Исе_ци"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Исеца изабране објекте и смешта их у клипборд"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Копира изабране објекте у клипборд"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Paste _Style"
msgstr "Пренеси _стил"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Примењује стил копираног објекта на избор"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Прилагођава величину избора да одговара величини копираног објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Paste _Width"
msgstr "Пренеси _Ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Прилагођава водоравну величину избора на ширину умноженог објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste _Height"
msgstr "Пренеси _Висину"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Прилагођава усправну величину избора на висину умноженог објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Пренеси величину појединачно"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Прилагођава величину за сваки изабрани објекат димензијама умноженог објекта "
"посебно "
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Пренеси Ширину појединачно"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Прилагођава вертикалну величину за сваки изабрани објекат ширини умноженог "
"објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Пренеси Висину појединачно"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Прилагођава усправну величину за сваки изабрани објекат висини умноженог "
"објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Уметни у _простор"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Умеће објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "_Delete"
msgstr "Ук_лони"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Delete selection"
msgstr "Брише избор"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Уд_востручи"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Удвостручује изабране објекте"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Направи _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Одве_жи клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Уклања везу клона са оригиналом, претварајући га у самосталан објекат"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Select _Original"
msgstr "Изабери _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Показује оригинални објекат са којим је изабрани клон повезан"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Објекат у _мустру"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Претвара избор у правоугаоник са попуном од поплочане мустре"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Мустра у _објекте"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чисти све"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Брише све објекте из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Select Al_l"
msgstr "Из_абери све"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Изабира све објекте или све чворове"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Изабира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Изв_рни избор"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега "
"што није било изабрано)"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Изврни на свим слојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Извртање избора у свим видљивим и откључаним слојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Select Next"
msgstr "Изабери следеће"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Select next object or node"
msgstr "Селектује следећи објекат или чвор"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Select Previous"
msgstr "Изабери претходно"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Селектује претходни објекат или чвор"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "D_eselect"
msgstr "У_кини избор"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Укини избор објеката или чворова"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Подигни на _врх"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Постављање изабраних објеката испред осталих"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Заклони на _дно"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Постављање изабраних објеката иза осталих"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "_Raise"
msgstr "_Издигни"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Издизање избора за један ниво"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "_Lower"
msgstr "_Спусти"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Спуштање избора за један ниво"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "_Group"
msgstr "_Групиши"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Group selected objects"
msgstr "Груписање изабраних објеката"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Растурање изабране групе"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Текст на криву"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Уклони са криве"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Уклони ручне _кернинге"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Union"
msgstr "_Сједини"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Прави унију од изабраних путања"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пресеци"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Прави пресек изабраних објеката"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Difference"
msgstr "_Разликуј"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Прави разлику изабраних објеката (доњи минус горњи)"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "E_xclusion"
msgstr "И_зузми"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који "
"припадају једној површини)"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Di_vision"
msgstr "П_одели"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Сече доњу криву у делове"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Cut _Path"
msgstr "Исеци _линију"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Сече линију доње путање у делове, уклањајући попуну"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Outs_et"
msgstr "Про_шири"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Пр_ошири криву за 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Пр_ошири криву за 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Проширује изабрану криву ка спољашњости за 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "I_nset"
msgstr "_Сузи"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "С_узи криву за 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "С_узи криву за 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Сужава изабрану криву ка унутрашњости за 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Д_инамичко померање"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Уређивање _клона"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Потез у криву"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Претвaрa путање изабраних објеката у криве"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Si_mplify"
msgstr "По_једностави"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Поједностављује изабране криве (уклањања сувишне чворове)"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Reverse"
msgstr "П_реусмеравање"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Обрће смера изабране криве (корисно за замену маркера)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Прецртај слику..."
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Прављење једне криве или више њих прецртавањем битмапе"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Направи дупликат битмапе"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Combine"
msgstr "_Спој у облик"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Спој више крива у једну"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Раздвој облик"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Уклапање у _мрежу..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу шаблона"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Нови слој..."
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create a new layer"
msgstr "Прављење новог слоја"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Преименуј слој..."
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Промена назива тренутног слоја"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Пређи на _горњи слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Пређи на до_њи слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Премести избор на го_рњи слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Премести избор на д_оњи слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Слој на _врх"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Слој на _дно"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Издигни слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Издизање тренутног слоја"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Заклони слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Спушта тренутног слоја"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Уклони тренутни слој"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Уклања тренутни слој"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Ротирај за _90° у десно"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Ротирај за 9_0° у лево"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Ротира за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Поништи _трансформацију"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Уклања трансформације објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Објекат у линију"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Уклопи у оквир"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
"Поставља текст у оквир (путању или неки облик), прави уклопљени текст "
"повезан са оквиром објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "_Unflow"
msgstr "У_клони из оквира"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Претвори у текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Изврни _водоравно"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Изврће изабране објекте водоравно"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Изврни _усправно"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Изврће изабране објекте усправно"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)"
-#: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
msgid "_Release"
msgstr "О_дпусти"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Уклања маску из избора"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу "
"путању)"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Уклања исецајућу путању из избора"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Select"
msgstr "Изборник"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Избор и трансформација објеката"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Node Edit"
msgstr "Уређивач чворова"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Уређивање чворова криве и контролних ручки"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Слагање клонова"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Исцртавање звезди и полигона"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Create spirals"
msgstr "Исцртавање спирала"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Исцртавање линије слободном руком"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Исцртавање калиграфске линије"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Прављење и уређивање текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Прављење и уређивање прелива"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Увеличавање и умањење"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Create connectors"
msgstr "Прављење повезнице"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Поставке изборника"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Отвара поставке алата за избор"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Поставке чворова"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Отвара поставке алата за уређивање чворова"
# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Поставке правоугаоника"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Отвара поставке алата за цртање правоугаоника"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Поставке текста"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Отвара поставке алата за уређивање чворова"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Поставке елипсе"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Отвара поставке алата за цртање елипсе"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Star Preferences"
msgstr "Поставке звезде"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Отвара поставке алата за цртање звезде"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Поставке спирале"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Отвара поставке алата за цртање спирале"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Поставке грубе оловке"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Отвара поставке алата грубе оловке"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Поставке оловке"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Отвара поставке алата оловке"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Поставке калиграфског пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Отвара поставке алата за калиграфију"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Text Preferences"
msgstr "Поставке текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Отвара поставке алата за текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Поставке прелива"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Отвара поставке алата за преливе"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Поставке зума"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Отвара поставке алата за зумирање"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Поставке изборника боја"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Отвара поставки алата за преузимање боје (пипете)"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Поставке повезница"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Отвара поставке алата за прављење повезница"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Поставке прелива"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Отвара поставке алата оловке"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Zoom In"
msgstr "Приближи"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Zoom in"
msgstr "Приближавање цртежа"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Zoom Out"
msgstr "Удаљи"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Zoom out"
msgstr "Удаљавање цртежа"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Rulers"
msgstr "_Лењири"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Траке за померање"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Grid"
msgstr "_Мрежа"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Прикажи или сакриј мрежу"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "G_uides"
msgstr "_Вођице"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Приказ или скривање вођица (повуците са лењира за прављење вођице)"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Сле_дећи зум"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Пре_тходни зум"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Постави размеру на 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Постављање размере на 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Постави размеру на 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Постављање размере на 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Постави _размеру на 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Постављање размере на 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Преко _целог екрана"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Удвостручи прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Отварање новог прозора са истим документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Нови преглед"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "New View Preview"
msgstr "Нови преглед документа"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормално"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Прелазак на нормални режим приказа"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "_Outline"
msgstr "_Контуре"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Прелазак на режим приказа контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "_Toggle"
msgstr "Промени"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Мења режим приказа између нормалног и приказа контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Приказ и_кона..."
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Уклапа целу страну у прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина стране"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Уклапа ширину стране у прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Уклапа цео цртеж у прозор"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Уклапа цео избор у прозор"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Пост_авке програма..."
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Уређивање општих подешавања програма"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Поставке _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Уређивање поставки активног документа (сачуваће се са документом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Мета информације документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (сачуваће се са документом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Попуне и линије..."
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "S_watches..."
msgstr "Палета _боја..."
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Избор боја са палете боја"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Трансформација..."
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Прецизно одређивање трансформације објеката"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Историја опозива..."
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Undo History"
msgstr "Историја опозива"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и фонт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Преглед и избор фамилије фонта, величине фонта и других особина текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML уређива_ч"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Преглед и избор XML стабла документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Find..."
msgstr "_Тражи..."
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Find objects in document"
msgstr "Тражење објекта у документу"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Messages..."
msgstr "_Дневник рада..."
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "View debug messages"
msgstr "Преглед дневника рада"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Скрипте..."
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Run scripts"
msgstr "Конзола за извршавање скрипти"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Приказ _прозорчића"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Приказује или сакрива све отворене дијалоге"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Слагање клонова..."
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"разбацује"
# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Особине објекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Брзе поруке..."
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Клијент за џебер брзе поруке"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Улазни у_ређаји..."
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Екстензије"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Прикупљање информација о екстензијама"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Слојеви..."
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "View Layers"
msgstr "Преглед слојева"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
+
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Пречице и миш"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О _екстензијама"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информације о Inkscape екстензијама"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "About _Memory"
msgstr "О _меморији"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информације о употреби меморије"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "_About Inkscape"
msgstr "О _програму"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца"
@@ -10047,107 +10208,107 @@ msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основе"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Основе програма"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Облици"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Напредно"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Напредне вежбе"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Трасирање"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Употреба калиграфске оловке"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Делови за дизајн"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Савети и трикови"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Previous Effect"
msgstr "Последњи ефекат"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Понавља последњи ефекат са истим подешавањима"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Поставке последњег ефекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Прилагоди страну избору"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Прилагођава величину стране тренутно изабраним објектима"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Прилагоди страну цртежу"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"изабрано"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Слој откључан"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2554
#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2556
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Слој приказан"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Размак шаблона"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (спољна линија) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (спољна линија) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Уређивање станица прелива"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1994 ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Ново:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:1983
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Измена:</b>"
@@ -10700,217 +10861,222 @@ msgstr "Вредност"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Унет текст у грани објекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
msgid "Style of new stars"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "y вредност врха правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Нацртана калиграфска линија"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Преокрени"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Убацивање нових чворова у изабране делове"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Уклањање изабраних чворова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Прикључи:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Join Segment"
msgstr "Спојени чворови сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Уклоњен сегмент"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Подели криву између два незавршавајућа чвора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
msgid "Node Break"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Чворови"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Умекшавање"
# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "симетрична крива"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Нови ред"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Прављење праве линије од изабраних делова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Нема приказа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Show Handles"
msgstr "Исцртавање ручки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Приказивање Безиерових ручки за изабране чворове"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Make polygon"
msgstr "Нацртан полигон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Make star"
msgstr "Нацртана звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Звезда: Промењена насумичности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
msgid "Corners:"
msgstr "Углови:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Број углова полигона или звезде"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Дужина крака:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Дужина унутрашњег полупречника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "Rounded:"
msgstr "Заобљеност:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Randomized:"
msgstr "Насумично:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -10918,121 +11084,168 @@ msgstr ""
"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape "
"Подешавања > Алати за промене подразумевано)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
msgid "Change rectangle"
msgstr "Промена правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Висина правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Усправни полупречник заобљених углова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
msgid "Not rounded"
msgstr "Није заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Направи угласту линију"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change number of handles"
+msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Toggle VP in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Three Handles"
+msgstr "Исцртавање ручки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+#, fuzzy
+msgid "Four Handles"
+msgstr "Исцртавање ручки"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
msgid "Change spiral"
msgstr "Промена спирале"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Turns:"
msgstr "Завоја:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Број револуција"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid "Divergence:"
msgstr "Одступање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Inner radius:"
msgstr "Унутрашњи полупречник:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "(hairline)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (линија)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "(constant width)"
msgstr "Одредишна ширина"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid "Thinning:"
msgstr "Истањивање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
#, fuzzy
msgid "(left edge up)"
msgstr "Лева ивица извора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
msgstr "_Водоравно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
#, fuzzy
msgid "(right edge up)"
msgstr "Десна ивица извора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid "Angle:"
msgstr "Угао:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"положај = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
msgid "Fixation:"
msgstr "Положај:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
"променљиви положај)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Постави као подразумевано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
msgid "Caps:"
msgstr "Капице:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -11124,165 +11337,165 @@ msgstr ""
"полукружне капице)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "глатка крива"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрхтање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Одредиште штампе"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Wiggle:"
msgstr "Таласање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
msgid "Mass:"
msgstr "Маса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
"инерцијом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
#, fuzzy
msgid "Trace Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Tilt"
msgstr "Нагиб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Угао: Промењен почетак/крај"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Угао: Промењен отворен/затворен"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
msgid "Start:"
msgstr "Почетак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "End:"
msgstr "Завршетак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
#, fuzzy
msgid "Closed arc"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Отворени лук"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "Make whole"
msgstr "Употпуни"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "Pick alpha"
msgstr "Узми провидност"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје "
"помножене провидношћу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
msgid "Set alpha"
msgstr "Постави провидност"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: Промењено поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: Промењена оријентација"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: Промењена величина фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
@@ -11328,124 +11541,124 @@ msgstr ""
"Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега "
"користити подразумевани фонт."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
msgid "Align left"
msgstr "Лево поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
msgid "Center"
msgstr "Централно поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "Align right"
msgstr "Десно поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "Justify"
msgstr "Обострано поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
msgid "Spacing between letters"
msgstr "Размак између карактера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
msgid "Spacing between lines"
msgstr "Размак између линија"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Водоравни кернинг"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Усправни кернинг"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
msgid "Letter rotation"
msgstr "Ротација карактера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Промењен размак повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
msgid "Avoid"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "ништа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
"усмеравању повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Обмотавање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
msgid "Downwards"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Направи повезнице са маркерима (стрелицама) окренутим на доле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Без преклапања облика"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Попуна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
#, fuzzy
msgid "Fill gaps:"
msgstr "Сви облици"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB буренце"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Постављена изабрана боја"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Дијаграм направљен програмом Dia"
msgid "Function Plotter"
msgstr "Функција плотера"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Функција"
+
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
msgstr "Примери"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Почетна x вредност"
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
msgstr ""
"Следеће функције су доступне: (доступне функције су стандардне python "
"математичке функције); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); "
"radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константе pi и e су такође доступне."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "y вредност дна правоугаоника"
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Почетна x вредност"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "y вредност врха правоугаоника"
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Одпостави"
-# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-msgid "Directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82е показиваÑ\87а миÑ\88а"
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Група у PNG-ове"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y вредност дна правоугаоника"
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Сачувај само слојеве"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y вредност врха правоугаоника"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "Број реченица по параграфу."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Боја маркера одговара боји линије"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "_Ротација"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Спирала"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr ""
msgid "ZIP Output"
msgstr "ZIP излаз"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Заклони слој"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replace text..."
+msgstr "О_дпусти"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "ASCII текст"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile улаз"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
+#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue "
+#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape је добио грешку од позване скрипте. Добијени текст грешке је "
+#~ "ниже приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција "
+#~ "обустављена."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
+#~ "SVG format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Димензије и позиција прозора сваког документа се чувају у датотеци "
+#~ "документа (само за Inkscape SVG формат датотеке)"
+
+# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Директоријум"
+
+#~ msgid "Groups to PNGs"
+#~ msgstr "Група у PNG-ове"
+
+#~ msgid "Save layers only"
+#~ msgstr "Сачувај само слојеве"
+
#~ msgid "%s attributes"
#~ msgstr "Особине за %s"
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Затвори датотеку"
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Отвори нову датотеку"
-
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Постави паузу"
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Y центар"
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Одпостави"
-
#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
#~ msgstr "Уређивање стила објеката, као што су боја или ширина линије"