Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / sr.po
index 281c2641d8ed5d4555d54e528400215b19fd589e..88369193ec73784045b5ca91dfcc5ec998b10516 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,23 +2,22 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 #
-# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
+# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-03 16:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-01 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:03+0100\n"
 "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -33,367 +32,348 @@ msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Канал замућености"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Bevels"
-msgstr "Косине"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Основни филтери"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Испупчење са изгледом матираног желеа"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Канал замућености"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Косине"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Metal casting"
-msgstr "_Омогућено пријањање"
+msgstr "Одливени метал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bеÑ\9aе Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82а, Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
 msgstr "Замућења"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid ""
 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
-msgstr "Изврће изабране објекте водоравно"
+msgstr ""
+"Замућење које дочарава ефекат хоризонталног кретања; подесите врсту "
+"девијације за промену силе"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bеÑ\9aе Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82а, Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid ""
 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
-msgstr "Изврће изабране објекте усправно"
+msgstr ""
+"Замућење које дочарава ефекат вертикалног кретања; подесите врсту девијације "
+"за промену силе"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Apparition"
 msgstr "Засићеност"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Cutout"
-msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ено"
+msgstr "Ð\9eдÑ\81еÑ\86аÑ\9aе"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
+msgstr "Сенке Ð¸ Ñ\81Ñ\98аÑ\98"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Део слагалице"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Низак и оштар нагиб"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Roughen"
 msgstr "Режим храпављења"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "ABCs"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
 msgstr "Скалирање заобљених углова"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Rubber stamp"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82езаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
 msgstr "Преклапања"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Random whiteouts inside"
 msgstr "Насумично позиционирање"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
-msgstr "Ð\9cеÑ\88аÑ\9aе"
+msgstr "СÑ\82апаÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а:"
+msgstr "Ð\98збоÑ\87ине"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Fire"
 msgstr "Ватра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Edges of object are on fire"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Bloom"
-msgstr "УвелиÑ\87аÑ\9aе"
+msgstr "ЦвеÑ\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Ridged border"
 msgstr "Режим контура"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border with inner bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ripple"
-msgstr "таласи"
+msgstr "Таласи"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
-msgstr "Делилац"
+msgstr "Деформације"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\82алаÑ\81аÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Speckle"
-msgstr "ЧиÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\88Ñ\83ма"
+msgstr "ТаÑ\87киÑ\86е"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Oil slick"
 msgstr "Слободно"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Frost"
 msgstr "Лед"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Flake-like white splotches"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgstr "Леопардова шара"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "Материјали"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Леопардове туфне (објекат губи своју боју)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Zebra"
 msgstr "Зебра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
 msgstr "Облаци"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Изоштравање"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
 msgstr "Ефекти слика"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen more"
-msgstr "Ð\98зоштравање"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82но Ð¸зоштравање"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Уљани цртеж"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr "Симулација излаза на екрану"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Edge detect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Пронађи ивице боја у објекту"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епознаÑ\98е Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алне Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ñ\80епознаваÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Пронађи вертикалне ивице боја у објекту"
 
 #. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pencil"
 msgstr "Груба оловка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Blueprint"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
 msgstr "У нијансу сиве"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -418,1445 +398,1815 @@ msgstr "У нијансу сиве"
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Преокрени"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Изврни боје"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Sepia"
 msgstr "Сепиа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Render in warm sepia tones"
 msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Age"
-msgstr "Угао"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80оÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Симулира стару фотографију"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Organic"
 msgstr "Органско"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Текстуре"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Barbed wire"
 msgstr "Бодљикава жица"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Swiss cheese"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87иÑ\86а"
+msgstr "ШваÑ\98Ñ\86аÑ\80Ñ\81ки Ñ\81иÑ\80"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Random inner-bevel holes"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Blue cheese"
-msgstr "Плави канал"
+msgstr "Плави сир"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Marble-like bluish speckles"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Button"
 msgstr "Дугме"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Inset"
 msgstr "_Сузи"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Shadowy outer bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Dripping"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
+msgstr "Ð\9aапаÑ\9aе"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Random paint streaks downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Jam spread"
 msgstr "Расипање"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Pixel smear"
-msgstr "Тачке"
+msgstr "Размазане Ñ\82ачке"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
+msgstr "Ван Гог ефекат сликања за битмапе"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Одступање"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
+msgstr "ХСЛ испупчења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
-msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83пÑ\87еÑ\9aа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Highly flexible specular bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
 msgstr "Разбијено стакло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Под разбијеним стаклом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "HSL bubbles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Сијајући мехур"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Ridges"
 msgstr "Контуре"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Neon"
 msgstr "Неон"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon light effect with glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon light effect"
 msgstr "Неонско светло са маглом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 #, fuzzy
 msgid "Molten metal"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+msgstr "Нагрижени метал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Pressed steel"
 msgstr " _Васпостави "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
 msgstr "Почетно одступање ивице"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Matte Bevel"
-msgstr "Пренос димензија"
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Пастелне ивице"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin Membrane"
 msgstr "Танка мембрана"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr "Мембрана попут сапунице"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Soft ridge"
+msgid "Matte ridge"
 msgstr "Усмерено светло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Soft pastel ridge"
 msgstr "Постави величину стране"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Glowing metal"
 msgstr "Сјајни метал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Сјајни метал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves"
 msgstr "Лишће"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86"
+msgstr "РаÑ\81ипаÑ\9aе"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Translucent"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
 msgstr "Угао осветљења"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Cross-smooth"
 msgstr "глатка крива"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ð¿Ñ\80еÑ\81еке Ð¼Ñ\80еже Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\82и Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80е Ð¸ Ð¿Ñ\80еÑ\81еке"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Iridescent beeswax"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+msgstr "Нагрижени метал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Cracked Lava"
 msgstr "Распукла лава"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgstr "Вулканска текстура, попут коже"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark"
-msgstr "Са Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80а Ð´Ñ\80веÑ\82а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикална текстура коре дрвета; користите са тамним бојама"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Гуштерова кожа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr "Стилизована кожа рептила"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall"
-msgstr "Све Ñ\83клоÑ\9aено"
+msgstr "Ð\9aамени Ð·Ð¸Ð´"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
 msgstr "Свилени покривач"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr "Свилени покривач, хоризонталне линије"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Рела_Ñ\82ивне Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еломни Ð³ÐµÐ» Ð\90"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Gel effect with light refraction"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Рела_Ñ\82ивне Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еломни Ð³ÐµÐ» Ð\91"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Metallized paint"
-msgstr "_Омогућено пријањање"
+msgstr "Метализирана фарба"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid ""
 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Метализирани ефекат са меканим сјајем, делимично провидан по рубу"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
-msgstr "Ð\9eбликована ÐºÑ\80ива"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ажеÑ\98а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Raised border"
-msgstr "Издигни чвор"
+msgstr "Издигнути оквир"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Оштро издигнути оквир око равне површине"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Метализирани руб"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81но Ñ\83Ñ\99е"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
 msgstr "Обојеност"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Нормално померање"
+msgstr ""
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Морфологија"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Hole"
 msgstr "Рупа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Black hole"
 msgstr "Црна рупа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Smooth outline"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+msgstr "УмекÑ\88ани Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Cubes"
-msgstr "ТаÑ\87ке Ñ\81а Ð±Ñ\80оÑ\98евима"
+msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82и"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Peel off"
 msgstr "Нормално померање"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peeling painting on a wall"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Gold splatter"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86а"
+msgstr "Ð\97лаÑ\82на Ñ\84лека"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Gold paste"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81 ÐºÑ\80ака"
+msgstr "Ð\97лаÑ\82на Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Таласаста пластика"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Enamel jewelry"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Rough paper"
-msgstr "Режим Ñ\85Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aа"
+msgstr "Ð¥Ñ\80апави Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Неравно стакло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid ""
 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
-msgstr "Ð\91ез Ð±Ð¾Ñ\98е"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80а Ð¸ Ñ\81поÑ\99а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Спреј"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Унутрашња топлина"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Замућена обојена контура, испуњена изнутра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Cool outside"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+msgstr "СпоÑ\99аÑ\9aни Ð»ÐµÐ´"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Замућена обојена контура, празна изнутра"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Електронски микроскоп"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid ""
 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80аÑ\84Ñ\82е"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80ени"
+msgstr "Ð\98звÑ\80нÑ\83Ñ\82а Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Извртање или ротација нијансе"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Inner outline"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Цртање криву која је мрежа"
+msgstr "Црта контуру около"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Outline, double"
-msgstr "_Контуре"
+msgstr "Дупла контура"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Fancy blur"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aено замућење"
+msgstr "СимпаÑ\82иÑ\87но замућење"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
 msgstr "Сјај"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Outline"
-msgstr "_Контуре"
+msgstr "Контура"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 #, fuzzy
 msgid "Color emboss"
 msgstr "Боје"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
 msgstr "Осветљавање"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Classical photographic solarization effect"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 #, fuzzy
 msgid "Moonarize"
 msgstr "Обојеност"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid ""
 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 "lights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Меко фокусно сочиво"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Glowing image content without blurring it"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Витраж"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 #, fuzzy
 msgid "Illuminated stained glass effect"
 msgstr "Угао осветљења"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Dark glass"
 msgstr "Тамно стакло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "ХСЛ испупчења"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Mask and transparency effects"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Ефекти слика"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "0 (провидно)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "УмекÑ\88ане Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid ""
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80ен Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Ð\9eлÑ\83Ñ\98не Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Feather"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аÑ\80"
+msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aе"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur content"
-msgstr "Режим _Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа:"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Specular light"
-msgstr "УÑ\81меÑ\80ено светло"
+msgstr "РеÑ\84лекÑ\82Ñ\83Ñ\98Ñ\83Ñ\9bе светло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 #, fuzzy
 msgid "Roughen inside"
 msgstr "Режим храпављења"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen all inside shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Исчезавање"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid ""
 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 "transparency at edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Креда и сунђер"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Мала турбуленција даје изглед сунђера а велика турбуленција креде"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "People"
-msgstr "Замени"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Scotland"
-msgstr "Искошено"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (провидно)"
+msgstr "Провидни шум"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Noise fill"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83Ñ\9aено Ñ\88Ñ\83мом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Башта среће"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid ""
 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Diffuse light"
 msgstr "Дифузно светло"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 #, fuzzy
 msgid "Cutout Glow"
 msgstr "проширено"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "ХСЛ испупчења"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Рељеф"
+msgstr "Таман Ñ\80ељеф"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Једноставно замућење"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Рељеф"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 "Blend"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Запрљани папир"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Флеке од мастила на запрљаном папиру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print"
-msgstr "LaTeX штампа"
+msgstr "Воштана штампа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Воштани отисак на текстури тканине"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Размрљана боја"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Контејнер за употребу:"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-msgstr ""
+msgstr "Размрљана боја на свиленом или храпавом папиру"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 #, fuzzy
 msgid "Color outline, in"
 msgstr "Боја водећих линија"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
 msgstr "Течност"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Watercolor"
-msgstr "УмеÑ\82ни Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\92одене Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Felt"
 msgstr "Филц"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid ""
 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint"
-msgstr "Ð\91ез Ð±Ð¾Ñ\98е"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82ила"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Обојена дуга"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Благе дугине боје растопљене око ивица са обојеном основом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Угао Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ð¾"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82опÑ\99ена Ð´Ñ\83га"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Благе дугине боје незнатно растопљене око ивица"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Рефлексни метал"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Светао, полирани нераван метални одливак са обојеном основом"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Стрипски нацрт"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нерелаистична сенчења"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Осенчени нацрт стрипа стакластог изгледа"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Стрипско утапање"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Стрипски начин бојења са утапањем по ивицама"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 #, fuzzy
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "УмекÑ\88ано Ñ\81енÑ\87еÑ\9aе Ð\9dР"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgstr ""
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Осенчено испупчење НР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Комбинација благе сенке и испупчења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Благо тамно осенчење НР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Тамна верзија нереалистичне меке сенке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Стрип"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Имитација црних и белих сенки на стрипу"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Satin"
+msgstr "Сатен  НР"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Залеђено стакло НР"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нереалистична имитација залеђеног стакла"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
 #, fuzzy
-msgid "Comics"
-msgstr "Ð\9aомбиновано"
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Ð\91лага Ð¾Ñ\81енÑ\87ена ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð\9dР"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Замењује црне и беле површине"
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
 #, fuzzy
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак"
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Ð\90лÑ\83миниÑ\98Ñ\83м Ð\9dР"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Брушени алуминијум"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr ""
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Мастило"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром НР"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Тамни хром НР"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Brushed aluminium shader"
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Таласасте унакрсне штрафте"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Унакрсне штрафте са таласастим изобличењима око ивица"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgid "3D marble"
+msgstr "3Д мермер"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3Д повраћена текстура мермера"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+msgid "3D wood"
+msgstr "3Д дрво"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Ширина стране"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Тигрове шаре"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Тигрова шара са преклопима и избочинама око ивица"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "3D wood"
-msgstr "3Д дрво"
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Протрешена течност"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
-#, fuzzy
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Ширина стране"
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Стрипски крем"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Стрипска сенка са кремастим провидним таласима"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgid "Black Light"
+msgstr "Црно светло"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Светле површине претвара у црно"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Shaken liquid"
+#, fuzzy
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Замућење са шумом"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Скалирање заобљених углова"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Black Light"
-msgstr "ЦÑ\80но Ñ\81веÑ\82ло"
+msgid "Film grain"
+msgstr "Ð\97Ñ\80наÑ\81Ñ\82и Ñ\84илм"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Light areas turn to black"
+msgid "Adds a small scale graininess"
 msgstr ""
 
-#. Eraser
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Гумица"
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (провидно)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Промењено замућење"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+msgid "Drawing"
+msgstr "Цртеж"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 #, fuzzy
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Скалирање заобљених углова"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Додаје ефекат патент оловке, хромолитографије, гравирања или других ефеката"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 #, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не"
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Ð\9cекано Ð¸Ñ\81пÑ\83пÑ\87еÑ\9aе"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Даје ефекат меканог испупчења"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
 #, fuzzy
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (провидно)"
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Провидна гравура у боји"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре у боји за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жвакаћа гума"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Црна контура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Цртање црне контуре около"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Контура у боји"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Цртање контуре у боји около"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Унутрашња сенка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Сенке и сјај"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Тамније ивице"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Савијена дуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Неравно стакло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замена боје"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Стара разгледница"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Блага постеризација са цртаним ивицама налик на стару разгледницу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Провидност тачака"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Провидност платна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Провидност расипања"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Боја мастила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Замућења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Осенчено испупчење НР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Платно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Plastify"
+msgstr "Обострано поравнање"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Убачено"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Провидност тачака"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Gouache"
+msgstr "Извор"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Провидна гравура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Провидна гравура у боји"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "цртеж%s"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Бодљикава жица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Боја мастила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Провидна гравура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Заобљавање капица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Мембрана попут сапунице"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Провидни шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Дугме"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Избор боја са палете"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Провидност (Алфа)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Средина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Платно"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
-msgid "Drawing"
-msgstr "Цртеж"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Velvet bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
 #, fuzzy
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидност"
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еност"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Повећава или смањује контраст на битмапама"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
 #, fuzzy
-msgid "Alpha paint"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 (Ð\90лÑ\84а)"
+msgid "Clean edges"
+msgstr "ТамниÑ\98е Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Chewing gum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Светлије"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid ""
-"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-"lines at their crossings"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
 #, fuzzy
-msgid "Black outline"
-msgstr "ЦÑ\80на Ñ\80Ñ\83па"
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а ÐºÐ¾Ñ\80е Ð´Ñ\80веÑ\82а; ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а Ñ\82амним Ð±Ð¾Ñ\98ама"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
 #, fuzzy
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\98е Ð¼Ñ\80ежа"
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Ð\9aанал Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
 #, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Ð\9aанал Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
 #, fuzzy
-msgid "Draws a coloured outline around"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\98е Ð¼Ñ\80ежа"
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82но Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
 #, fuzzy
-msgid "Inner shadow"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80еÑ\87ник"
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Ð\9aомбиновано"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Dark and glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
 #, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "ТамниÑ\98е"
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ñ\81енка"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
 #, fuzzy
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Угао Ñ\83 Ð»ÐµÐ²Ð¾"
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¼ÐµÑ\81еÑ\86а"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
 #, fuzzy
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Режим Ñ\85Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aа"
+msgid "Relief print"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Create a turbulent contour around"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Сјајни метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
 msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
 msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:1.5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
 msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:1.5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
 msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:2"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
 msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:2"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
 msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:3"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
 msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:3"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
 msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:4"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
 msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:4"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
 msgid "Stripes 1:5"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
 msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
 msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:8"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
 msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:8"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
 msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:10"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
 msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:10"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
 msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:16"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
 msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:16"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
 msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:32"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
 msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:32"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
 msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:64"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
 msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 2:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
 msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 2:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
 msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 4:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
 msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 4:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Checkerboard"
-msgstr "_Радна табла"
+msgstr "Шаховска табла"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
 msgid "Checkerboard white"
-msgstr ""
+msgstr "Бела шаховска табла"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
 #, fuzzy
@@ -1865,106 +2215,100 @@ msgstr "кружница"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
 msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "Тачке, мале"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
 msgid "Polka dots, small white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле тачке, мале"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
 msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "Тачке, средње"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
 msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле тачке, средње"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
 msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "Тачке, велике"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
 msgid "Polka dots, large white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле тачке, велике"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Wavy"
 msgstr "Таласи"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Wavy white"
-msgstr "Ð\91ела"
+msgstr "Ð\91ели Ñ\82алаÑ\81и"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
 msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Камуфлажа"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Ermine"
-msgstr "Ð\9aомбиновано"
+msgstr "ХеÑ\80мелин"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Прецртана битмапа"
+msgstr "Песак (битмапа)"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авÑ\99ена Ð±Ð¸Ñ\82мапа"
+msgstr "Тканина (биÑ\82мапа)"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð±Ð¸Ñ\82мапе"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80а Ñ\81лика (биÑ\82мапа)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/arc-context.cpp:319
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Ð¿Ñ\80ави ÐºÑ\80Ñ\83жниÑ\86Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ионалнÑ\83 ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81Ñ\83, Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð½Ð° Ñ\83гао/лÑ\83к"
+"<b>Ctrl</b>: Ð¿Ñ\80ави ÐºÑ\80Ñ\83жниÑ\86Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ионалнÑ\83 ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81Ñ\83, Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ð»Ñ\83к/Ñ\81егменÑ\82 Ñ\83гла"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
+msgstr "<b>Shift</b>: црта око почетне тачке"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> за "
-"иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ð¾ÐºÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82не Ñ\82аÑ\87ке"
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> црта "
+"око почетне тачке"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:473
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
-"пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионалне ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81е; <b>Shift</b> Ð·Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе око почетне тачке"
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> црта квадрат или пропорционалну "
+"елипÑ\81Ñ\83; <b>Shift</b> Ñ\86Ñ\80Ñ\82а око почетне тачке"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:499
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Нацртана елипса"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98а</b>; <b>Shift</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aе дуж осе Z"
+msgstr "<b>3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98а</b>; <b>Shift</b> Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð¶е дуж осе Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Направи 3Д кутију"
 
@@ -1976,43 +2320,43 @@ msgstr "<b>3Д Оквир</b>"
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Прављење нове повезнице"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:775
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:824
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Преусмери повезнице"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Create connector"
 msgstr "Нацртана повезница"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Завршетак повезнице"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Завршетак повезнице</b>: повуците за преусмеравање или повезивање на нови "
 "облик"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
 
@@ -2028,28 +2372,28 @@ msgstr ""
 "<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртате на "
 "њему."
 
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:826
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Нема више умањења."
 
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:851
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Нема више увећања."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
 msgid "Create guide"
 msgstr "Направљена вођица"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Померена вођица"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Уклоњена вођица"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:401
-msgid "Move guide"
-msgstr "Померена вођица"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Вођица</b>: %s"
@@ -2216,16 +2560,16 @@ msgstr "<b>Померање по X:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање реда (у % ширине објекта)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање реда (у % ширине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање колоне (у % ширине објекта)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање колоне (у % ширине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Насумично водоравно померање за овај проценат"
+msgstr "Насумично хоризонтално померање за овај проценат"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
@@ -2236,16 +2580,16 @@ msgstr "<b>Померање по Y:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање реда (у % висине објекта)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање реда (у % висине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање колоне (у % висине објекта)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање колоне (у % висине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Насумично усправно померање за овај проценат"
+msgstr "Насумично вертикално померање за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 msgid "<b>Exponent:</b>"
@@ -2297,11 +2641,11 @@ msgstr "<small>Издвајање плоче:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð·Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83"
+msgstr "Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83 Ð¿Ð¾ Ð²Ð¸Ñ\81ини"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¸Ð·Ð´Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83"
+msgstr "Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ини"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 msgid "Sc_ale"
@@ -2314,16 +2658,16 @@ msgstr "<b>Размера X</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна размера по реду (у % ширине објекта)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална размера по реду (у % ширине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна размера по колони (у % ширине објекта)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална размера по колони (у % ширине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат"
+msgstr "Насумична хоризонтална размера за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
@@ -2332,16 +2676,16 @@ msgstr "<b>Размера Y:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна размера по реду (у % висине објекта)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална размера по реду (у % висине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна размера по колони (у % висине објекта)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална размера по колони (у % висине објекта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат"
+msgstr "Насумична вертикална размера за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -2452,15 +2796,15 @@ msgstr "<b>Провидност:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду"
+msgstr "Повећава провидност плоче у сваком реду за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони"
+msgstr "Повећава провидност плоче у свакој колони за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99на Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а за овај проценат"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99на Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87а за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
@@ -2476,19 +2820,19 @@ msgstr "Бо_је"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Почетна боја:"
+msgstr "Почетна боја: "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Почетна боја појединачног клона"
+msgstr "Почетна боја поплочаних клонова"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ð±Ð¾Ñ\98а Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ðµ (има ÐµÑ\84екÑ\82а Ñ\81амо Ð°ÐºÐ¾ Ð¾Ñ\80игинал Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ену попуну "
-"и Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87не Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е)"
+"Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ð±Ð¾Ñ\98а Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ðµ (има ÐµÑ\84екÑ\82а Ñ\81амо Ð°ÐºÐ¾ Ð¾Ñ\80игинал Ð¸Ð¼Ð° Ñ\80еÑ\81еÑ\82овану попуну "
+"и Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86Ñ\83)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -2496,15 +2840,15 @@ msgstr "<b>Нијанса:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86енаÑ\82"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а за овај проценат"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87е за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
 msgid "<b>S:</b>"
@@ -2512,11 +2856,11 @@ msgstr "<b>Засићеност:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду"
+msgstr "Промена засићености боје у сваком реду за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони"
+msgstr "Промена засићености боје у свакој колони за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
@@ -2528,11 +2872,11 @@ msgstr "<b>Осветљеност:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду"
+msgstr "Промена осветљености боје у сваком реду за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони"
+msgstr "Промена осветљености боје у свакој колони за овај проценат"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
@@ -2552,7 +2896,7 @@ msgstr "_Прецртавање"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ð¸Ñ\81под Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ð¸Ñ\81под Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87а"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid ""
@@ -2573,8 +2917,7 @@ msgstr "Узима видљиву боју и провидност"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 msgid "Opacity"
 msgstr "Провидност"
 
@@ -2681,7 +3024,6 @@ msgstr ""
 "тачки"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
@@ -2695,8 +3037,8 @@ msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
-"Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну "
-"или Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87не Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е)"
+"Сваки клон се боји изабраном бојом (оригинал мора имати ресетовану попуну и "
+"ивиÑ\86Ñ\83)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
@@ -2790,93 +3132,93 @@ msgstr ""
 "Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у "
 "прозорчету на нулу."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
 msgstr "_Страна"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Цртеж"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Избор"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Прилагођено"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Површина за извоз</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
 msgid "Units:"
 msgstr "Јединица мере:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "Ши_рина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Ви_сина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "пиксела на"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
 msgid "dp_i"
 msgstr "тп_и"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "_Height:"
 msgstr "Виси_на:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 msgid "dpi"
 msgstr "тпи"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Назив датотеке</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Тражи..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
@@ -2884,65 +3226,64 @@ msgstr ""
 "Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне "
 "параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Сакриј све осим изабраног"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr ""
 "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Извези"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
 msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
 msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
-msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Извоз је у току"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Извозим %d датотеке"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Морате унети назив датотеке"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
 
@@ -2957,8 +3298,6 @@ msgstr[1] ""
 "Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
 msgstr[2] ""
 "Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[3] ""
-"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
@@ -3028,12 +3367,12 @@ msgstr "Спирале"
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 ÐºÑ\80ивама, Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98ама Ð¸ Ñ\81аÑ\81Ñ\82авним Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98ама"
+msgstr "ТÑ\80ажи Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е, Ð´Ñ\83жи Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88еÑ\81егменÑ\82не Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 msgid "Paths"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98е"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
@@ -3278,11 +3617,17 @@ msgstr "Постављен опис објекта"
 msgid "Href:"
 msgstr "Адреса:"
 
+#. default x:
+#. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Target:"
 msgstr "Одредиште:"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
@@ -3304,7 +3649,6 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Наслов:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Прикажи:"
 
@@ -3319,19 +3663,21 @@ msgstr "Адреса:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
@@ -3368,55 +3714,55 @@ msgstr "<i>Проверавам...</i>"
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "Исправи грешке"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Сугестије:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прихвати"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Прихвати изабране предлоге"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "_Игнориши једном"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "Игнориши ову реч само једном"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Игнориши"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "Игнориши ову реч у овој сесији"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "Д_одај у речник:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Додавање ове речи у изабрани речник"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Заустави проверу"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "_Start"
 msgstr "_Започни"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "Start the check"
 msgstr "Покрени проверу"
 
@@ -3424,7 +3770,7 @@ msgstr "Покрени проверу"
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
@@ -3445,13 +3791,13 @@ msgstr "Десно поравнање"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Обострано поравнање"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни текст"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
 msgid "Vertical text"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни текст"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални текст"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
@@ -3459,9 +3805,9 @@ msgstr "Размак линија:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -3511,14 +3857,13 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Нови чвор за текст"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Удвостручи чвор"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Уклони чвор"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
@@ -3585,6 +3930,10 @@ msgstr "Нови нови чвор елемента"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Нови нови чвор текста"
 
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Промени атрибуте"
@@ -3598,49 +3947,49 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Почетак X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата почетка мреже"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална координата почетка мреже"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "По_четак Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата почетка мреже"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална координата почетка мреже"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Ра_змак Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Основна дужина осе Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Угао X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Угао осе X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Угао Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Угао осе Z"
 
@@ -3650,7 +3999,7 @@ msgstr "_Боја линије у мрежи:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¼Ñ\80ежне Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
@@ -3658,7 +4007,7 @@ msgstr "Боја линије у мрежи"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а _главне Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи:"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а _главне Ð¼Ñ\80ежне Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
@@ -3697,12 +4046,12 @@ msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 msgstr ""
-"Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bено Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежÑ\83. Може бити „омогућено“ за "
-"невидљиву мрежу."
+"Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\83з Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежÑ\83 Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ. Може бити „омогућено“ за "
+"невидљиве мреже."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aа само уз видљиве линије _мреже"
+msgstr "Ð\9bепи само уз видљиве линије _мреже"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
@@ -3719,22 +4068,22 @@ msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgstr ""
-"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на "
-"невидÑ\99ивÑ\83 Ð¼Ñ\80ежÑ\83."
+"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти се и даље лепе на невидљиву "
+"мрежу."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_Размак X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+msgstr "Размак између вертикалних линија мреже"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
+msgstr "Размак између хоризонталних линија мреже"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 msgid "_Show dots instead of lines"
@@ -3747,9 +4096,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "НЕОДРЕЂЕНО"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
 msgid "grid line"
@@ -3768,174 +4117,178 @@ msgid "guide intersection"
 msgstr "тачке пресека вођица"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Основа вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "тачке пресека мреже и вођице"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 msgid "cusp node"
 msgstr "оштрог чвора"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 msgid "smooth node"
 msgstr "заобљеног чвора"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 msgid "path"
-msgstr "кÑ\80иве"
+msgstr "линиÑ\98е"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 msgid "path intersection"
-msgstr "Ñ\82аÑ\87ке Ð¿Ñ\80еÑ\81ека ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ñ\82аÑ\87ке Ð¿Ñ\80еÑ\81ека Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "угла контејнера"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 msgid "bounding box side"
 msgstr "стране контејнера"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
 msgid "bounding box"
 msgstr "контејнера"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 msgid "page border"
 msgstr "оквира стране"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
 msgid "line midpoint"
 msgstr "средине линије"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
 msgid "object midpoint"
 msgstr "средине објекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 msgid "object rotation center"
 msgstr "центра ротације објекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 msgid "handle"
 msgstr "ручке"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "центра старне контејнера"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "центра контејнера"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 msgid "page corner"
 msgstr "угла стране"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "испупчени угао контејнера"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "quadrant point"
 msgstr "Повећан размак између линија"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 msgid "center"
 msgstr "центра"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 msgid "corner"
 msgstr "угла"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
 msgid "text baseline"
 msgstr "основе текста"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Угао контејнера"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Центар контејнера"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Центар стране контејнера"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Заобљени чвор"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Оштар чвор"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Центар линије"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Центар објекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Центар ротације објекта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 msgid "Handle"
 msgstr "Ручка"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 msgid "Path intersection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81ек ÐºÑ\80ивиÑ\85"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81ек Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 msgid "Guide"
 msgstr "Вођица"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
 msgid "Guide origin"
-msgstr "Ð\92одеÑ\9bа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нова Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "Испупчени угао контејнера"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Квадрантна тачка"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
 msgid "Center"
 msgstr "Централно поравнање"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Corner"
 msgstr "Угао"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Основа текста"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:441
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Нови документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:473
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Меморијски документ %d"
 
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Неименовани документ %d"
@@ -3943,16 +4296,16 @@ msgstr "Неименовани документ %d"
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:581
 msgid "Path is closed."
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ð¸Ð²а је затворена."
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а је затворена."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе ÐºÑ\80иве."
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
 
 #: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/draw-context.cpp:866
 msgid "Creating single dot"
@@ -3964,28 +4317,28 @@ msgstr "Прављење једне тачке"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " провидност %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", пресек полупречника %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " под курсором"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -3995,49 +4348,46 @@ msgstr ""
 "узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> "
 "за копирање боје испод курсора у клипборд"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Постављена изабрана боја"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Линија вођице изабрана</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изабрана је вођица</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\92иÑ\86е</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86Ñ\83</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9bеÑ\9aе: <b>веза Ñ\81а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98ом Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е је прекинута!</b>"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9bеÑ\9aе: <b>веза Ñ\81а Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86ом је прекинута!</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80аÑ\9bеÑ\9aе</b> Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е"
+msgstr "<b>Праћење</b> вођице"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе</b> ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "<b>ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе</b> ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ког Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе</b> ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "<b>ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе</b> Ð¿Ð¾Ñ\82еза Ð³Ñ\83миÑ\86ом"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
 msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ез Ð³Ñ\83миÑ\86ом"
 
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:618
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>РазмакниÑ\86а+повлаÑ\87еÑ\9aе Ð¼Ð¸Ñ\88ем</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\82ање платна"
+msgstr "<b>РазмакниÑ\86а+повлаÑ\87еÑ\9aе Ð¼Ð¸Ñ\88ем</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ање платна"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
@@ -4178,7 +4528,7 @@ msgid ""
 "this extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -4215,7 +4565,7 @@ msgstr "Прилагодљиви праг"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
@@ -4224,7 +4574,7 @@ msgstr "Ширина"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
@@ -4232,6 +4582,7 @@ msgstr "Висина"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Померање"
 
@@ -4280,10 +4631,7 @@ msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану 
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Додај шум"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
@@ -4327,7 +4675,6 @@ msgstr "Замућење"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Полупречник"
 
@@ -4429,7 +4776,7 @@ msgstr "Подеси"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Повећава или смањује контраст на битмапама"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -4458,9 +4805,8 @@ msgid "Edge"
 msgstr "Контуре"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\88аваÑ\9aе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аноÑ\98 Ð±Ð¸Ñ\82мапи."
+msgstr "Ð\9dаглаÑ\88аваÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ð±Ð¸Ñ\82мапама."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 #, fuzzy
@@ -4560,25 +4906,24 @@ msgstr ""
 "вредности у односу на околне пикселе."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dÐ\97Ð\9e Ð¿Ñ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Нијанса"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Засићеност"
@@ -4588,11 +4933,9 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Осветљеност"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
+msgstr "Прилагођава нијансу, засићеност и осветљеност изабраних битмапа"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -4647,7 +4990,7 @@ msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Корекција шума"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 msgid "Order"
 msgstr "Поредак"
 
@@ -4676,12 +5019,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Сенчење"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Elevation"
 msgstr "Висина"
 
@@ -4702,9 +5045,8 @@ msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Dither"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
+msgstr "Ð\9cеÑ\92Ñ\83Ñ\82он"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 #, fuzzy
@@ -4785,7 +5127,7 @@ msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објек
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\81аÑ\9aе Ð¾Ð´ ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð¾Ð´ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
@@ -4809,42 +5151,42 @@ msgstr "PostScript другог нивоа"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Претвори текст у линије"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Текст у криве"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Резолуција растеризације (dpi)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\9aе ÐµÑ\84екÑ\82има SVG Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð· Ñ\98е Ñ\86ело Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "РезолÑ\83Ñ\86иÑ\98а (Ñ\82аÑ\87ака Ð¿Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\87Ñ\83)"
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð· Ñ\98е Ñ\86ело Ð¿Ð»Ð°Ñ\82но"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничи извоз на објекат који има ИД"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
@@ -4857,20 +5199,17 @@ msgstr "PostScript датотека"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript датотека"
+msgstr "Encapsulated PostScript датотека"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 msgid "Restrict to PDF version"
@@ -4880,16 +5219,6 @@ msgstr "Ограничи на PDF верзију"
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Извоз је у току"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Уређивање на платну"
-
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF улаз"
@@ -4932,9 +5261,8 @@ msgstr "Додај сенку"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - Полупречник кружића (px)"
+msgstr "Полупречник замућења, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
@@ -4946,28 +5274,26 @@ msgstr "Провидност, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтери"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
 msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Црна замућена сенка"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 msgid "Drop Glow"
@@ -4975,7 +5301,7 @@ msgstr "Додај сјај"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Бела замућена сенка"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 #, fuzzy
@@ -4994,9 +5320,8 @@ msgstr ""
 "учитани."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Snow crest"
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ñ\80иказа"
+msgstr "Снежна ÐºÐ°Ð¿а"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
 #, fuzzy
@@ -5004,9 +5329,8 @@ msgid "Drift Size"
 msgstr "Величина тачке"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\81Ñ\82ил Ð·а објекат"
+msgstr "Снег Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð¾ Ð½а објекат"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 #, c-format
@@ -5035,19 +5359,19 @@ msgstr "Ширина линије"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни размак"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални размак"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни размак"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални размак"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
@@ -5057,7 +5381,7 @@ msgstr "Усправно померање"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
@@ -5065,28 +5389,26 @@ msgstr "Усправно померање"
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\81ање"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÑ\80ивÑ\83 која је мрежа"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е која је мрежа"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
 msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Излаз као LaTeX"
+msgstr "JavaFX излаз"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
 msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer датотека"
+msgstr "JavaFX Raytracer датотека"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 msgid "LaTeX Print"
@@ -5186,7 +5508,7 @@ msgstr "Увоз текста као текст"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Замена ПДФ фонтова инсталираним фонтовима најсличнијег назива"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
@@ -5204,7 +5526,7 @@ msgstr "Поставке PDF увоза"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "просечно"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
@@ -5243,9 +5565,8 @@ msgid "PovRay Output"
 msgstr "Излаз као PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (само линије и облици)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Raytracer File"
@@ -5338,7 +5659,6 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Live preview"
 msgstr "Приказ уживо"
 
@@ -5351,7 +5671,7 @@ msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката би
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:106
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
@@ -5360,56 +5680,55 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:156
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
 
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:273
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање."
 
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
 "документ %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:308
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
 
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:310
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање."
 
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:460
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
 
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:547
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Пречишћене дефиниције;"
 
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Уклоњене су <b>%i</b> непотребне ставке у &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Уклоњено је <b>%i</b> непотребних ставки у &lt;defs&gt;."
-msgstr[3] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:557
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Нема неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -5418,67 +5737,73 @@ msgstr ""
 "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
 "овоме је непозната екстензија датотеке."
 
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Документ није сачуван."
 
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:596
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
 
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:610
 msgid "Document saved."
 msgstr "Документ је сачуван."
 
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "цртеж%s"
 
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:748
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "цртеж-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/file.cpp:767
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа"
 
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:769
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ"
 
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:860
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Нема измена потребних за снимање."
 
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:877
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Снимам документ..."
 
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1036
 msgid "Import"
 msgstr "Увези"
 
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1086
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
 
-#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз"
 
-#: ../src/file.cpp:1328
+#: ../src/file.cpp:1344
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Грешка при писању привремене копије"
 
-#: ../src/file.cpp:1348
+#: ../src/file.cpp:1364
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина"
 
-#: ../src/file.cpp:1374
+#: ../src/file.cpp:1390
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
@@ -5489,11 +5814,11 @@ msgstr ""
 "сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да "
 "ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу."
 
-#: ../src/file.cpp:1395
+#: ../src/file.cpp:1411
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Документ је извежен..."
 
-#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Увези из Слободне галерије"
 
@@ -5670,18 +5995,19 @@ msgid "Wrap"
 msgstr "Обмотавање"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
-msgstr "Ð\91ез Ð¾Ð·Ð½Ð°Ðºа"
+msgstr "Ð\9dиÑ\88Ñ\82а"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
@@ -5738,12 +6064,12 @@ msgstr "Видљиве боје"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Осветљеност"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Small"
 msgstr "Мало"
 
@@ -5751,7 +6077,7 @@ msgstr "Мало"
 msgid "Medium"
 msgstr "Средње"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Large"
 msgstr "Велико"
 
@@ -5766,26 +6092,22 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr[0] ""
-"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98ена, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ена Ñ\98е Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98ена, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ена Ñ\98е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
 "са избором."
 msgstr[1] ""
-"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98ена, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ена Ñ\98е Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа са <b>%d</b> чвора и сједињена је "
+"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98ена, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ена Ñ\98е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а са <b>%d</b> чвора и сједињена је "
 "са избором."
 msgstr[2] ""
-"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98ена, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ена Ñ\98е Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа са <b>%d</b> чворова и сједињена "
+"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\98ена, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ена Ñ\98е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а са <b>%d</b> чворова и сједињена "
 "је са избором."
-msgstr[3] ""
-"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
-"са избором."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
-msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвора."
-msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чворова."
-msgstr[3] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
+msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвором."
+msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвора."
+msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чворова."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
@@ -5846,34 +6168,32 @@ msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Унутрашња станица</b> кружног прелива"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
 msgid "%s selected"
-msgstr "Последње изабрано"
+msgstr "%s изабрано"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Померена ручка прелива"
-msgstr[1] "Померена ручка прелива"
-msgstr[2] "Померена ручка прелива"
-msgstr[3] "Померена ручка прелива"
+msgstr[0] "од %d ручке прелива"
+msgstr[1] "%d ручке прелива"
+msgstr[2] "%d ручки прелива"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
-msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
-msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
-msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[0] "на %d изабраном објекту"
+msgstr[1] "на %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "на %d изабраних објеката"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -5888,82 +6208,70 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
 "растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
-msgstr[3] ""
-"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
-"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
-msgstr[1] ""
-"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
-msgstr[2] ""
-"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
-msgstr[3] ""
-"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[0] "Изабрана је <b>%d</b> ручка прелива од укупно %d"
+msgstr[1] "Изабране су <b>%d</b> ручке прелива од укупно %d"
+msgstr[2] "Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] ""
-"<b>Ð\9dи Ñ\98една</b> Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¿Ñ\80елива Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð¾Ð´ Ñ\83кÑ\83пно %d Ñ\83 %d Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 "
-"објеката"
+"<b>Ð\9dи Ñ\98една</b> Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¿Ñ\80елива Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð¾Ð´ Ñ\83кÑ\83пно %d Ñ\83 %d Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аном "
+"објекту"
 msgstr[1] ""
-"<b>Ð\9dи Ñ\98една</b> Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¿Ñ\80елива Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð¾Ð´ Ñ\83кÑ\83пно %d Ñ\83 %d Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 "
-"објеката"
+"<b>Ð\9dи Ñ\98една</b> Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¿Ñ\80елива Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð¾Ð´ Ñ\83кÑ\83пно %d Ñ\83 %d Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана "
+"објекта"
 msgstr[2] ""
 "<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
 "објеката"
-msgstr[3] ""
-"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
-"објеката"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Додај станицу прелива"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Поједностави прелив"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Направи подразумевани прелив"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Цртање око</b> ручни за њихов избор"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла прелива"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао прелива"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Изврни прелив"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[3] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> лепи угао"
+msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> лепи угао"
+msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> лепи угао"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за који ће се направити прелив."
 
@@ -5985,8 +6293,8 @@ msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s %d Ð·Ð°: %s%s; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе Ñ\81а <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83, <b>Ctrl "
-"+Alt</b> за уклањање станице"
+"%s %d Ð·Ð°: %s%s; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе Ñ\81а <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aÑ\83, <b>Ctrl +Alt</b> "
+"уклања станице"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
@@ -5998,8 +6306,8 @@ msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s Ð·Ð°: %s%s; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе Ñ\81а <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла, <b>Ctrl+Alt</b>за "
-"закључавање угла, <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+"%s Ð·Ð°: %s%s; Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе Ñ\81а <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао, <b>Ctrl+Alt</b> Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ава "
+"угао, <b>Ctrl+Shift</b> мења величину око центра"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
@@ -6007,7 +6315,7 @@ msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"<b>СÑ\80едина</b> Ð¸ <b>жижа</b> ÐºÑ\80Ñ\83жног Ð¿Ñ\80елива; Ð¿Ñ\80евлаÑ\87еÑ\9aе са <b>Shift</b> за "
+"<b>СÑ\80едина</b> Ð¸ <b>жижа</b> ÐºÑ\80Ñ\83жног Ð¿Ñ\80елива; Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е са <b>Shift</b> за "
 "раздвајање жиже"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
@@ -6019,16 +6327,13 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"ТаÑ\87ка Ð¿Ñ\80елива Ñ\81адÑ\80жана Ñ\83 <b>%d</b> Ð¿Ñ\80еливÑ\83; Ð¿Ñ\80евлаÑ\87еÑ\9aе са <b>Shift</b> за "
+"ТаÑ\87ка Ð¿Ñ\80елива Ñ\81адÑ\80жана Ñ\83 <b>%d</b> Ð¿Ñ\80еливÑ\83; Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е са <b>Shift</b> за "
 "раздвајање"
 msgstr[1] ""
-"ТаÑ\87ка Ð¿Ñ\80елива Ñ\81адÑ\80жана Ñ\83 <b>%d</b> Ð¿Ñ\80елива; Ð¿Ñ\80евлаÑ\87еÑ\9aе са <b>Shift</b> за "
+"ТаÑ\87ка Ð¿Ñ\80елива Ñ\81адÑ\80жана Ñ\83 <b>%d</b> Ð¿Ñ\80елива; Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е са <b>Shift</b> за "
 "раздвајање"
 msgstr[2] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
-msgstr[3] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; вуците са <b>Shift</b> за "
 "раздвајање"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
@@ -6043,16 +6348,17 @@ msgstr "Померање станице прелива"
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Уклони станицу прелива"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Unit"
 msgstr "Јединица мере"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
 msgid "Units"
 msgstr "Јединице мере"
 
@@ -6092,9 +6398,9 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Тачка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -6112,7 +6418,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Проценат"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -6219,126 +6525,124 @@ msgstr ""
 "документа."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пело Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе! Ð\94аÑ\82оÑ\82ека %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Аутоматско чување завршено."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:655
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Неименовани документ"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:691
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:686
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:819
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Трака наредби"
 
-#: ../src/interface.cpp:819
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)"
 
-#: ../src/interface.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "ТÑ\80ака Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
+msgstr "ТÑ\80ака Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авки Ð»ÐµÐ¿Ñ\99еÑ\9aа"
 
-#: ../src/interface.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð»ÐµÐ¿Ñ\99еÑ\9aа"
 
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Трака за поставке алатки"
 
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Алатница"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)"
 
-#: ../src/interface.cpp:831
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палета боја"
 
-#: ../src/interface.cpp:831
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја"
 
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Статусна линија"
 
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)"
 
-#: ../src/interface.cpp:903
+#: ../src/interface.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Наредба „%s“није позната"
 
-#: ../src/interface.cpp:942
+#: ../src/interface.cpp:995
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81_ледÑ\9aе коришћено"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð½Ðµ_давно коришћено"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1043
+#: ../src/interface.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Уђи у групу #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1054
+#: ../src/interface.cpp:1107
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Прелазак на родитељски слој"
 
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1231
-#: ../src/interface.cpp:1334 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Одбачена боја"
 
-#: ../src/interface.cpp:1184 ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Постави боју на прелив"
 
-#: ../src/interface.cpp:1347
+#: ../src/interface.cpp:1400
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
 
-#: ../src/interface.cpp:1386
+#: ../src/interface.cpp:1439
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Одбачен SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1442
+#: ../src/interface.cpp:1495
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Одбачена слика"
 
-#: ../src/interface.cpp:1534
+#: ../src/interface.cpp:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -6351,7 +6655,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај."
 
-#: ../src/interface.cpp:1541 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
@@ -6362,16 +6666,14 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Није могуће променити директоријум у „%s“ (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+msgstr "Неуспешно извршавање подпроцеса (%s)"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
@@ -6394,18 +6696,16 @@ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s није исправан директоријум.\n"
-"%s"
+msgstr "Неисправан радни директоријум: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:986
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно извршавање помоћног програма  (%s)"
 
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
 
@@ -6413,44 +6713,41 @@ msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано.
 msgid "Change handle"
 msgstr "Промењена ручка"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
 msgid "Move handle"
 msgstr "Померена ручка"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Померање</b> попуне обрасцем унутар објекта"
+msgstr "<b>Померање</b> шаре унутар објекта"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
+#: ../src/knotholder.cpp:237
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> попуне обрасцем"
+msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> шаре"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Ротирање</b> попуне обрасцем; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
+msgstr "<b>Ротирање</b> шаре; са <b>Ctrl</b> лепи угао"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Master"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\93лавни"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style"
-msgstr "Усидрено"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Floating"
 msgstr "Плутајуће"
 
@@ -6459,9 +6756,8 @@ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Default title"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\98единиÑ\86а _меÑ\80е:"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð½Ð°Ñ\81лов"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 msgid "Default title for the newly created floating docks"
@@ -6476,24 +6772,20 @@ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Float X"
-msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе"
+msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\9aе X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+msgstr "X координата плутајућег прозорчета"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Float Y"
-msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе"
+msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\9aе Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+msgstr "Y координата плутајућег прозорчета"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
@@ -6506,7 +6798,7 @@ msgstr "Оријентација"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Оријентација уградног елемента"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
@@ -6519,9 +6811,8 @@ msgstr ""
 "панел"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Item behavior"
-msgstr "Понашање"
+msgstr "Понашање ставке"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
@@ -6543,11 +6834,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Препоручена ширина"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Препоручена ширина прозорчета"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 msgid "Preferred height"
@@ -6555,7 +6846,7 @@ msgstr "Препоручена висина"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Препоручена висина прозорчета"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
@@ -6563,6 +6854,8 @@ msgid ""
 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 "some other compound dock object."
 msgstr ""
+"Можете додати уградни елемент (%p врсте %s) у %s. Користи GdlDock или другу "
+"уградну површину."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
@@ -6615,31 +6908,31 @@ msgstr "Затвара ово прозорче"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Контрола уградног елемента"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Уградни елемент који поседује ову дршку"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевани наслов новонаправљених плутајућих прозорчића"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
 msgid ""
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
+"Ако је постављено на 1, сви уградни елементи унутар главног биће закључани; "
+"ако је 0, сви су откључани, -1 означава недоследност елемената"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
-msgstr "Спајање плочица"
+msgstr "Стил прекидача"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92ено Ð½Ð° Ñ\81ледеÑ\9bи Ñ\81лоÑ\98."
+msgstr "СÑ\82ил Ð´Ñ\83гмади Ð¿Ñ\80екидаÑ\87а"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
 #, fuzzy
@@ -6651,6 +6944,8 @@ msgid ""
 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 "given direction"
 msgstr ""
+"Дозвољава главном уградном елементу да повећа своје уградне кутије у датом "
+"правцу "
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
@@ -6669,10 +6964,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
 msgid "Page"
-msgstr "Страну"
+msgstr "Страна"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
 #, fuzzy
@@ -6685,33 +6980,31 @@ msgstr "Назив"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Јединствени назив за идентификацију уградног објекта"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 msgid "Long name"
 msgstr "Дуги назив"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Слободна Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
+msgstr "ЧиÑ\82Ñ\99иви Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\83гÑ\80адног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "СÑ\98едиÑ\9aаваÑ\9aе"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ена Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Уграђена икона за уградни објекат"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Независна икона"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Независна икона за уградни објекат"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 #, fuzzy
@@ -6739,7 +7032,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће уградити %p у %p јер припадају различитим власницима"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
@@ -6753,12 +7046,11 @@ msgstr "Позиција"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Положај делиоца у тачкама"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Sticky"
-msgstr "ситно"
+msgstr "Лепљиво"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
@@ -6767,18 +7059,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ено"
+msgstr "ХоÑ\81Ñ\82"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Next placement"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а ÐºÑ\80Ñ\83жиÑ\9bа"
+msgstr "СледеÑ\9bа Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98а"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 msgid ""
@@ -6809,9 +7099,8 @@ msgid "X-Coordinate"
 msgstr "Координате"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 #, fuzzy
@@ -6819,9 +7108,8 @@ msgid "Y-Coordinate"
 msgstr "Координате"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
@@ -6864,16 +7152,15 @@ msgstr "Алатке"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "кружница (по центру и полупречнику)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Кружница на основу 3 тачке"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "ЦÑ\80на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87ки Ð¿Ð¾Ñ\82ез"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 #, fuzzy
@@ -6881,23 +7168,20 @@ msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Врста изобличења:"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Line Segment"
-msgstr "_Сегменти линије"
+msgstr "Сегмент линије"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Симетрија огледала"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Parallel"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80алелно"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Path length"
-msgstr "Дужина таласа"
+msgstr "Дужина линије"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 #, fuzzy
@@ -6905,14 +7189,12 @@ msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Perspective path"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ива"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81пекÑ\82иве"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Rotate copies"
-msgstr "Ротирани чворови"
+msgstr "Ротирај копије"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 #, fuzzy
@@ -6920,120 +7202,112 @@ msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "Уклања маску из избора"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Ruler"
-msgstr "Лењир"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Обликована крива"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Text label"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð¾Ð±Ñ\98екта"
+msgstr "Ð\9eзнака Ñ\82екÑ\81та"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 msgid "Bend"
-msgstr "Ð\9cеÑ\88ање"
+msgstr "СавиÑ\98ање"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 msgid "Gears"
 msgstr "Зупчаници"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ð´Ñ\83ж ÐºÑ\80иве"
+msgstr "ШаÑ\80а Ð´Ñ\83ж Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ\82ивиÑ\85"
+msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "Хелг Кох"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Knot"
 msgstr "Чвор"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "Construct grid"
-msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ка Ð¼Ñ\80ежа"
+msgstr "Ð\98згÑ\80адÑ\9aа Ð¼Ñ\80еже"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Спиро линија"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе Ð»Ð¸ÐºÐ°"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Утапање"
+msgstr "Утапање под-линије"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Шрафирање (грубо)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Sketch"
-msgstr "Постави"
+msgstr "Нацрт"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лењир"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "Is visible?"
-msgstr "_Видљиво"
+msgstr "Да ли је видљиво?"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid ""
 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 "disabled on canvas"
 msgstr ""
+"Ако је искључено, ефекат остаје промењен на објекту али је привремено "
+"скривен на платну"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
 msgid "No effect"
 msgstr "Без ефекта"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Одредите путању параметра за УЕЛ „%s“ са %d кликова мишем"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Уређивање параметра <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
-"Ð\9dи Ñ\98едан Ð¾Ð´ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ð¿Ñ\80имеÑ\9aениÑ\85 ÐµÑ\84екаÑ\82а ÐºÑ\80иве не може да се уређује на "
+"Ð\9dи Ñ\98едан Ð¾Ð´ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ð¿Ñ\80имеÑ\9aениÑ\85 ÐµÑ\84екаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е не може да се уређује на "
 "платну."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9eÑ\81овинÑ\81ка Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98е Ð³Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ð´Ñ\83ж ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\98а Ð¾Ñ\80игинална Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Width of the path"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86а"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
@@ -7041,55 +7315,48 @@ msgid "Width in units of length"
 msgstr "Ширина у јединицама мере"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ñ\88иÑ\80ине Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86а Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\9aегове дужине"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ñ\88иÑ\80ине Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\9aене дужине"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пÑ\80аван"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ñ\98е Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+msgstr "Ротира оригинал за 90 степени, пре савијања око линије савијања"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Size X"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ð½ÐµÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\83 X Ð¿Ñ\80авÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи Ñ\83 Ð¿Ñ\80авÑ\86Ñ\83 X."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "Size Y"
-msgstr "Величина"
+msgstr "Вертикално"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
 msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ð½ÐµÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\83 Y Ð¿Ñ\80авÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи Ñ\83 Ð¿Ñ\80авÑ\86Ñ\83 Y."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Stitch path"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ\82ивиÑ\85"
+msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82и ÐºÐ°Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ\80па"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82и ÐºÐ°Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ\80па."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Number of paths"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÑ\80ивиÑ\85"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÑ\80ивиÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80иÑ\81ане."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "Start edge variance"
@@ -7100,8 +7367,8 @@ msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
-"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутра и  ван "
-"водеÑ\9bе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутар и ван "
+"водеÑ\9bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "Start spacing variance"
@@ -7113,7 +7380,7 @@ msgid ""
 "& forth along the guide path"
 msgstr ""
 "Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред "
-"дÑ\83ж Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+"дÑ\83ж Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "End edge variance"
@@ -7124,7 +7391,7 @@ msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¾ÐºÑ\83Ñ\88аÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\81поÑ\98ева Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð¸ Ð²Ð°Ð½ Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+"Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¾ÐºÑ\83Ñ\88аÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\81поÑ\98ева Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð¸ Ð²Ð°Ð½ Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End spacing variance"
@@ -7136,7 +7403,7 @@ msgid ""
 "forth along the guide path"
 msgstr ""
 "Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред "
-"дÑ\83ж Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+"дÑ\83ж Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\9bе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
@@ -7158,66 +7425,56 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Top bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98е Ð³Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð´Ñ\83ж ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99а Ð¾Ñ\80игинална Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Right bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\94еÑ\81на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98е Ð³Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
+msgstr "Ð\94еÑ\81на Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð´Ñ\83ж ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99а Ð¾Ñ\80игинална Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\94оÑ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98е Ð³Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
+msgstr "Ð\94оÑ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð´Ñ\83ж ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99а Ð¾Ñ\80игинална Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9bева Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98е Ð³Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
+msgstr "Ð\9bева Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð´Ñ\83ж ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99а Ð¾Ñ\80игинална Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући леву и десну линију"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Омогућава леву и десну линију за деформисање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з _кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\9aе Ð¸ Ð´Ð¾Ñ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86 Ð¿Ñ\80е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\9aÑ\83 Ð¸ Ð´Ð¾Ñ\9aÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
-msgstr "Зуб"
+msgstr "Зуби"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "The number of teeth"
@@ -7234,9 +7491,8 @@ msgid ""
 msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Trajectory"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\98екÑ\82оÑ\80иÑ\98а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 #, fuzzy
@@ -7244,13 +7500,13 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Steps"
 msgstr "Кораци"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује број корака од почетка до краја линије."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 #, fuzzy
@@ -7267,58 +7523,62 @@ msgstr ""
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 #, fuzzy
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Величина скривеног дела доње линије"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 #, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Ширина потеза"
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "јединица мере ширине потеза"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Ширину прекида схватите као однос ширине линије"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ширина потеза"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Додаје ширину потеза на величину пресека"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Промени ширину линије"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Додаје ширину потеза који сече дњу линију на величину пресека."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Switcher size"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð¿Ð»Ð¾Ñ\87иÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fоказиваÑ\87 Ð¾Ñ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Величина показивача оријентације"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке пресека"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке пресека"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Вуците за избор пресека, клик за извртање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
@@ -7342,27 +7602,27 @@ msgstr "Поновљено, развучено"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
-msgstr "Изворни образац"
+msgstr "Извор шаре"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ива ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ена Ñ\83з ÐºÑ\80иву нацрта"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ена Ñ\83з Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у нацрта"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "Pattern copies"
-msgstr "Копије обрасца"
+msgstr "Копије шаре"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Колико копија обрасца треба поставити дуж криве нацрта"
+msgstr "Колико копија шаре треба поставити дуж линије нацрта"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Ширина обрасца"
+msgstr "Ширина шаре"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине"
+msgstr "Промена ширине шаре у јединицама њене дужине"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
@@ -7374,6 +7634,8 @@ msgid ""
 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 "limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
+"Размак између копија шаре. Дозвољене су негативне вредности, али су "
+"ограничене на -90% ширине шаре."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
@@ -7388,189 +7650,215 @@ msgid "Tangential offset"
 msgstr "Додирно померање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екÑ\82и Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\98 Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ð¼ÐµÑ\80е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\88аÑ\80е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid ""
 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 "height"
 msgstr ""
+"Размак, тангенцијални и нормални померај изражавају се као однос ширине и "
+"висине"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пÑ\80аван"
+msgstr "ШаÑ\80а Ñ\98е Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Ротирај шару 90 степени пре примене"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Спој блиске крајеве"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr ""
+"Спаја крајеве који су на растојању мањем од овог броја. 0 значи да се не "
+"спајају."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Фреквенција случајности"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Променљивост растојања између шрафура"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Growth"
 msgstr "Повећавање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Повећавање растојања између шрафура."
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Глаткоћа полузавоја: прва страна, унутра"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на улазу доњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "прва страна, споља"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на излазу доњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "2nd side, in"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "дÑ\80Ñ\83га Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана, Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на улазу горњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "друга страна, споља"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на излазу горњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Магнитуда пулса: прва страна"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Насумично помера доње полузавоје за различите магнитуде."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "2nd side"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "дÑ\80Ñ\83га Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Насумично помера горње полузавије за различите магнитуде."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Паралелност пулса: прва страна"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Додаје случајност правца тенгентним померањем доњег полузавоја ка ивици."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
 "the boundary."
 msgstr ""
+"Додаје случајност правца тенгентним померањем горњег полузавоја ка ивици."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Одступање: прва страна"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Случајност глаткоће доњег полузавоја"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Случајност глаткоће горњег полузавоја"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð´ÐµÐ±ÐµÐ»Ðµ/Ñ\82анке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 #, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе Ñ\88иÑ\80ине Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "СимÑ\83лаÑ\86иÑ\98а Ð¿Ð¾Ñ\82еза Ð¿Ñ\80оменÑ\99иве Ñ\88иÑ\80ине"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Bend hatches"
-msgstr "Савијање криве"
+msgstr "Савијање шрафура"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Додаје опште савијање шрафурама (спорије)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Дебљина: на првој страни"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Ширина доњих полузавоја"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "на другој страни"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Ширина горњих полузавоја"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "од друге до прво стране"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Ширина линије од горњег до доњег полузавоја"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "од прве до друге стране"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Ширина доњих полузавоја"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 #, fuzzy
@@ -7579,13 +7867,13 @@ msgstr "Закључај ширину и висину"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује фреквенцију и правац полузавоја"
 
 #.
 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Опште савијање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid ""
@@ -7593,50 +7881,116 @@ msgid ""
 "amount"
 msgstr ""
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "Почетни"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "Крајњи"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Растојање подеока"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Размак између подеока лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Главна дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Дужина главних подеока лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Споредна дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Дужина споредних подеока лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Главни кораци"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Цртај главне подеоке сваких ... корака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Помери подеоке за"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Помера подеоке за оволик корака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Правац подеока"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Правац подеока (гледано дуж линије од почетка ка крају)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Померање првог подеока"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Гранични подеоци"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Изаберите да ли подеоке треба цртати на почетку и крају линије"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Strokes"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ези"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Црта оволико приближних потеза"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе Ñ\88иÑ\80ине Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9cак. Ð´Ñ\83жина Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\81поÑ\98ева (Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\88иÑ\80ине Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина Ð¿Ñ\80иближниÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82еза"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Почетно одступање ивице"
+msgstr "Променљива дужина потеза"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+msgstr ""
+"Насумично променљива дужина потеза (релативно у односу на максималну дужину)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. преклапање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 #, fuzzy
@@ -7645,61 +7999,60 @@ msgstr "Промена ширине потеза релативно у одно
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Варијација преклапања"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Насумична варијација преклапања (релативна на максимално преклапање)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. одступање крајева"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 "to maximum length)"
 msgstr ""
+"Максимално растојање између крајева оригинала и приближних потеза (релативно "
+"на максималну дужину)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Average offset"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално померање"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87но померање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Просечно растојање сваког потеза од оригиналног потеза"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
 msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. дрхтање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална магнитуда одступања приближног потеза од оригинала"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новна Ñ\83Ñ\87еÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\82"
+msgstr "УÑ\87еÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\82 Ð´Ñ\80Ñ\85Ñ\82аÑ\9aа"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Просечан број понављања дрхтања у потезу"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Construction lines"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ално Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9aоÑ\82е"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Колико кота (тангента) треба нацртати"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 msgid "Scale"
 msgstr "Скалирање"
 
@@ -7708,33 +8061,32 @@ msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 "5*offset)"
 msgstr ""
+"Фактор величине односи се на закривљеност и дужину кота (пробајте 5*померање)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Max. length"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82алаÑ\81а"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална дужина кота"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Length variation"
-msgstr "Ð\9cаÑ\9aе Ð·Ð°Ñ\81иÑ\9bено"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\99ива Ð´Ñ\83жина"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Насумична дужина кота"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Placement randomness"
-msgstr "ниÑ\98е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ено"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
+"0: подједнако распоређене конструкторске линије, 1: насумично распоређивање"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 #, fuzzy
@@ -7743,73 +8095,72 @@ msgstr "_Спој у облик"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "минимално закривљење"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "k_max"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "max curvature"
-msgstr "Ð\9eбликована ÐºÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално Ð·Ð°ÐºÑ\80ивÑ\99еÑ\9aе"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Nb of generations"
-msgstr "Број револуција"
+msgstr "Број генерација"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+msgstr "Дубина рекурзије (што мања вредност!)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Generating path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aа"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Линија која одређује трансформацију поновљених сегмената"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Користи само исте трансформације"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
+"Два узастопна сегмента задржавају само оријентацију (у супротном, одређују "
+"општу трансформацију)."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Цртај све генерације"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Ако није омогућено, црта само последњу генерацију"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Reference segment"
-msgstr "УклоÑ\9aен сегмент"
+msgstr "РеÑ\84еÑ\80енÑ\82ни сегмент"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Референтни сегмент. Подразумевано је дијаметар оквира."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална сложеност"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогућава ефекат ако је излаз превише компплексан"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
@@ -7819,7 +8170,7 @@ msgstr "Промена буловог параметра"
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Промена параметра набрајања"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Промена параметра скалара"
 
@@ -7829,25 +8180,23 @@ msgstr "Уређивање на платну"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
 msgid "Copy path"
-msgstr "Умножи ÐºÑ\80иву"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
 msgid "Paste path"
-msgstr "УбаÑ\86и ÐºÑ\80иву"
+msgstr "УбаÑ\86и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Link to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з _кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\92еза Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Убаци параметре криве"
+msgstr "Убаци параметар линије"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "УбаÑ\86и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð²ÐµÐ·Ðµ Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
@@ -7858,14 +8207,12 @@ msgid "Change random parameter"
 msgstr "Промењена насумичног параметра"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Change text parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\82аÑ\87ке"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\82аÑ\87ке"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\98единиÑ\86е Ð¼ÐµÑ\80е"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -7879,70 +8226,75 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
 
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
 msgid "FILENAME"
 msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за "
 "цевку)"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
 msgstr ""
+"Резолуција за извоз битмапе и за растеризацију филтера у PS/EPS/PDF "
+"(подразумевано 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "ТПИ"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
 "Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је "
 "платно, 0,0 је доњи леви угао)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Површина за извоз је цело платно"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -7950,97 +8302,97 @@ msgstr ""
 "Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у "
 "SVG кориснички одређеној јединици мере)"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ШИРИНА"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ВИСИНА"
 
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "ИД објекта за извоз"
 
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
 msgid "ID"
 msgstr "ИД"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
 "атрибутом „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са "
 "атрибутом „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
 msgid "COLOR"
 msgstr "БОЈА"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid "VALUE"
 msgstr "ВРЕДНОСТ"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или "
 "„inkscape“)"
 
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Извоз документа у PS датотеку"
 
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Извоз документа у EPS датотеку"
 
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Извоз документа у PDF датотеку"
 
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку"
 
-#: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:384
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)"
+msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
 msgstr ""
+"Генериши филтриране објекте без филтера, осим за растеризацију (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8048,7 +8400,7 @@ msgstr ""
 "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8056,61 +8408,61 @@ msgstr ""
 "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте"
 
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм"
 
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа"
 
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а"
 
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори."
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Inkscape у интерактивном управљачком режиму."
 
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8128,7 +8480,7 @@ msgstr "_Датотека"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
-msgstr "_Ð\9dови Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "_Ð\9dова"
 
 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
@@ -8138,7 +8490,7 @@ msgstr "_Уређивање"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еноÑ\81 Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½_зиÑ\98а"
+msgstr "УбаÑ\86и Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½_зиÑ\98е"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
@@ -8146,11 +8498,11 @@ msgstr "Клонира_ње"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80еглед"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80иказ"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_Zoom"
-msgstr "_Зумирање"
+msgstr "Уве_ћање"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:108
 msgid "_Display mode"
@@ -8158,7 +8510,7 @@ msgstr "_Режим приказа"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Делови _сучеља"
+msgstr "Делови сучеља"
 
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
@@ -8180,11 +8532,11 @@ msgstr "Мас_ка"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Обра_зац"
+msgstr "_Шара"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
-msgstr "_Ð\9aÑ\80ива"
+msgstr "_Ð\9bиниÑ\98а"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
@@ -8210,219 +8562,221 @@ msgstr "По_моћ"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Вежбе"
 
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Ð¿Ñ\80омена Ñ\82ипа Ñ\87воÑ\80а, Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно Ð¸ "
-"усправно; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
+"<b>Ctrl</b>: Ð¿Ñ\80омена Ñ\82ипа Ñ\87воÑ\80а, Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке, Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално Ð¸ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално "
+"померање; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
 
-#: ../src/node-context.cpp:224
+#: ../src/node-context.cpp:229
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+msgstr "<b>Shift</b>: мења избор чворова, искључује лепљење, ротира обе ручке"
 
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
 msgid "Stamp"
 msgstr "Печат"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "ЧвоÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ен Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ени Ñ\87воÑ\80"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "ЧвоÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ен Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ени Ñ\87воÑ\80"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Померен чвор"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>РÑ\83Ñ\87ка Ñ\87воÑ\80а</b>: Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе Ñ\83Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е ÐºÑ\80ивÑ\83; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла; "
-"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>РÑ\83Ñ\87ка Ñ\87воÑ\80а</b>: Ð²Ñ\83Ñ\86иÑ\82е Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е; <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао; "
+"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> ротира обе ручке"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Поравнавати чворови"
+msgstr "Поравнај чворове"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Распоређени чворови"
+msgstr "Распореди чворове"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
 msgid "Add nodes"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\87воÑ\80ови"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\87воÑ\80ове"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
 msgid "Add node"
-msgstr "Додат чвор"
+msgstr "Дода чвор"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
 msgid "Break path"
-msgstr "Раздвојена крива"
+msgstr "Раздвој линију"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
 msgid "Close subpath"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ена Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ\80ива"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
 msgid "Join nodes"
-msgstr "Спојени чворови"
+msgstr "Спој чворове"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ена Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ\80ива сегментом"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Спојени чворови сегментом"
+msgstr "Спој чворове сегментом"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Уклоњени чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
-"Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е <b>два Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\98Ñ\83Ñ\9bа Ñ\87воÑ\80а</b> Ð½Ð° ÐºÑ\80иви, између којих "
+"Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е <b>два Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\98Ñ\83Ñ\9bа Ñ\87воÑ\80а</b> Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и, између којих "
 "ће сегмент бити обрисан."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем ÐºÑ\80иву између чворова."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у између чворова."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Уклоњен сегмент"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Промењена врста сегмента"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
 msgid "Change node type"
 msgstr "Промењена врста чвора"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Уклони чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Враћена ручка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Померена ручка чвора"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>РÑ\83Ñ\87ка Ñ\87воÑ\80а</b>: Ñ\83гао %0.2f&#176;, Ð´Ñ\83жина %s; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе "
-"угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>РÑ\83Ñ\87ка Ñ\87воÑ\80а</b>: Ñ\83гао %0.2f&#176;, Ð´Ñ\83жина %s; <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао; "
+"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> ротира обе ручке"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Ротирани чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће скалирање чворова када су сви на истој локацији."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Скалирани чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Изврнути чворови"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
-"<b>ЧвоÑ\80</b>: Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aем Ñ\81е Ñ\83Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е ÐºÑ\80ива; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно/"
-"усправно; <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
+"<b>ЧвоÑ\80</b>: Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aем Ñ\81е Ñ\83Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а; <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално/"
+"вертикално; <b>Ctrl+Alt</b> лепи правац ручки"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
 msgid "end node"
 msgstr "завршни чвор"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
 msgid "cusp"
-msgstr "угласта крива"
+msgstr "оштро"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "smooth"
-msgstr "глаÑ\82ка ÐºÑ\80ива"
+msgstr "глаÑ\82ко"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "auto"
 msgstr "аутоматски"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
 msgid "symmetric"
-msgstr "Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на ÐºÑ\80ива"
+msgstr "Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87но"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¸Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ена (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> за наставак)"
+msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ð¸Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ена (вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\81а <b>Shift</b> за наставак)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "Ñ\98една Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\98е Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ена (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> за наставак)"
+msgstr "Ñ\98една Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\98е Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ена (вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\81а <b>Shift</b> за наставак)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\81Ñ\83 Ñ\83вÑ\83Ñ\87ене (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
+msgstr "обе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\81Ñ\83 Ñ\83вÑ\83Ñ\87ене (вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\81а <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fÑ\80евлаÑ\87иÑ\82е</b> Ñ\87воÑ\80ове Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олне Ñ\82аÑ\87ке; <b>Alt+повлаÑ\87еÑ\9aе</b> Ð·Ð° "
-"вајање; <b>стрелице</b> за померање чворова, <b>&lt; &gt;</b> за промену "
-"величине, <b>[ ]</b> за ротацију"
+"<b>Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ñ\87воÑ\80ове Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олне Ñ\82аÑ\87ке; <b>Alt+повлаÑ\87еÑ\9aе</b> Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ\98аÑ\9aе; "
+"<b>стрелице</b> за померање чворова, <b>&lt; &gt;</b> за промену величине, "
+"<b>[ ]</b> за ротацију"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+msgstr "<b>Вуците</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -8439,72 +8793,64 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
 "<b>превлачење око</b> чвора за избор."
-msgstr[3] ""
-"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
-"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
-msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80а Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ\80иви. %s."
+"<b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80а Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а. %s."
 msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80а Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ\80иви. %s."
+"<b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80а Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а. %s."
 msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80ова Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ\80иви. %"
+"<b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80ова Ð¾Ð´Ð°Ð±Ñ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> Ð¾Ð´ <b>%i</b> Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а. %"
 "s."
-msgstr[3] ""
-"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
 msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
-msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
-"Прилагођавање полупречника <b>водоравног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
-"вредност усправног полупречника"
+"Подешавање полупречника <b>хоризонталног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
+"вредност вертикалног полупречника"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:443
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
-"Прилагођавање полупречника <b>усправног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
-"вредност водоравног полупречника"
+"Подешавање полупречника <b>вертикалног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
+"вредност хоризонталног полупречника"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
-"Ð\9fодеÑ\81и <b>Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83</b> Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника; <b>Ctrl</b> Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ава Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81 Ð¸Ð»Ð¸ "
-"издÑ\83живаÑ\9aе једне димензије"
+"Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе <b>Ñ\88иÑ\80ине Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81ине</b> Ð¿Ñ\80авоÑ\83гаоника; <b>Ctrl</b> Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ава Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81 "
+"или Ñ\80аÑ\81Ñ\82езаÑ\9aе Ñ\81амо једне димензије"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
@@ -8525,9 +8871,8 @@ msgstr ""
 "за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
-#, fuzzy
 msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Померање кутије у перспективи."
+msgstr "Померање кутије у перспективи"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
@@ -8540,12 +8885,12 @@ msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за
 #: ../src/object-edit.cpp:933
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а <b>поÑ\87еÑ\82не Ñ\82аÑ\87ке</b> Ð»Ñ\83ка Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82а; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе "
-"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+"Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а <b>поÑ\87еÑ\82не Ñ\82аÑ\87ке</b> Ð»Ñ\83ка Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82а; <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао; "
+"вуците елипсу <b>унутра</b> за лук, <b>споља</b> за сегмент"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
 msgid ""
@@ -8553,8 +8898,8 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а <b>завÑ\80Ñ\88не Ñ\82аÑ\87ке</b> Ð»Ñ\83ка Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82а; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе "
-"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+"Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а <b>завÑ\80Ñ\88не Ñ\82аÑ\87ке</b> Ð»Ñ\83ка Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81егменÑ\82а; <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао; "
+"повлачење <b>унутра</b> за лук, <b>споља</b> за сегмент"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1076
 msgid ""
@@ -8574,67 +8919,65 @@ msgstr ""
 "једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> "
 "за насумичност"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
-"Ð\97амоÑ\82аваÑ\9aе/одмоÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80але Ð¾Ð´ <b>поÑ\87еÑ\82ка</b>; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе "
-"угла; <b>Alt</b> за сабијање/развлачење"
+"Ð\97амоÑ\82аваÑ\9aе/одмоÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80але Ð¾Ð´ <b>поÑ\87еÑ\82ка</b>; <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао; "
+"<b>Alt</b> сабија/развлачи"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
-"Ð\97амоÑ\82аваÑ\9aе/одмоÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80але Ñ\81а <b>кÑ\80аÑ\98а</b>; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе "
-"угла; <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
+"Ð\97амоÑ\82аваÑ\9aе/одмоÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80але Ñ\81а <b>кÑ\80аÑ\98а</b>; <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао; "
+"<b>Shift</b> скалирање/ротација"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и <b>дÑ\83жинÑ\83 померања</b>"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе <b>Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и померања</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Повлачење за промену величине <b>оквира уклопљеног текста</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð·ање."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¾Ð²ање."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Ð\9aомбинÑ\83Ñ\98ем ÐºÑ\80иве..."
+msgstr "Ð\9aомбинÑ\83Ñ\98ем Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
 msgid "Combine"
-msgstr "Комбиновано"
+msgstr "Комбиновање"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð° <b>кÑ\80ива</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99ивање."
+msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð° <b>линиÑ\98а</b> Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¾вање."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80иву(е)</b> за раскидање јединства."
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>линиÑ\98у(е)</b> за раскидање јединства."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "РаздваÑ\98ам ÐºÑ\80иве на делове..."
+msgstr "РаздваÑ\98ам Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е на делове..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
 msgid "Break apart"
-msgstr "Раздвојно у делове"
+msgstr "Раздвој у делове"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Нема криве</b> за раскидање јединства међу изабраним објектима."
+msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема линије</b> за раскидање јединства."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Одаберите <b>објекат</b> за претварање у криве."
+msgstr "Одаберите <b>објекте</b> за претварање у криве."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
 msgid "Converting objects to paths..."
@@ -8642,237 +8985,254 @@ msgstr "Претварам објекте у криве..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
 msgid "Object to path"
-msgstr "Објекат претворен у криву"
+msgstr "Објекат у криву"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Нема објекта</b> за претварање у криве међу изабраним објектима."
+msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема објекта</b> за претварање у криве."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80ивÑ\83(е)</b> за преусмеравање."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>линиÑ\98е</b> за преусмеравање."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80авам ÐºÑ\80ивÑ\83..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80авам Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
 msgid "Reverse path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80ена ÐºÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ñ\98е Ð¿Ñ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80ена"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Нема криве</b> за преусмеравање међу изабраним објектима."
+msgstr "У избору <b>нема линија</b> за преусмеравање."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
 msgid "Creating new path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аноÑ\98 ÐºÑ\80иви"
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аноÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Ð\9eдпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82е</b> Ð¾Ð²Ð´Ðµ Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е ÐºÑ\80ива затворила и завршила."
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82е</b> Ð¾Ð²Ð´Ðµ Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а затворила и завршила."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Crtawe линије слободном руком"
+msgstr "Цртање линије слободном руком"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ð\9fовÑ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак ÐºÑ\80иве од овог чвора."
+msgstr "<b>Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е од овог чвора."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Завршавање линије слободном руком"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање је прекинуто"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82ање је прекинуто"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 "Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
+"<b>Режим цртања</b>: држећи <b>Alt</b> нацртане линије се спајају. Пустите "
+"<b>Alt</b> да завршите линију."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
 msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Завршавање линије слободном руком"
+msgstr "Завршавање цртања слободном руком"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:662
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за затварање и завршавање линије."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:672
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>клик Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе</b> Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе од овог чвора."
+"<b>Ð\9aлик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>клик Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе</b> Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авак Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е од овог чвора."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
-"<b>Ентер</b> за затварање путање"
+"<b>Сегмент криве</b>: угао %3.2f&#176;, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, "
+"<b>Ентер</b> затвара линију"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, раздаљина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
-"<b>Ентер</b> за затварање путање"
+"<b>Сегмент дужи</b>: угао %3.2f&#176;, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, "
+"<b>Ентер</b> затвара линију"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
-msgstr ""
-"<b>Ручка путање</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла"
+msgstr "<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи угао"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
-"<b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+"<b>Симетрична ручка криве</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи "
+"угао, <b>Shift</b> помера само ову ручку"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
-"<b>Shift</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ñ\81амо Ð¾Ð²Ðµ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
+"<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f&#176;, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, "
+"<b>Shift</b> Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ñ\81амо Ð¾Ð²Ñ\83 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање завршено"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82ање завршено"
 
 #: ../src/persp3d.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ð½ÐµÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bиÑ\85 Ñ\82аÑ\87ака"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи/Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ð¸Ñ\81Ñ\87езаваÑ\98Ñ\83Ñ\9bе Ñ\82аÑ\87ке"
 
 #: ../src/persp3d.cpp:346
-#, fuzzy
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "РаздваÑ\98аÑ\9aе Ð½ÐµÑ\81Ñ\82ајућих тачака"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи/Ñ\81акÑ\80иÑ\98 Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¸Ñ\81Ñ\87езавајућих тачака"
 
 #: ../src/preferences.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
-"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
-"Ð\9dова Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð½ÐµÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана."
+"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима, а нова подешавања "
+"неÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван."
 
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум за профил %s."
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s није исправан директоријум.\n"
-"%s"
+msgstr "%s није исправан директоријум."
 
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s."
 
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s није права датотека.\n"
-"%s"
+msgstr "Датотека подешавања %s није права датотека."
 
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ам Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа %s."
 
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:188
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "Датотека поставки %s није исправан XML документ."
 
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Датотека %s није исправна датотека подешавања."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Капање"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Тамније"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Замућења"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Таласање:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
 msgstr ""
-"%s није исправна датотека подешавања.\n"
-"%s"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Цртеж"
 
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+msgstr "CC Ауторство"
 
 #: ../src/rdf.cpp:177
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Ауторство-Делити под истим условима"
 
 #: ../src/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Ауторство-Без прерада"
 
 #: ../src/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално"
 
 #: ../src/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Делити под истим условима"
 
 #: ../src/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Без прерада"
 
 #: ../src/rdf.cpp:202
 msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+msgstr "Јавно власништво"
 
 #: ../src/rdf.cpp:207
 msgid "FreeArt"
@@ -8945,7 +9305,7 @@ msgstr "Идентификатор"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
@@ -9032,7 +9392,7 @@ msgstr "Делови"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:361
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -9040,7 +9400,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава "
 "заобљене углове у кружницу"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:508
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9049,7 +9409,7 @@ msgstr ""
 "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за "
 "цртање око почетне тачаке"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:511
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -9058,7 +9418,7 @@ msgstr ""
 "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : "
 "1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -9067,7 +9427,7 @@ msgstr ""
 "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s (однос страница у златном пресеку 1 : "
 "1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:517
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -9076,7 +9436,7 @@ msgstr ""
 "<b>Правоугаоник</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
 "пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:542
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Нацртан правоугаоник"
 
@@ -9088,7 +9448,7 @@ msgstr "Померање је отказано."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Избор је отказан."
 
-#: ../src/select-context.cpp:559
+#: ../src/select-context.cpp:555
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -9096,7 +9456,7 @@ msgstr ""
 "<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; отпустите <b>Alt</b> за прелазак "
 "на избор слободним окруживањем"
 
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:557
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -9104,22 +9464,23 @@ msgstr ""
 "<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; притисните <b>Alt</b> за прелазак "
 "на избор додиром"
 
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:721
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за померање водоравно/усправно"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за хоризонтално/вертикално померање"
 
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:722
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: клик за промену избора; повуците за слободан избор"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:723
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или "
 "избор додиром"
 
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:898
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега."
 
@@ -9131,9 +9492,9 @@ msgstr "Уклоњен текст"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 msgid "Delete"
 msgstr "Уклоњено"
 
@@ -9161,7 +9522,7 @@ msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгруписано"
 
@@ -9181,9 +9542,8 @@ msgstr ""
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-#, fuzzy
 msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\98е"
+msgstr "Ð\98здигнÑ\83Ñ\82о"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
@@ -9227,25 +9587,22 @@ msgstr "Пренет је стил"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Убаци ефекте криве."
+msgstr "Убаци ефекат линије уживо"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекти криве."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити ефекти линије."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-#, fuzzy
 msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Уклони ÐµÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Уклони ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити филтери."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Уклони филтер"
 
@@ -9293,7 +9650,7 @@ msgstr "Ротирано за 90&#176; у лево"
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Ротирано за 90&#176; у десно"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ротација"
@@ -9308,67 +9665,60 @@ msgstr "Скалирање за цео фактор"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 msgid "Move vertically"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Move horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Померање"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање за пиксел"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање за пиксел"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање за пиксел"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање за пиксел"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\81а Ð¿Ñ\80имеÑ\9aеним ÐµÑ\84екÑ\82има ÐºÑ\80иве"
+msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80имеÑ\9aен ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\81а Ð¿Ñ\80имеÑ\9aеним ÐµÑ\84екÑ\82има ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ð¸Ñ\81еÑ\87ак."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\81а Ð¿Ñ\80имеÑ\9aеним ÐµÑ\84екÑ\82има ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Клонирај"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
+msgstr "Изаберите <b>клонове</b> за поновно повезивање."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
-#, fuzzy
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аÑ\9aе."
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98Ñ\82е Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80д <b>обÑ\98екаÑ\82</b> Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ð¸."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-#, fuzzy
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
+msgstr "У избору <b>нема клонова за поновно повезивање</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-#, fuzzy
 msgid "Relink clone"
-msgstr "Ð\9eдвезани ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸"
+msgstr "Ð\9fоново Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ¶Ð¸ ÐºÐ»Ð¾Ð½"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
+msgstr "Изаберите <b>клонове</b> за одвезивање."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
@@ -9385,8 +9735,8 @@ msgid ""
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 "Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезано "
-"помеÑ\80аÑ\9aе</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80елазак Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÑ\80иви</b> за "
-"пÑ\80елазак Ð½Ð° ÐºÑ\80иву. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
+"помеÑ\80аÑ\9aе</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80елазак Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и</b> за "
+"пÑ\80елазак Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
 "оквир."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
@@ -9394,8 +9744,8 @@ msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
-"<b>Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 (клон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе, Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа "
-"текста, уклопљени текст?)"
+"<b>Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем</b> Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 (клон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе, Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а "
+"за текст, уклопљени текст?)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 msgid ""
@@ -9423,69 +9773,66 @@ msgstr "Објекти у вођице"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ñ\80еÑ\82воÑ\80ени Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86."
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð·Ð° Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\83."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Објекти у образац"
+msgstr "Објекти у шару"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
-"Изаберите <b>објекат са попуном обрасцем</b> из које ће се издвојити објекат."
+"Изаберите <b>објекат испуњен шаром</b> из које ће се издвојити објекти."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 <b>нема Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83не Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86ем</b>."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 <b>ниÑ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\83Ñ\9aен Ñ\88аÑ\80ом</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 у објекте"
+msgstr "ШаÑ\80а у објекте"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за прављење копије битмапе."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-#, fuzzy
 msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80авам ÐºÑ\80иву..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80авим Ð±Ð¸Ñ\82мапу..."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
-msgstr "Направљена битмапа"
+msgstr "Направи битмапу"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити исечак или маска."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸ <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80имениÑ\82и Ñ\83зоÑ\80ак "
-"кÑ\80иве Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81ка."
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¸ <b>обÑ\98екÑ\82е</b> Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80имениÑ\82и Ð¸Ñ\81еÑ\87ак Ð¸Ð»Ð¸ "
+"маска."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¿Ñ\80еÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\87ак Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ен"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Set mask"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ена"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити исечак или маска."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release clipping path"
-msgstr "Уклоњена пресецајућа путања"
+msgstr "Уклони исечак"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 msgid "Release mask"
-msgstr "СклоÑ\9aена Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+msgstr "Уклони Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
@@ -9517,8 +9864,8 @@ msgstr "Кружница"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
 
@@ -9528,13 +9875,13 @@ msgstr "Уклопљени текст"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а"
+msgstr "Ð\94Ñ\83ж"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 msgid "Polygon"
 msgstr "Полигон"
 
@@ -9544,13 +9891,13 @@ msgstr "Вишеструка линија"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоугаоник"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "3Д кутија"
 
@@ -9563,18 +9910,18 @@ msgstr "Клон"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
-msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спирала"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 msgid "Star"
 msgstr "Звезда"
 
@@ -9626,7 +9973,6 @@ msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
 msgstr[1] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
-msgstr[3] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:178
 #, c-format
@@ -9635,7 +9981,6 @@ msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " у <b>%i</b> слоју"
 msgstr[1] " у <b>%i</b> слоја"
 msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
-msgstr[3] " у <b>%i</b> слоју"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:188
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -9643,7 +9988,7 @@ msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење ори
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:192
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:196
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
@@ -9657,7 +10002,6 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
 msgstr[1] "Изабрана су <b>%i</b> објекта"
 msgstr[2] "Изабрано је <b>%i</b> објеката"
-msgstr[3] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:216
@@ -9667,7 +10011,6 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:221
@@ -9677,7 +10020,6 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:226
@@ -9687,7 +10029,6 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:231
@@ -9697,22 +10038,21 @@ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
 msgstr[1] "<b>%i</b> објекта <b>%i</b> типа"
 msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
-msgstr[3] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:236
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Кривљење"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:548
 msgid "Set center"
 msgstr "Постављено на центар"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:645
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -9720,7 +10060,7 @@ msgstr ""
 "<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине "
 "са "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:672
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -9728,7 +10068,7 @@ msgstr ""
 "<b>Стискање и развлачење</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; "
 "<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:673
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -9736,15 +10076,15 @@ msgstr ""
 "<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> "
 "за промену око центра ротације"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:677
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Ð\98Ñ\81коÑ\88аваÑ\9aе</b> Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла; <b>Shift</b> Ð·Ð° "
-"Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\9aе Ð¾ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+"<b>Ð\98Ñ\81коÑ\88аваÑ\9aе</b> Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а; <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао; <b>Shift</b> Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\9aе Ð¾ÐºÐ¾ "
+"супротне стране"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:678
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -9752,46 +10092,46 @@ msgstr ""
 "<b>Ротација</b> избора; <b>Ctrl</b> за фиксни угао; <b>Shift</b> за ротирање "
 "око супротног ћошка"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:812
 msgid "Reset center"
 msgstr "Ресетован центар"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> за пропорционално"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ð\98Ñ\81коÑ\88аваÑ\9aе</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
+msgstr "<b>Ð\98Ñ\81коÑ\88аваÑ\9aе</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
+msgstr "<b>РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> за фиксно водоравно/усправно; "
-"<b>Shift</b> Ð·Ð° Ð·Ð°Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\80иваÑ\9aе Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа"
+"<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> фиксира хоризонтално/вертикално; "
+"<b>Shift</b> Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\88е Ð»ÐµÐ¿Ñ\99еÑ\9aе"
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
-msgstr "Обликована крива"
+msgstr "Обликовање криве"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
@@ -9802,19 +10142,19 @@ msgstr "<b>Веза</b> на %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Елипса</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Кружница</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Сегмент</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Угао</b>"
 
@@ -9840,7 +10180,6 @@ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
 msgstr[1] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знака)"
 msgstr[2] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[3] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
@@ -9849,26 +10188,34 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
 msgstr[1] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знака)"
 msgstr[2] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[3] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Вођице око стране"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Вуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
+"сегмента. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
 msgid "vertical, at %s"
-msgstr "усправно, на %s"
+msgstr "вертикално, на %s; %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "водоравно, на %s"
+msgstr "хоризонтално, на %s; %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клик за уклањање"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); %s"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
@@ -9884,22 +10231,21 @@ msgstr "<b>Слика са лошом референцом</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Слика</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> лепи угао"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Нацртана спирала"
 
@@ -9918,24 +10264,23 @@ msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>маскирано</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+msgstr "%s; <i>филтрирано (%s)</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+msgstr "%s; <i>филтрирано</i>"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
-msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
@@ -9967,20 +10312,19 @@ msgstr "Исечена линија"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ð´Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве</b> за примењивање Булове операције."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ð´Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е</b> за примењивање Булове операције."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ñ\98еднÑ\83 ÐºÑ\80иву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ñ\98еднÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у</b> за примењивање Буловог сједињавања."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82аÑ\87но Ð´Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80имеÑ\9aиваÑ\9aе Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\98е Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82оÑ\81Ñ\82и, XOR, "
-"поделе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа ÐºÑ\80иве."
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82аÑ\87но Ð´Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80именÑ\83 Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82оÑ\81Ñ\82и, Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
@@ -9988,30 +10332,30 @@ msgid ""
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 "Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
-"XOR, Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе ÐºÑ\80иве."
+"XOR, Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
-"Ð\88едан Ð¾Ð´ Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а <b>ниÑ\98е ÐºÑ\80ива</b>, није могуће применити Булову операцију."
+"Ð\88едан Ð¾Ð´ Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а <b>ниÑ\98е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а</b>, није могуће применити Булову операцију."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:633
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\86Ñ\80Ñ\82анÑ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83(е)</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\82еза Ñ\83 ÐºÑ\80иву."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>поÑ\82ез(е)</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\82еза Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:954
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ð¿Ñ\80еÑ\82воÑ\80ена Ñ\83 ÐºÑ\80иву"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ез Ñ\98е Ð¿Ñ\80еÑ\82воÑ\80ен Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:957
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 <b>нема Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аниÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82еза</b>."
+msgstr "У избору <b>нема потеза</b>."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1040
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 <b>ниÑ\98е ÐºÑ\80ива</b>, не може да се скупља или шири."
+msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 <b>ниÑ\98е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а</b>, не може да се скупља или шири."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Create linked offset"
@@ -10023,53 +10367,53 @@ msgstr "Направљено је динамичко померање"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1254
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð½ÐµÐºÑ\83 <b>кÑ\80иву</b> за скупљање или ширење."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð½ÐµÐºÑ\83 <b>линиÑ\98у</b> за скупљање или ширење."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Outset path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80ена ÐºÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ñ\98е Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80ена"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Inset path"
-msgstr "СÑ\83жена ÐºÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ñ\98е Ñ\81Ñ\83жена"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1474
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 <b>нема ÐºÑ\80ива</b> за скупљање или ширење."
+msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 <b>нема Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е</b> за скупљање или ширење."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1652
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99иваÑ\9aе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе (Ñ\80аздвоÑ\98ено):"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bаваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а (поÑ\98единаÑ\87но):"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1654
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99иваÑ\9aе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе:"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bаваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а:"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1691
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bено Ñ\98е %s <b>%d</b> Ð¾Ð´ <b>%d</b> ÐºÑ\80ива..."
+msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bено Ñ\98е %s <b>%d</b> Ð¾Ð´ <b>%d</b> Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а..."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1703
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> ÐºÑ\80иви упрошћено."
+msgstr "<b>%d</b> Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а упрошћено."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1717
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80иве</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99ивање."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>линиÑ\98Ñ\83</b> Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80оÑ\88Ñ\9bавање."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1731
 msgid "Simplify"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98едноÑ\81Ñ\82ави"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1733
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð° <b>кÑ\80ива</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99ивање."
+msgstr "У Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð° <b>линиÑ\98а</b> Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80оÑ\88Ñ\9bавање."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е Ð´Ð¾ Ð³Ñ\80еÑ\88ке Ñ\83 Ñ\82окÑ\83 Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aа ÐµÑ\84екÑ\82а ÐºÑ\80иве."
+msgstr "Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е Ð´Ð¾ Ð³Ñ\80еÑ\88ке Ñ\83 Ñ\82окÑ\83 Ð¿Ñ\80имене ÐµÑ\84екÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:426
@@ -10092,22 +10436,20 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
-msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
-msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
-msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+msgstr[0] "<b>Линија</b> (%i чвор, ефекат линије: %s)"
+msgstr[1] "<b>Линија</b> (%i чвора, ефекат линије: %s)"
+msgstr[2] "<b>Линија</b> (%i чворова, ефекат линије: %s)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
-msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
-msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
-msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+msgstr[0] "<b>Линија</b> (%i чвор)"
+msgstr[1] "<b>Линија</b> (%i чвора)"
+msgstr[2] "<b>Линија</b> (%i чворова)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
 msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -10123,28 +10465,26 @@ msgstr "<b>Правоугаоник</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спирала</b> са %3f завоја"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
 msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d крака"
 msgstr[2] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
-msgstr[3] "<b>Звезда</b> са %d краком"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
 msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d стране"
 msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна"
-msgstr[3] "<b>Полигон</b> са %d страном"
 
 # bug: plural-forms
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
@@ -10154,7 +10494,6 @@ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
-msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:419
@@ -10164,7 +10503,7 @@ msgstr "&lt;назив није пронађен&gt;"
 #: ../src/sp-text.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Ð\9aÑ\80ива Ñ\81а Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:426
 #, c-format
@@ -10172,18 +10511,17 @@ msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Ð\9aлон</b> Ð·Ð°: %s"
+msgstr "<b>Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аном Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83</b> %s%s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
 msgstr " од "
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Ð\9aлон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80аном Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ñ\81иÑ\80оÑ\87еÑ\82Ñ\83</b>"
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
 msgid "<b>Text span</b>"
@@ -10204,38 +10542,36 @@ msgstr "<b>Клон</b> за: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Клон сироче</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:333
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ð½Ð° Ñ\83гао; Ð·Ð°Ð´Ñ\80жи радијалне краке"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83гао; Ñ\87Ñ\83ва радијалне краке"
 
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:464
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgstr "<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> лепи угао"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgstr "<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g&#176;; <b>Ctrl</b> лепи угао"
 
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:494
 msgid "Create star"
 msgstr "Цртање звезде"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ ÐºÑ\80ивÑ\83</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐºÑ\80иву."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"Ð\9eваÑ\98 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\98е <b>веÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð½Ð° ÐºÑ\80иву</b>. Прво га уклоните са "
-"кÑ\80иве. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ ÐºÑ\80иве ÐºÐ¾Ñ\98оÑ\98 Ð¿Ñ\80ипада."
+"Ð\9eваÑ\98 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\98е <b>веÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у</b>. Прво га уклоните са "
+"линиÑ\98е. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ен."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
@@ -10243,30 +10579,30 @@ msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr ""
-"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
-"правоугаоник у криву."
+"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво "
+"правоугаоник претворите у линију."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 "Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га ставите на "
-"пÑ\83Ñ\82аÑ\9aу."
+"линиÑ\98у."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÑ\80иву"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ\83</b> Ð·Ð° Ñ\81клаÑ\9aаÑ\9aе Ñ\81а ÐºÑ\80иве."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и</b> Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ñ\81а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Нема текста на облику</b> у избору."
+msgstr "У избору <b>нема текста на линији</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81а ÐºÑ\80иве"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
@@ -10281,8 +10617,8 @@ msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> Ð¸ Ñ\98еднÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е <b>кÑ\80ивÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе "
-"текста у оквир."
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> Ð¸ Ñ\98еднÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е <b>линиÑ\98а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº</b> Ð·Ð° "
+"постављање текста у оквир."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -10313,57 +10649,57 @@ msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан"
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "У избору <b>нема уклопљеног текста</b> за конвертовање."
 
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:441
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
 
-#: ../src/text-context.cpp:446
+#: ../src/text-context.cpp:443
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
 "текста."
 
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:498
 msgid "Create text"
 msgstr "Направљен текст"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:522
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Знакови који се не штампају"
 
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:537
 msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Уметнут Јуникод знак"
+msgstr "Уметни уникод знак"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Ð\88Ñ\83никод (<b>Enter</b> за завршавање): %s: %s"
+msgstr "Уникод (<b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> за завршавање): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Ð\88Ñ\83никод (<b>Enter</b> за завршавање): "
+msgstr "Уникод (<b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> за завршавање): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:649
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Оквир уклопљеног текста</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:681
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Унесите текст; <b>Ентер</b> за почетак нове линије."
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:694
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Уклопљени текст је направљен."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Направљен уклопљени текст"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:698
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -10371,67 +10707,67 @@ msgstr ""
 "Оквир је <b>премали</b> за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није "
 "направљен."
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Непрекидајући размак"
 
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Уметнут непрекидајући размак"
 
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
 msgstr "Начињено подебљаним"
 
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
 msgstr "Начињено курзивним"
 
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "Нови ред"
 
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr "Обрисан задњи карактер"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Размак у лево"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1037
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Размак у десно"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1062
 msgid "Kern up"
 msgstr "Размак на горе"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1088
 msgid "Kern down"
 msgstr "Размак на доле"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1165
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Ротирано у лево"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1186
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Ротирано у десно"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1203
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Смањен размак између линија"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1211
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Смањен размак између карактера"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1230
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Повећан размак између линија"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1238
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Повећан размак између карактера"
 
@@ -10475,20 +10811,21 @@ msgid ""
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
-"УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе ÐºÑ\80иве: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>повÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ð¿Ñ\80еко</b> "
+"Ð\98змена Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> Ð¸Ð»Ð¸ <b>повлаÑ\87еÑ\9aе Ð¾ко</b> "
 "чворова за избор, затим <b>вуците</b> чворове и ручке. <b>Клик</b> на "
 "објекат за избор."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:136
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "За обликовање криве гурањем, изаберите криву а потом цртајте преко ње."
+msgstr ""
+"За обликовање линије гурањем, изаберите линију а потом цртајте преко ње."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:142
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fовуците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене "
+"<b>Ð\92уците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене "
 "углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:148
@@ -10496,15 +10833,15 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fовÑ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е. <b>Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине "
-"у перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
+"<b>Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е. <b>Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\83 "
+"перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fовуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
+"<b>Ð\92уците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
 "сегмента. <b>Клик</b> за избор."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
@@ -10512,7 +10849,7 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fовуците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"<b>Ð\92уците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
 "звезде. <b>Клик</b> за избор."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
@@ -10520,38 +10857,34 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fовуците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"<b>Ð\92уците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
 "спирале. <b>Клик</b> за избор."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgstr ""
-"<b>Повуците</b> за цртање линије слободном руком. Започните цртање са "
-"<b>Shift</b> за настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење "
-"самосталних тачака."
+"<b>Вуците</b> за цртање линије слободном руком. <b>Shift</b> за наставак "
+"изабране линије, <b>Alt</b> укључује режим цртања."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
 "line modes only)."
 msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за почињање криве; <b>Shift</b> за "
-"настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење појединачних тачака."
+"<b>Клик</b> или <b>клик са повлачењем</b> започиње линију; <b>Shift</b> "
+"наставља изабрану линију. <b>Ctrl+клик</b> прави појединачне тачке (само у "
+"режиму праве линије)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Повуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице, "
-"<b>Alt</b> за истањивање/дебљање. <b>Курсорске стрелице</b> подешавају "
-"ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
+"<b>Вуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице. "
+"<b>Стрелице</b> подешавају ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
@@ -10589,7 +10922,7 @@ msgstr "<b>Повуци</b> за брисање."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите подалатку са траке алатки"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -10650,7 +10983,7 @@ msgstr "<b>Ништа</b> није изабрано"
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Повуци за <b>померање</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
@@ -10658,169 +10991,159 @@ msgstr ""
 #: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Вуците или кликните за <b>насумично померање</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 "<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
+"%s. Вуците или клик за <b>ротирање у десно</b>; са Shift <b>у лево</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>дуплирање</b>; са Shift <b>брисање</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Вуците за <b>обликовање линије</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Вуците ии клик за <b>фарбање објеката</b> бојом."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>мешање боја</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
+"%s. Вуците или клик за <b>повећавање замућења</b>; са Shift за <b>смањивање</"
+"b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за деформисање."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
 msgid "Move tweak"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aем"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
 msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "ФаÑ\80баÑ\9aе"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а/Ñ\81поÑ\99а"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
 msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\80аÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98а"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ð¿Ñ\83лÑ\81ног Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
 msgid "Scale tweak"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aем"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
 msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивлаÑ\87еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\9aем"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
 msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ð´Ñ\83плиÑ\80аÑ\9aа/Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aа"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
 msgid "Push path tweak"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе Ð³Ñ\83Ñ\80аÑ\9aем Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
 msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "СмаÑ\9aиваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aа/повеÑ\9bаваÑ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
 #, fuzzy
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
 msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Ð¥Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ð½Ð°Ð·Ñ\83бÑ\99иваÑ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Фарбање"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Варирање боја"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
 msgid "Blur tweak"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bиваÑ\9aем"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ништа није умножено."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Нема ничега у клипборду."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Ð\9dема Ð½Ð¸Ñ\87ега Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80дÑ\83."
+msgstr "У ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80дÑ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð° Ñ\81Ñ\82ила."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Ð\9dема Ð½Ð¸Ñ\87ега Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80дÑ\83."
+msgstr "У ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80дÑ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98а."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекти криве."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекат линије."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Ð\9dема Ð½Ð¸Ñ\87ега Ñ\83 ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80дÑ\83."
+msgstr "У ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ð±Ð¾Ñ\80дÑ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð° ÐµÑ\84екаÑ\82а."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "У клипборду се не налази крива."
+msgstr "У клипборду нема линија."
 
 # bug: rect -> rectangle
 #. Item dialog
@@ -10840,27 +11163,23 @@ msgstr "_Направи везу"
 
 #. Set mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Set Mask"
-msgstr "Постављена маска"
+msgstr "Постави маску"
 
 #. Release mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Release Mask"
-msgstr "СклоÑ\9aена Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+msgstr "Уклони Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Set Clip"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð¸Ñ\81еÑ\87ак"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Release Clip"
-msgstr "Ð\9e_дпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgstr "Уклони Ð¸Ñ\81еÑ\87ак"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
@@ -10892,9 +11211,8 @@ msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Особине слике"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Уреди попуну..."
+msgstr "Уреди споља..."
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
@@ -10957,33 +11275,32 @@ msgstr "Распоређивање"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера"
+msgstr "Минимални хоризонтални размак (у пикселима) између контејнера"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "H:" stands for horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-#, fuzzy
 msgid "gap|H:"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
+msgstr "Ð¥:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера"
+msgstr "Минимални вертикални размак (у пикселима) између контејнера"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 msgid "V:"
-msgstr "У:"
+msgstr "Ð\92:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Уклони преклапања"
+msgstr "СаниÑ\80аÑ\9aе преклапања"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Ређање мреже повезница"
 
@@ -11050,7 +11367,7 @@ msgstr "Поравнај горње стране"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Центрирано на водоравној оси"
+msgstr "Центрирано на хоризонталној оси"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Align bottom edges"
@@ -11062,7 +11379,7 @@ msgstr "Поравнај горње стране објеката са доњо
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно поравнава основе текстова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално поравнава основе текстова"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Align baselines of texts"
@@ -11070,7 +11387,7 @@ msgstr "Поравнај основе текста"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката"
+msgstr "Подједнаки хоризонтални размаци између објеката"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
@@ -11078,7 +11395,7 @@ msgstr "Једнако растојање левих страна објекат
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким хоризонталним растојањима"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
@@ -11086,7 +11403,7 @@ msgstr "Једнако растојање десних страна објека
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
+msgstr "Подједнаки вертикални размаци између објеката"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
@@ -11094,7 +11411,7 @@ msgstr "Једнако растојање горњих страна објека
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким вертикалним растојањима"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
@@ -11102,7 +11419,7 @@ msgstr "Једнако растојање доњих страна објекат
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима"
+msgstr "Основе текстова на подједнаким хоризонталним растојањима"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
@@ -11120,28 +11437,32 @@ msgstr "Растурање објеката: покушај изједначав
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\82ек Ñ\82олико да им се контејнери не преклапају"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\82ако да им се контејнери не преклапају"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Поравнај изабране чворове са последњом хоризонталном линијом"
+msgstr ""
+"Хоризонтално поравнавање изабраних чворова са последње изабраним чвором"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\98 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\81а Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aом Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалном Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98ом"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ñ\80авнаваÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ñ\81а Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аним Ñ\87воÑ\80ом"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова"
+msgstr ""
+"Хоризонтално распоређивање изабраних чворова на подједнако међусобно "
+"растојање"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова"
+msgstr ""
+"Вертикално распоређивање изабраних чворова на подједнако међусобно растојање"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
@@ -11161,10 +11482,9 @@ msgid "Smallest object"
 msgstr "Најмањи објекат"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
 msgid "Selection"
 msgstr "Избор"
 
@@ -11271,19 +11591,17 @@ msgstr "Ако је омогућено, вођице су видљиве"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Вођице _пријањају при померању"
+msgstr "Вођице се _лепе при померању"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 "part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера "
-"(„Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду "
-"омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће "
-"пријањати)"
+"Када се вођица помера, лепи се уз чворове објекта или углове контејнера "
+"(морају да буду омогућене опције „Лепи уз чворове“ или „Лепи уз углове "
+"контејнера“; лепиће се само мали делови вођице око курсора)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -11334,7 +11652,7 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Вођице"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Мреже"
@@ -11342,16 +11660,15 @@ msgstr "Мреже"
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "Ð\9bепÑ\99ење"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Color Management"
 msgstr "Управљање бојама"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Scripting"
-msgstr "Скрипт"
+msgstr "Скрипте"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
@@ -11371,141 +11688,136 @@ msgstr "<b>Вођице</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "_РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "_РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð»ÐµÐ¿Ñ\99ење"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе само када је _ближе од:"
+msgstr "Ð\9bепи само када је _ближе од:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
-msgstr "Увек Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа"
+msgstr "Увек Ð»ÐµÐ¿Ð¸"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е (Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð»ÐµÐ¿Ñ\99еÑ\9aе Ñ\83з Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Увек Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е, Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81но Ð¾Ð´ Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Увек Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83з Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е, Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81но Ð¾Ð´ Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aа"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на "
+"Ако је постављено, објекти се лепе уз друге објекте само када су на "
 "растојању мањем од одређеног"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "РаÑ\81\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "РаÑ\81\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð»ÐµÐ¿Ñ\99ење"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе само када је б_лиже од:"
+msgstr "Ð\9bепи само када је б_лиже од:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи (Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð»ÐµÐ¿Ñ\99еÑ\9aе Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Увек Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з Ð¼Ñ\80ежÑ\83, Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81но Ð¾Ð´ Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Увек Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83з Ð¼Ñ\80ежÑ\83, Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81но Ð¾Ð´ Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aа"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању "
-"поÑ\81Ñ\82авÑ\99еном Ð¸Ñ\81под"
+"Ако је постављено, објекти се лепе уз линије мреже када су на растојању "
+"маÑ\9aем Ð¾Ð´ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99еног"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Растојање за при_јањање"
+msgstr "Растојање за _лепљење"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе само када је бли_же од:"
+msgstr "Ð\9bепи само када је бли_же од:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е (Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð»ÐµÐ¿Ñ\99еÑ\9aе Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ñ\83 ÐµÐºÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Увек Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е, Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81но Ð¾Ð´ Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Увек Ð»ÐµÐ¿Ð¸ Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е, Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81но Ð¾Ð´ Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aа"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ено, Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\98Ñ\83 Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ñ\81амо ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aÑ\83 "
-"одређеним овом опцијом"
+"Ð\90ко Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82и Ñ\81е Ð»ÐµÐ¿Ðµ Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ñ\81амо ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99еном "
+"растојању"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз објекте</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепи уз објекте</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе у мрежи</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепи у мрежи</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз вођице</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепи уз вођице</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(неисправан УТФ-8 знак)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
+msgstr "Директоријум профила боја (%s) није доступан."
 
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
 msgid "Link Color Profile"
-msgstr "УзимаÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\81а Ñ\81лике"
+msgstr "Ð\9fовежи Ð¿Ñ\80оÑ\84ил Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Уклони Ð¾Ñ\81новни Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Уклони Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\84ил Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Ð\94еÑ\84иниÑ\81ане Ð¼Ñ\80еже</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fовезани Ð¿Ñ\80оÑ\84или Ð±Ð¾Ñ\98а:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Доступни профили боја:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "Link Profile"
-msgstr "_Особине везе"
+msgstr "Повежи профил"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Назив профила"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е</b>"
+msgstr "<b>СпоÑ\99не Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\81кÑ\80ипÑ\82и:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
@@ -11525,15 +11837,15 @@ msgstr "Додај спољашни скрипт..."
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Уклони спољашни скрипт"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Креација</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Дефинисане мреже</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Уклони мрежу"
 
@@ -11543,7 +11855,10 @@ msgstr "Подаци"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
@@ -11577,64 +11892,67 @@ msgstr "Све датотеке"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "Све слике"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Сви вектори"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Све битмапе"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Погоди на основу екстензије"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Лева ивица извора"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Горња ивица извора"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Десна ивица извора"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Доња ивица извора"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "Ширина извора"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "Висина извора"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "Ширина одредишта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "Висина одредишта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
 
@@ -11642,44 +11960,38 @@ msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Прилагођено"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "Умекшавање ивица"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "Одредиште"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Све датотеке слика"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Приказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
 msgid "No file selected"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80али ÐµÑ\84екаÑ\82"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80али Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
@@ -11697,7 +12009,7 @@ msgstr "С_тил линије"
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
 msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
@@ -11718,187 +12030,184 @@ msgstr "Изаберите слику која ће се употребити к
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Овај СВГ филтер не захтева никакве параметре."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "Овај СВГ филтер још увек није уграђен у Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Светлосни извор:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr ""
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Location"
 msgstr "Позиција"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X координата"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y координата"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "X координата"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Points At"
 msgstr "Уперено на"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Јачина светла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr ""
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Конусни угао"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 msgid "New light source"
 msgstr "Нови извор светла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Преименуј"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Преименуј филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Примени филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 msgid "Add filter"
 msgstr "Додај филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Умножи филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Ефекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
 msgid "Connections"
 msgstr "Повезнице"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Уклони основни филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Уклони тачку спајања"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Преуреди основни филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Додај ефекат:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Нисте изабрали ефекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Нисте изабрали филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Параметри ефекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Опште поставке филтера"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
 msgstr "Координате"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 #, fuzzy
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr ""
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
 msgstr "Димензије"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð±Ð¾ра"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐµÑ\84екÑ\82не Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине Ñ\84илÑ\82ера"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¸Ð·Ð±Ð¾ра"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина ÐµÑ\84екÑ\82не Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине Ñ\84илÑ\82ера"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Начин рада"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -11906,75 +12215,81 @@ msgid ""
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
 msgstr "Вредност(и)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
 msgstr "Оператор"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
 msgstr "К1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 "values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
 msgstr "К2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
 msgstr "К3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
 msgstr "К4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 #, fuzzy
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Ширина обрасца"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 #, fuzzy
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Висина површине која ће се попунити"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Мета"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
 msgstr "Језгро"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -11984,11 +12299,12 @@ msgid ""
 "would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
 msgstr "Делилац"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -11996,178 +12312,208 @@ msgid ""
 "effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
 msgstr "Одступање"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Режим контура"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 "or near the edge of the input image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Очување провидности"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ако је одређено, овај филтер неће имати утицај на алфа канал."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "Дифузија боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Одређује боју извора светла."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
 msgstr "Скалирање површине"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
 msgstr "Константа"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Јединица дужине језгра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 #, fuzzy
-msgid "X displacement"
-msgstr "Ð\9cапиÑ\80ано Ð¿Ð¾Ð¼Ðµрање"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Скалирање"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Одређује интензитет ефекта померања."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 #, fuzzy
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Ð\9cапиÑ\80ано Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Померање Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
 msgstr "Основна боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Цела површина филтера биће испуњена овом бојом."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Провидност:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "Стандардна девијација"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
 msgstr "Извор слике"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
 msgstr "Делта X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује колико се улазна слика помера у десно"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
 msgstr "Делта Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује колико се улазна слика помера на доле"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
 msgstr "Боја сенке"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
 msgstr "Експонент"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Основна учесталост"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
 msgstr "Октаве"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Расејање"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Брзина:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Почетни број псеудо-насумичног генератора бројева."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Додај основни филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
@@ -12175,17 +12521,18 @@ msgstr ""
 "Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, "
 "умножавање, тамњење и светљење."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr ""
 "Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује трансформациону матрицу на "
 "боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта "
 "у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -12197,7 +12544,7 @@ msgstr ""
 "преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, "
 "баланса боја и прага толеранције."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
@@ -12210,7 +12557,7 @@ msgstr ""
 "Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између "
 "вредности блиских тачака слике."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -12225,7 +12572,7 @@ msgstr ""
 "филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од "
 "резолуције."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -12237,7 +12584,7 @@ msgstr ""
 "дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
 "провидне површине удаљеније од посматрача."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -12248,7 +12595,7 @@ msgstr ""
 "други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке "
 "треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -12257,7 +12604,7 @@ msgstr ""
 "Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. "
 "Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -12265,7 +12612,7 @@ msgstr ""
 "Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се "
 "користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
@@ -12273,7 +12620,7 @@ msgstr ""
 "Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом или другим "
 "делом документа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -12285,16 +12632,17 @@ msgstr ""
 "провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у "
 "режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
 "Основни филтер <b>feMorphology</b> омогућава ефекте ерозије и дилатације. "
 "Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -12304,7 +12652,7 @@ msgstr ""
 "На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена "
 "у односу на објекат."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -12316,12 +12664,12 @@ msgstr ""
 "дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
 "провидне површине удаљеније од посматрача."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> у површину слаже улазну графику."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -12331,11 +12679,11 @@ msgstr ""
 "корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и "
 "код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Умножи основни филтер"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Постави атрибут основног филтера"
 
@@ -12348,9 +12696,8 @@ msgid "Angle (degrees):"
 msgstr "Угао (степени):"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Рела_Ñ\82ивно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Рела_Ñ\82ивна Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð°"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
@@ -12437,9 +12784,8 @@ msgstr ""
 "користити као миша)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+msgstr "Промени алатку на основу табле (захтева рестартовање програма)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
@@ -12460,7 +12806,7 @@ msgid ""
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 "Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за "
-"водоравно померање користите Shift)"
+"хоризонтално померање користите Shift)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Ctrl+arrows"
@@ -12506,7 +12852,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Праг:"
 
@@ -12546,38 +12892,37 @@ msgstr ""
 "Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Омогућено пријањање"
+msgstr "Омогући ознаку лепљења"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Ð\97адÑ\80Ñ\88ка (милиÑ\81екÑ\83нди):"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за (Ñ\83 ms):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Лепи само чворове до показивача"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Лепи само чворове који се иницијално налазе најближе показивачу миша"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 Ñ\82ежине:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid ""
@@ -12587,16 +12932,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-#, fuzzy
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Snapping"
-msgstr "ТаÑ\87ке Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9bепÑ\99еÑ\9aе"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Стрелице померају за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -12604,30 +12959,30 @@ msgstr ""
 "Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Скупљање/ширење за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "â\80\9eСкÑ\83пÑ\99аÑ\9aеâ\80\9c Ð¸ â\80\9eÑ\88иÑ\80еÑ\9aеâ\80\9c Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 ÐºÑ\80иву за ову раздаљину (у тачкама)"
+msgstr "â\80\9eСкÑ\83пÑ\99аÑ\9aеâ\80\9c Ð¸ â\80\9eÑ\88иÑ\80еÑ\9aеâ\80\9c Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у за ову раздаљину (у тачкама)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Приказ угла налик на компас"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -12637,27 +12992,27 @@ msgstr ""
 "позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 "
 "простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ротација пријања на сваких:"
+msgstr "Ротација се лепи на сваких:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "degrees"
 msgstr "степени"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
-"РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82им Ctrl Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aа на оволико степени; притискањем „[“ или "
+"РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81а Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82им Ctrl Ð»ÐµÐ¿Ð¸ на оволико степени; притискањем „[“ или "
 "„]“ ротира се објекат за ову вредност"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Увећање/умањење за:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -12665,30 +13020,30 @@ msgstr ""
 "Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
 "увеличава и умањује приказ за овај умножак"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ ознаке избора"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи ознаке избора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Омогућен уређивач прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 "Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
@@ -12696,24 +13051,24 @@ msgstr ""
 "Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта "
 "(имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Ctrl+клик величина тачке:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "пута тренутне ширине линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -12721,23 +13076,23 @@ msgstr ""
 "<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више "
 "објеката."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Прављење новог објекта са:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Last used style"
 msgstr "Последње коришћени стил"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Лични стил ове алатке:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -12746,227 +13101,223 @@ msgstr ""
 "Употребите дугме испод да видите стил."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Преузми из избора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Стил ове алатке за нове објекте"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Tools"
 msgstr "Алатке"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Контејнер за употребу:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Визуелни контејнер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Геометријски контејнер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Претварање у вођице:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr ""
 "Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\98едне Ñ\82аÑ\87ке"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\82иÑ\80аÑ\98 Ð³Ñ\80Ñ\83пе ÐºÐ°Ð¾ Ñ\98едан Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #, fuzzy
 msgid "Average all sketches"
 msgstr "Просечан квалитет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Select new path"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Selector"
 msgstr "Изборник"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "При померању и трансформацији приказује се:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Objects"
 msgstr "Објекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Box outline"
 msgstr "Оквир контејнера"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Обележавање изабраног објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Mark"
 msgstr "Са ознаком"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Box"
 msgstr "Оквир"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "Node"
 msgstr "Чвор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Path outline:"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80а"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Path outline color"
-msgstr "УмеÑ\82ни Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80е"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87ниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Нагласи контуру линије при преласку мишем"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "Када курсор пређе преко линије, њена контура на кратко засија."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Изостави наглашавање контуре линије када је изабрана једна линија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Ако је линија изабрана, не наставља наглашавање контуре линије."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Трајање наглашавања"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 "path."
 msgstr ""
+"Одређује колико дуго ће контура линије бити видљива након преласка мишем (у "
+"милисекундама). Упишите 0 да би контура била наглашена све док миш не "
+"напусти линију."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Деформације"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а са:"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\98 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 са:"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увеличање"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Shapes"
 msgstr "Облици"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Sketch mode"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави"
+msgstr "Режим Ñ\81киÑ\86иÑ\80аÑ\9aа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Оловка"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Калиграфија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -12975,7 +13326,7 @@ msgstr ""
 "независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа "
 "исто на било ком увеличању"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -12984,82 +13335,86 @@ msgstr ""
 "претходног избора)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Кантица са бојом"
 
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумица"
+
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool"
-msgstr "Ð\90лаÑ\82ке"
+msgstr "УÐ\95Ð\9b Ð°Ð»Ð°Ñ\82ка"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Уређивач прелива"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Повезница"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Изборник боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Без чувања геометрије прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Dockable"
 msgstr "Усидрено"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Спуштање дијалога у линију послова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Промена увећања при промени величине прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Агресивно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -13067,7 +13422,7 @@ msgstr ""
 "Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у "
 "корисничким подешавањима)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -13075,55 +13430,53 @@ msgstr ""
 "Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у "
 "документу)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Издизање прозорчића:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Ð\9aанал Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80аног:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Ð\9aанал Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð²Ð°Ð½ Ñ\84окÑ\83Ñ\81а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Разно:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера "
 "прозора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -13132,51 +13485,51 @@ msgstr ""
 "Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста "
 "површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може "
 "променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад "
-"усправне траке за померање)"
+"вертикалне траке за померање)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање "
 "програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Windows"
 msgstr "Прозори"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Помера се паралелно са оригиналом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Остаје на месту"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Померање сходно трансформацији"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Ослобађа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Брише"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -13185,117 +13538,119 @@ msgstr ""
 "Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, "
 "ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Када се заједно дуплирају оригинал и клонови:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Уклони Ð½Ð°Ñ\81лагане клонове"
+msgstr "Ð\9fоново Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ¶Ð¸ Ð´Ñ\83плиÑ\80ане клонове"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 "instead of the old original"
 msgstr ""
+"Када се дуплира избор који садржи и клон и његов оригинал (вероватно у "
+"групама), поново се повезују дуплирани клонови за дуплирани оригинал уместо "
+"повезивања са старим оригиналом"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Clones"
 msgstr "Клонови"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ио ÐºÐ°Ð¾ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº Ð·Ð° "
-"иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð°Ñ\81киÑ\80аÑ\9aе"
+"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ио ÐºÐ°Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ð° Ð¸Ð»Ð¸ "
+"маÑ\81ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ðµ/маÑ\81ке након примене"
+msgstr "Уклони Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ñ\83/маÑ\81кÑ\83 након примене"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
-"Ð\9dакон Ð¿Ñ\80имене, Ñ\81а Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ñ\81е Ñ\83клаÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен ÐºÐ°Ð¾ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº Ð·Ð° "
-"иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе, Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81но Ð¼Ð°Ñ\81киÑ\80аÑ\9aе"
+"Ð\9dакон Ð¿Ñ\80имене, Ñ\81а Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ñ\81е Ñ\83клаÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен ÐºÐ°Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ð°, "
+"одноÑ\81но Ð¼Ð°Ñ\81ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Исецање и маскирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Скалирање ширине линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Трансформација прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформација обрасца"
+msgstr "Трансформација шара"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "Optimized"
 msgstr "Оптимизовано"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Preserved"
 msgstr "Сачувано"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Померање обрасца (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
+msgstr "Померање шаре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Бележење трансформације:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -13303,47 +13658,47 @@ msgstr ""
 "Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута "
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 msgid "Transforms"
 msgstr "Трансформација"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Добар квалитет (спорије)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Average quality"
 msgstr "Просечан квалитет"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Лош квалитет (брже)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Квалитет приказа замућења:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -13351,37 +13706,36 @@ msgstr ""
 "Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима "
 "(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Добар квалитет, али спор приказ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 Ð¿Ñ\80иказа Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа:"
+msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 Ð¿Ñ\80иказа ÐµÑ\84екаÑ\82а Ñ\84илÑ\82еÑ\80а:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Прикажи информације за основне филтере"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
@@ -13389,46 +13743,46 @@ msgstr ""
 "Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за "
 "филтере."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Избор у свим слојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Избор само у тренутном слоју"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Укидање избора након промене слоја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном "
 "слоју"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -13436,7 +13790,7 @@ msgstr ""
 "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и "
 "свим подслојевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -13444,7 +13798,7 @@ msgstr ""
 "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат "
 "лично или преласком у скривени слој)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -13452,7 +13806,7 @@ msgstr ""
 "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било "
 "објекат лично или преласком у закључани слој)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -13460,24 +13814,24 @@ msgstr ""
 "Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене "
 "тренутног слоја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Selecting"
 msgstr "Избор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -13485,157 +13839,159 @@ msgstr ""
 "Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза "
 "и Извоза у OCAL"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Лозинка за Слободну галерију:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Увоз/Извоз"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Перцепција"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Релативна колориметрија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Апсолутна колориметрија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Прилагођавање приказа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
 msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Профил приказа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Преузми профил из монитора"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Сврха рендерованња приказа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 "Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Proofing"
 msgstr "Корекције"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Симулација излаза на екрану"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Симулира излаз на циљном уређају."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Означи боје које су ван гамута"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Профил уређаја:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Сврха рендеровања уређаја:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Компензација црне боје"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Омогућава компензацију црне боје."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Задржавање црне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<ништа>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid "Color management"
 msgstr "Управљање бојама"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Наглашавање главних линија мреже"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
@@ -13643,564 +13999,532 @@ msgstr ""
 "Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити "
 "приказане у обичној боји уместо у боји главних линија."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Подразумеване поставке мреже"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Grid units:"
-msgstr "Јединица _мере мреже:"
+msgstr "Јединица мере мреже:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "Origin X:"
-msgstr "_Почетак X:"
+msgstr "Почетак X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Origin Y:"
-msgstr "По_четак Y:"
+msgstr "Почетак Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Spacing X:"
-msgstr "_Размак X:"
+msgstr "Размак X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Ра_змак Y:"
+msgstr "Размак Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Боја линије у мрежи:"
+msgstr "Боја линије у мрежи:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87ниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¼Ñ\80еже."
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87ниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ñ\83 Ð¼Ñ\80ежи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Боја _главне линије у мрежи:"
+msgstr "Боја главне линије у мрежи:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Главна _линија у мрежи на:"
+msgstr "Главна линија у мрежи на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Приказ тачака уместо линије"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
-"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
+"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека "
+"линија"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
 msgid "Use named colors"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана боја"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ðµ боја"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
+"Када је активирано, пише се назив CSS боје када је доступан (нпр. „red“ или "
+"„magenta“) уместо нумеричке вредности"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "XML formatting"
-msgstr "Подаци"
+msgstr "XML форматирање"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð¾Ñ\81обинÑ\83"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ени Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Стави особине у исту линију у којој је ознака елемента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Увуци чвор"
+msgstr "Увлачење, размаци:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
-msgstr "Број кривих које ће бити генерисане."
+msgstr ""
+"Број размака за увлачење уграђених елемената; вредност 0 = без увлачења"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 msgid "Path data"
-msgstr "УбаÑ\86и ÐºÑ\80ивÑ\83"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ñ\80не координате"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\80елаÑ\82ивне координате"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
 msgid "Numbers"
 msgstr "Бројеви"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80иÑ\87ка Ð¿Ñ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Колико ће се децимала писати иза децималног зареза?"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
+msgstr "Ð\9cинимални ÐµÐºÑ\81поненÑ\82:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero."
 msgstr ""
+"најмањи број који се пише у СВГ је 10 на експонент који следи; све мање од "
+"тога бележи се као нула."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 msgid "SVG output"
 msgstr "SVG излаз"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "System default"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави ÐºÐ°Ð¾ подразумевано"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емÑ\81ки подразумевано"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Албански (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Амхариски (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Арапски (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "Арменијски (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "Азербејџански (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е"
+msgstr "Ð\91аÑ\81киÑ\98Ñ\81ки (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Белоруски (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Бугарски (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Бенгалски (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Бретонски (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Каталански (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Каталонски Валенсијски (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Кинески/Кина (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Кинески/Тајван (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Хрватски (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Чешки (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Дански (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Холандски (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Џонгка (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "German (de)"
 msgstr "Немачки (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Грчки (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "English (en)"
 msgstr "Енглески (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Енглески/Аустралија (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Енглески/Канада (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Енглески/Велика Британија (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Есперанто (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Естонски (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Фински (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Француски (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Ирски (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Галицијски (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Хебрејски (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Мађарски (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Индонежански (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Италијански (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Јапански (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Кмерски (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Кињаруандски (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Кореански (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Литвански (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Македонски (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Монголски (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Ð\9dови Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\81ки (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Букмолски Норвешки (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Норвешки Њорски (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Пенџаби (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Пољски (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Португалски (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Португалски/Бразил (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Румунски (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Руски (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Српски (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "Српски латиницом (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Словачки (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Словеначки (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Шпански (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Шпански/Мексико (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "Шведски (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Тајландски (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Турски (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Украјински (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Вијетнамски (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Језик (захтева рестартовање програма):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Изаберите језик за меније и формат бројева"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cало"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Ð\9cале Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80аке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ñ\83 Ð°Ð»Ð°Ñ\82ниÑ\86и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
-"рестартовање програма)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
+msgstr "Одређује величину икона алатки (захтева рестартовање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "Control bar icon size"
-msgstr "ТÑ\80ака Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олноÑ\98 Ñ\82Ñ\80аÑ\86и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Чини Ð´Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80ака Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и â\80\9eÑ\81екÑ\83ндаÑ\80днÑ\83â\80\9c Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\82Ñ\80аке (заÑ\85Ñ\82ева "
-"рестартовање програма)"
+"Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олноÑ\98 Ñ\82Ñ\80аÑ\86и Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки (заÑ\85Ñ\82ева Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82оваÑ\9aе "
+"програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Ð\9cале Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½е траке алатки"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83ге траке алатки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
-"рестартовање програма)"
+"одређује величину икона у другој траци алатки (захтева рестартовање програма)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Clear list"
-msgstr "Очисти вредности"
+msgstr "Очисти списак"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð¾Ñ\82ваÑ\80аниÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а Ñ\83 Ð\9dедавно Ð¾Ñ\82воÑ\80ено:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и â\80\9eÐ\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеноâ\80\9c Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98Ñ\83 "
-"„Датотека“"
+"Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82авки Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð\9dедавно Ð¾Ñ\82воÑ\80ено Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а "
+"„Датотека“ (0 празни списак)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Фактор корекције увеличања (у %):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 "display objects in their true sizes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Interface"
-msgstr "УÑ\82апаÑ\9aе"
+msgstr "СÑ\83Ñ\87еÑ\99е"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bа (заÑ\85Ñ\82ева Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82оваÑ\9aе Ð¿Ñ\80огÑ\80ама):"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе (заÑ\85Ñ\82ева Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82оваÑ\9aе Ð¿Ñ\80огÑ\80ама)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
+"Аутоматски чува активни документ у задатом интервалу, чиме смањује могућност "
+"губитка података у случају рушења"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Интервал (у минутима):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "Интервал (у минутима) у коме ће документ аутоматски бити сачуван"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путања:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Директоријум у који се смештају аутоматски сачувани документи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе Ð¾Ñ\82ваÑ\80аниÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81киÑ\85 Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
@@ -14219,108 +14543,111 @@ msgstr ""
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "Autosave"
 msgstr "Аутоматско чување"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Преувеличавање битмапа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Аутоматски поново учитај битмапе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "Аутоматски учитава повезане слике када се датотека на диску измени"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ð¿Ñ\80елива"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ð±Ð¸Ñ\82мапа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција за прављење копије битмапе:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција која се користи у наредби за прављење копије битмапе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Битмапе"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 msgid "Language:"
 msgstr "Језик:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "Одредите главни језик правописне провере"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 msgid "Second language:"
 msgstr "Други језик:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Одредите други језик правописа; провера ће се зауставити само на речима "
+"непознатим за СВЕ изабране језике"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 msgid "Third language:"
 msgstr "Трећи језик:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Одредите трећи језик правописа; провера ће се зауставити само на речима "
+"непознатим за СВЕ изабране језике"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Игнориши речи са бројевима"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Игнорише речи које садрже бројеве, попут „R2D2“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Игнориши речи исписане ВЕЛИКИМ СЛОВИМА"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "Игнорише речи које су написане свим великим словима, попут „IUPAC“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Провера правописа"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -14328,11 +14655,11 @@ msgstr ""
 "Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, "
 "обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -14342,95 +14669,91 @@ msgstr ""
 "промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да "
 "уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Праг поједностављивања:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 "Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову "
 "наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
 "позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 msgid "Latency skew:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(захтева рестартовање)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
 msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Корисничка подешавања:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
 msgid "User data: "
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ки Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 msgid "User cache: "
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ки ÐºÐµÑ\88:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "Системска подешавања:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid "System data: "
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емÑ\81ки Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "ПИКСМАПА: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "ПОДАЦИ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "UI: "
-msgstr "_ИД: "
+msgstr "УИ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Тема икона:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid "System info"
 msgstr "Информације о систему"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid "General system information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾ Ñ\83поÑ\82Ñ\80еби Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98е"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ð¾ Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 msgid "Misc"
 msgstr "Разно"
 
@@ -14487,47 +14810,43 @@ msgstr "_Додај"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Направљен је нови слој."
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Слој приказан"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Слој сакривен"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Слој закључан"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Слој откључан"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgid "Layers"
-msgstr "Слојеви"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
 msgid "New"
 msgstr "Ново"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
 msgid "Top"
 msgstr "Врх"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
 msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
 msgid "Dn"
 msgstr "Доле"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
 msgid "Bot"
 msgstr "Дно"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -14541,9 +14860,8 @@ msgid "Current effect"
 msgstr "Тренутни ефекат"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Effect list"
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "Списак ефеката"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
@@ -14554,9 +14872,8 @@ msgid "No effect applied"
 msgstr "Ни један ефекат није примењен"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "СÑ\82авка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÑ\80ива"
+msgstr "СÑ\82авка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
@@ -14568,31 +14885,27 @@ msgstr "Испразни избор"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð¸ Ð¿Ñ\80имени ÐµÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð¸ Ð¿Ñ\80имени ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Уклони ÐµÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Уклони ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect up"
-msgstr "Уклони ÐµÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80и ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð³Ð¾Ñ\80е"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect down"
-msgstr "Уклони ÐµÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80и ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð»е"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Activate path effect"
-msgstr "УбаÑ\86и ÐµÑ\84екÑ\82е ÐºÑ\80иве."
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "УбаÑ\86и ÐµÑ\84екÑ\82е ÐºÑ\80иве."
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -14651,15 +14964,14 @@ msgstr "Лозинка:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Дошло је до грешке при читању РСС извора ОКА библиотеке"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
-"Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\83змем Ð Ð¡Ð¡ Ñ\82ок Слободне галерије. Проверите да ли је "
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пело Ð¿Ñ\80еÑ\83зимаÑ\9aе Ð Ð¡Ð¡ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а Слободне галерије. Проверите да ли је "
 "исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. "
 "openclipart.org)"
 
@@ -14668,9 +14980,8 @@ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Search for:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\9aе"
+msgstr "ТÑ\80ажи:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
 msgid "No files matched your search"
@@ -14681,36 +14992,32 @@ msgid "Search"
 msgstr "Претраживање"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Files found"
 msgstr "Пронађене датотеке"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
 msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим SVG Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr ""
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
 msgid "SVG Document"
 msgstr "СВГ Документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
 msgid "Print"
-msgstr "Штампарска тачка"
+msgstr "Штампа"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
 msgid "Rendering"
 msgstr "Генерисање"
 
@@ -14738,69 +15045,6 @@ msgstr "Излаз"
 msgid "Errors"
 msgstr "Грешке"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Датотека сесије"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Информације о употреби меморије"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "_Писање датотеке сесије:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Задршка (милисекунди):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Затвори датотеку"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Отвори нову датотеку"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Постави задршку"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Премотај"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Репродукуј"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Отвори датотеку сесије"
-
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 msgid "Set SVG Font attribute"
 msgstr "Постави особине СВГ фонта"
@@ -14818,57 +15062,52 @@ msgid "Set width:"
 msgstr "Постави ширину:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "glyph"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "глиÑ\84"
 
 #. SPGlyph* glyph =
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Add glyph"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ñ\81лоÑ\98"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð³Ð»Ð¸Ñ\84"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Изаберите неку <b>криву</b> за скупљање или ширење."
+msgstr "Изаберите <b>линију</b> за постављање линије глифа"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
+msgstr "Изабрани објекат нема опис <b>линије</b>."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Нема изабраног глифа на дијалогу за СВГ фонтове"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
 msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Постави криве глифа"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
 msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Ресетуј недостајући глиф"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
 msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди назив глифа"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Постави уникод глиф"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
 msgid "Remove font"
 msgstr "Уклони фонт"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "Remove glyph"
-msgstr "Уклоњена попуна"
+msgstr "Уклони глиф"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
 msgid "Remove kerning pair"
@@ -14876,7 +15115,7 @@ msgstr "Уклони размак пара"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
 msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Недостајући глиф:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
 msgid "From selection..."
@@ -14888,24 +15127,20 @@ msgid "Reset"
 msgstr "Ресетуј"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-#, fuzzy
 msgid "Glyph name"
-msgstr "Назив слоја:"
+msgstr "Назив глифа"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Matching string"
-msgstr " текст: "
+msgstr "Одговарајућа ниска"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-#, fuzzy
 msgid "Add Glyph"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ñ\81лоÑ\98"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð³Ð»Ð¸Ñ\84"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-#, fuzzy
 msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
+msgstr "УзимаÑ\9aе ÐºÑ\80иве Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 msgid "Add kerning pair"
@@ -14918,20 +15153,19 @@ msgstr "Поставка размака:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Први глиф:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Други глиф:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
 msgid "Add pair"
 msgstr "Додај пар"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "First Unicode range"
-msgstr "УмеÑ\82нÑ\83Ñ\82 Ð\88Ñ\83никод Ð·Ð½Ð°Ðº"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ви Ñ\83никод Ð¾Ð¿Ñ\81ег"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
 msgid "Second Unicode range"
@@ -14964,7 +15198,7 @@ msgstr "_Опште поставке"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Глифови"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
 msgid "_Kerning"
@@ -14983,7 +15217,7 @@ msgstr "Приказ текста:"
 #, c-format
 msgid ""
 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Боја: <b>%s</b>; <b>клик</b> за попуну, <b>Shift+клик</b> за линију"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
@@ -15017,14 +15251,12 @@ msgid "Remove fill color"
 msgstr "Уклони боју попуне"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð±Ð¾Ñ\98а линије"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 линије"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð±Ð¾Ñ\98а попуне"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 попуне"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set stroke color from swatch"
@@ -15093,20 +15325,20 @@ msgstr "Постави растојање:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни размак између редова (у px)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални размак између редова (у px)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни размак између колона (у px)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални размак између колона (у px)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Организуј"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80еÑ\92аÑ\98 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+msgstr "РеÑ\92аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
@@ -15127,7 +15359,7 @@ msgstr "Граница светлости за црно/бело"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Ð\88едан Ð¿Ñ\80олаз: Ð¿Ñ\80ави ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80у"
+msgstr "Ð\88едан Ð¿Ñ\80олаз: Ð¿Ñ\80ави Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
@@ -15191,7 +15423,7 @@ msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Жељени број испитивања"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 msgid "Colors"
 msgstr "Боје"
 
@@ -15239,7 +15471,14 @@ msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по оконча
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Више пролаза: прави групу кривих"
+msgstr "Више пролаза: прави групу линија"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Начин рада"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
@@ -15255,10 +15494,6 @@ msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на би
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
-
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Умекшани углови"
@@ -15273,19 +15508,19 @@ msgstr "Повећајте ову вредност за облије углов
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизоваÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизоваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
-"Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÑ\80ива Ð¾Ð¿Ñ\82имизÑ\83Ñ\98е Ñ\81паÑ\98аÑ\9aем Ð±Ð»Ð¸Ñ\81киÑ\85 Ñ\81егменаÑ\82а Ð\91езиÑ\98еÑ\80ове ÐºÑ\80иве"
+"Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð´Ð° Ñ\81е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¾Ð¿Ñ\82имизÑ\83Ñ\98е Ñ\81паÑ\98аÑ\9aем Ð±Ð»Ð¸Ñ\81киÑ\85 Ñ\81егменаÑ\82а Ð\91езиеÑ\80ове Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
-"Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aе Ð±Ñ\80оÑ\98а Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аноÑ\98 ÐºÑ\80иви "
+"Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е Ð¾Ð²Ñ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aе Ð±Ñ\80оÑ\98а Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аноÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и "
 "применом агресивније оптимизације"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
@@ -15294,19 +15529,25 @@ msgstr "Толеранција:"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 msgid "Options"
 msgstr "Опције"
 
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape bitmap tracing\n"
 "is based on Potrace,\n"
 "created by Peter Selinger\n"
 "\n"
 "http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Хвала Питеру Силинџеру, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Прецртавање битмапе\n"
+"је засновано на програму Potrace\n"
+"Питера Силинџера\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
@@ -15350,20 +15591,20 @@ msgstr "Прецртај"
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Ð\92одоÑ\80авно"
+msgstr "_ХоÑ\80изонÑ\82ално"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
-msgstr "_УÑ\81пÑ\80авно"
+msgstr "_веÑ\80Ñ\82икално"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
@@ -15371,7 +15612,8 @@ msgstr "_Ширина"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Водоравна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
+msgstr ""
+"Хоризонтална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
@@ -15379,7 +15621,7 @@ msgstr "В_исина"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
@@ -15394,15 +15636,15 @@ msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Угао водоравног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
-"или апсолутно померање, или процентуално померање"
+"Угао хоризонталног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на "
+"сату), или апсолутно померање, или процентуално померање"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Угао усправног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
+"Угао вертикалног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
 "или апсолутно померање, или процентуално померање"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
@@ -15517,25 +15759,27 @@ msgstr "Измењена трансформациона матрица"
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координате показивача миша"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатку за цртање "
-"слободном руком за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово "
-"померање и тансформације."
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање "
+"објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање или тансформисање."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -15549,11 +15793,11 @@ msgstr ""
 "Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -15566,7 +15810,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Сачувај као SVG"
 
@@ -15598,9 +15842,9 @@ msgstr "(основа)"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Власничко"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
@@ -15634,11 +15878,11 @@ msgstr "Оријентација стране:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
 msgid "_Landscape"
-msgstr "_Ð\92одоÑ\80авно"
+msgstr "_Ð\9fеÑ\98заж"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 msgid "_Portrait"
-msgstr "_УÑ\81пÑ\80авно"
+msgstr "_Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
 
 #. ## Set up custom size frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
@@ -15668,9 +15912,8 @@ msgstr "Попис"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еноÑ\81 Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
@@ -15685,7 +15928,7 @@ msgstr "мало"
 #. "medium" indicates size of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
+msgstr "средње"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
@@ -15698,42 +15941,38 @@ msgstr "огромно"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "swatches|Width"
-msgstr "УбаÑ\86и _Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
+msgstr "ШиÑ\80ина"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "narrower"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82ено"
+msgstr "наÑ\98Ñ\83же"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "уско"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "medium" indicates width of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+msgstr "средње"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "wide"
-msgstr "_Сакриј"
+msgstr "широко"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "wider"
-msgstr "_Сакриј"
+msgstr "најшире"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Увијање"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
@@ -15742,9 +15981,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Backend"
-msgstr "Позадина"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 msgid "Vector"
@@ -15756,33 +15994,31 @@ msgstr "Битмапа"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
 msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Опције битмапе"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 msgstr "Препоручена резолуција рендеровања, у тачкама по инчу"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 "will not be correctly rendered."
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82е Ñ\81е Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80и Ð¸Ð· PDF-а. Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98ене Ñ\81лике Ñ\9bе "
-"веÑ\80оваÑ\82но Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¼Ð°Ñ\9aе Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ð¸ Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ñ\83маÑ\9aеана, Ð°Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ñ\81е Ð¸Ð·Ð³Ñ\83биÑ\82и "
-"обаÑ\81Ñ\86и."
+"Ð\9dапÑ\80ави Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ð\9aаиÑ\80о Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\98а. Ð\94обиÑ\98ена Ñ\81лика Ñ\9bе Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¼Ð°Ñ\9aÑ\83 "
+"даÑ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81калиÑ\80а, Ð°Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐºÐ¸ ÐµÑ\84екÑ\82и Ñ\84илÑ\82еÑ\80а Ð½ÐµÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¸Ñ\81пÑ\80авно "
+"пÑ\80имеÑ\9aени."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"ШÑ\82ампаÑ\9bе Ñ\81е ÐºÐ°Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82мапа. Ð\94обиÑ\98ена Ñ\81лика Ñ\9bе Ð²ÐµÑ\80оваÑ\82но Ð±Ð¸Ñ\82и Ð²ÐµÑ\9bа Ð¸ Ð½ÐµÑ\9bе Ð¼Ð¾Ñ\9bи "
-"да Ñ\81е Ñ\83веÑ\9bава Ð±ÐµÐ· Ð³Ñ\83биÑ\82ка Ð½Ð° ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82Ñ\83, Ñ\88Ñ\82о Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81и Ð¾Ð´ Ñ\80азмеÑ\80е Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа, Ð°Ð»и "
-"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
+"Ð\9dапÑ\80ави Ñ\81ве ÐºÐ°Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82мапÑ\83. Ð\94обиÑ\98ена Ñ\81лика Ñ\9bе Ð²ÐµÑ\80оваÑ\82но Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82и Ð²ÐµÑ\9bÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 и "
+"не Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81е Ð¿Ñ\80оизвоÑ\99но Ñ\81калиÑ\80аÑ\82и Ð±ÐµÐ· Ð³Ñ\83биÑ\82ка ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82а, Ð°Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ñ\81ви Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82и "
+"бити направљени онако како су приказани."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -15826,17 +16062,17 @@ msgstr "Нема линије"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86"
+msgstr "ШаÑ\80а"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86ем"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83на Ñ\88аÑ\80ом"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ез Ñ\81а Ñ\88аÑ\80ом"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
@@ -15881,7 +16117,7 @@ msgstr "Разлика линије"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ð\9eдпоÑ\81Ñ\82ави</b>"
+msgstr "<b>РеÑ\81еÑ\82овано</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
@@ -15889,14 +16125,14 @@ msgstr "<b>Одпостави</b>"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
 msgid "Unset fill"
-msgstr "УклоÑ\9aена попуну"
+msgstr "РеÑ\81еÑ\82Ñ\83Ñ\98 попуну"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Ð\9eдпоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "РеÑ\81еÑ\82Ñ\83Ñ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
@@ -15976,21 +16212,21 @@ msgstr "Замени попуну и линију"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80овидном"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озиÑ\80ном"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80овидном"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озиÑ\80ном"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
 msgid "Remove fill"
-msgstr "Уклоњена попуна"
+msgstr "Уклони попуну"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Уклоњена линија"
+msgstr "Уклони линију"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
@@ -16069,11 +16305,11 @@ msgstr "0 (провидно)"
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100 (непровидно)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Подеси засићеност"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -16083,11 +16319,11 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање "
 "нијансе"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Подеси осветљеност"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -16097,11 +16333,11 @@ msgstr ""
 "<b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање "
 "нијансе"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Подеси нијансу"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -16111,15 +16347,17 @@ msgstr ""
 "<b>Shift</b> за подешавање засићености, <b>Ctrl</b> за подешавање "
 "осветљености"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Подеси ширина потеза"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
+"Подешавање <b>ширине потеза</b>: било је %.3g, сада је <b>%.3g</b> (разлика "
+"%.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -16193,7 +16431,6 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
 "са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[3] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
@@ -16212,7 +16449,6 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
 "са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[3] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
@@ -16230,7 +16466,6 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
 "изабраних кутија"
-msgstr[3] "за <b>%d</b> кутију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
@@ -16294,7 +16529,7 @@ msgstr "Више није могуће премештати слој."
 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s копија"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1263
 msgid "Duplicate layer"
@@ -16315,17 +16550,16 @@ msgid "Deleted layer."
 msgstr "Слој је уклоњен."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
 msgid "Toggle layer solo"
 msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно извртање"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално извртање"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно извртање"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално извртање"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
@@ -16386,7 +16620,7 @@ msgstr "Не чини ништа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Прављење нови документа по подразумеваном шаблону"
+msgstr "Прави нови документ по подразумеваном шаблону"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Open..."
@@ -16394,7 +16628,7 @@ msgstr "_Отвори..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Отварање постојећег документа"
+msgstr "Отвара постојећи документ"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
@@ -16403,7 +16637,7 @@ msgstr "Понов_о учитај"
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
-"Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
+"Учитава последње сачувану верзију документа (измене ће бити занемарене)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
@@ -16411,7 +16645,7 @@ msgstr "_Сачувај"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Save document"
-msgstr "Чување документа"
+msgstr "Чува документ"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Save _As..."
@@ -16419,7 +16653,7 @@ msgstr "Сачувај _као..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Чување документа под новим именом"
+msgstr "Чува документ под новим називом"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
@@ -16427,7 +16661,7 @@ msgstr "Сачувај копи_ју..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Чување копије документа под новим именом"
+msgstr "Чува копију документа под новим именом"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
@@ -16435,7 +16669,7 @@ msgstr "_Штампај..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
-msgstr "Штампање документа"
+msgstr "Штампа документ"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 #: ../src/verbs.cpp:2257
@@ -16447,8 +16681,7 @@ msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Уклањање неупотребљивих ставки (као што су преливи и узорци криве) из &lt;"
-"defs&gt; документа"
+"Уклања неупотребљиве ставке (попут прелива и модла) из &lt;defs&gt; документа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
@@ -16456,7 +16689,7 @@ msgstr "Прегле_д стране"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80егледаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° документа за штампање"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ документа за штампање"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
@@ -16464,7 +16697,7 @@ msgstr "_Увези..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Увоз битмапе или SVG слике у документ"
+msgstr "Увози битмапу или СВГ слику у документ"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Export Bitmap..."
@@ -16472,11 +16705,11 @@ msgstr "_Извези битмапу..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу"
+msgstr "Извози овај документ или избор у битмапу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Увоз документа из Слободне галерије"
+msgstr "Увози документ из Слободне галерије"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
@@ -16484,7 +16717,7 @@ msgstr "Извези у Слободну галерију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Извоз овог документа у Слободну галерију"
+msgstr "Извози овај документ у Слободну галерију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
@@ -16492,7 +16725,7 @@ msgstr "Сл_едећи прозор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ñ\81ледеÑ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 документа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ñ\81ледеÑ\9bег документа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "P_revious Window"
@@ -16500,7 +16733,7 @@ msgstr "П_ретходни прозор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¿Ñ\80озоÑ\80 документа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одног документа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Close"
@@ -16508,7 +16741,7 @@ msgstr "_Затвори"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Затварање прозора документа"
+msgstr "Затвара прозор документа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Quit"
@@ -16516,15 +16749,15 @@ msgstr "И_зађи"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\98злазак Ð¸Ð· програма"
+msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе програма"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Опозивање последње акције"
+msgstr "Опозив последње акције"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Понављање последње опозване акције"
+msgstr "Понавља последње опозвану акцију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
@@ -16532,7 +16765,7 @@ msgstr "Исе_ци"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд"
+msgstr "Исеца изабране објекате и смешта их у клипборд"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
@@ -16540,7 +16773,7 @@ msgstr "_Умножи"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд"
+msgstr "Копира изабрани објекат у клипборд"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
@@ -16549,8 +16782,7 @@ msgstr "У_баци"
 #: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
-"Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање "
-"текста"
+"Убацује објекат из клипборда на позицију курсора миша, или убацује текст"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
@@ -16558,12 +16790,12 @@ msgstr "Убаци _стил"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор"
+msgstr "Примењује стил умноженог објекта на избор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
-"Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта"
+"Прилагођава величину избора тако да одговара величини умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
@@ -16571,7 +16803,7 @@ msgstr "Убаци _ширину"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођава ширину избора ширини умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
@@ -16579,7 +16811,7 @@ msgstr "Убаци _висину"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођава висину избора висини умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
@@ -16588,7 +16820,7 @@ msgstr "Убаци величину појединачно"
 #: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
-"Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
+"Прилагођава величину сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
@@ -16598,7 +16830,7 @@ msgstr "Убаци ширину појединачно"
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
-msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођава ширину сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
@@ -16608,7 +16840,7 @@ msgstr "Убаци висину појединачно"
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
-msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођава висину сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
@@ -16616,23 +16848,23 @@ msgstr "Убаци _на место"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију"
+msgstr "Убацује објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "УбаÑ\86и _еÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "УбаÑ\86и _еÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Примењивање ефекта криве умноженог објекта на избор"
+msgstr "Примењује на избор ефекат линије из умноженог објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Уклони _еÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Уклони _еÑ\84екаÑ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Уклони Ñ\81ве ÐµÑ\84екÑ\82е ÐºÑ\80иве Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\81ве ÐµÑ\84екÑ\82е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Remove Filters"
@@ -16640,7 +16872,7 @@ msgstr "Уклони филтере"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Уклони све филтере за изабране објекте"
+msgstr "УклаÑ\9aа све филтере за изабране објекте"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
@@ -16648,7 +16880,7 @@ msgstr "Ук_лони"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Уклањање избора"
+msgstr "Уклања избор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
@@ -16656,7 +16888,7 @@ msgstr "Уд_востручи"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
+msgstr "Удвостручује изабране објекте"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
@@ -16664,27 +16896,27 @@ msgstr "Направи _клон"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
+msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Одве_жи клон"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 "standalone objects"
 msgstr ""
-"Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат"
+"Уклања везе изабраних клонова са оригиналима, претварајући их у самосталне "
+"објекте"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Поново повежи за копирано"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Поново повезује изабране клонове са тренутним објектом у клипборду"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
@@ -16700,7 +16932,7 @@ msgstr "Објекти у о_знаку"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Претварање избора у ознаку линије"
+msgstr "Претвара избор у ознаку линије"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Objects to Gu_ides"
@@ -16710,24 +16942,23 @@ msgstr "Објекти у _вођице"
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
-msgstr ""
-"Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката"
+msgstr "Претвара изабране објекте у скуп вођица поравнатих са њиховим ивицама"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Објекат у _образац"
+msgstr "Објекат у _шару"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Претварање избора у правоугаоник попуњен наслаганим обрасцем"
+msgstr "Претвара избор у правоугаоник поплочан шаром"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 у _објекте"
+msgstr "ШаÑ\80а у _објекте"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Издвајање објеката из објекта попуњеног наслаганим обрасцем"
+msgstr "Издваја објекте из објекта поплочаног шаром"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
@@ -16735,7 +16966,7 @@ msgstr "О_чисти све"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Уклањање свих објеката из документа"
+msgstr "Уклања све објекте из документа"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
@@ -16743,7 +16974,7 @@ msgstr "Из_абери све"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81виÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81ве Ñ\87воÑ\80ове"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
@@ -16751,7 +16982,7 @@ msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а на свим видљивим и откључаним слојевима"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а Ñ\81ве Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е на свим видљивим и откључаним слојевима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
@@ -16760,8 +16991,8 @@ msgstr "Изв_рни избор"
 #: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
-"Ð\98звÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а (Ñ\83клаÑ\9aа Ñ\81е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ð° Ñ\88Ñ\82о Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано Ð¸ Ð²Ñ\80Ñ\88и Ñ\81е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81вега "
-"што није било изабрано)"
+"Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 (Ñ\83кида Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ð° Ñ\88Ñ\82о Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано Ð¸ Ð²Ñ\80Ñ\88и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81вега Ñ\88Ñ\82о Ð½Ð¸Ñ\98е "
+"било изабрано)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
@@ -16769,7 +17000,7 @@ msgstr "Изврни на свим слојевима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а у свим видљивим и откључаним слојевима"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 у свим видљивим и откључаним слојевима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
@@ -16777,7 +17008,7 @@ msgstr "Изабери следеће"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81ледеÑ\9bеÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80а"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а Ñ\81ледеÑ\9bи Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
@@ -16785,7 +17016,7 @@ msgstr "Изабери претходно"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80а"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87воÑ\80"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
@@ -16793,10 +17024,10 @@ msgstr "У_кини избор"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Укидање избора објеката или чворова"
+msgstr "Укида избор изабраних објеката или чворова"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
+msgid "_Guides Around Page"
 msgstr "_Вођице око стране"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
@@ -16805,11 +17036,11 @@ msgstr "Прави четири водеће линије по ивицама с
 
 #: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "СледеÑ\9bи Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 ÐµÑ\84екÑ\82а ÐºÑ\80иве"
+msgstr "СледеÑ\9bи Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 ÐµÑ\84екÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање"
+msgstr "Приказује следећи параметар ефекта линије за уређивање"
 
 #. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:2350
@@ -16818,7 +17049,7 @@ msgstr "Издигни на _врх"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Поставља изабране објекате изнад осталих"
+msgstr "Поставља изабране објекте изнад осталих"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
@@ -16826,7 +17057,7 @@ msgstr "Заклони на _дно"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Поставља изабране објекате испод осталих"
+msgstr "Поставља изабране објекте испод осталих"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
@@ -16834,7 +17065,7 @@ msgstr "_Издигни"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а за један ниво"
+msgstr "Ð\98здиже Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 за један ниво"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
@@ -16842,7 +17073,7 @@ msgstr "_Спусти"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Спуштање избора за један ниво"
+msgstr "Спушта избор за један ниво"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
@@ -16850,19 +17081,19 @@ msgstr "_Групиши"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\81аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\88е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "УкидаÑ\9aе изабране групе у појединачне објекте"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82авÑ\99а изабране групе у појединачне објекте"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÑ\80иву"
+msgstr "_СÑ\82ави Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Уклони Ñ\81а ÐºÑ\80иве"
+msgstr "_Уклони Ñ\81а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
@@ -16880,7 +17111,7 @@ msgstr "_Сједини"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\83ниÑ\98Ñ\83 Ð¾Ð´ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\83ниÑ\98Ñ\83 Ð¾Ð´ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
@@ -16888,7 +17119,7 @@ msgstr "_Пресеци"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¿Ñ\80еÑ\81ек Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¿Ñ\80еÑ\81ек Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
@@ -16896,7 +17127,7 @@ msgstr "_Разликуј"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\80азликÑ\83 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а (доњи минус горњи)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\80азликÑ\83 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а (доњи минус горњи)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
@@ -16907,8 +17138,8 @@ msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
-"Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који "
-"пÑ\80ипадаÑ\98Ñ\83 Ñ\98едноÑ\98 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ини)"
+"Прави искључиво ИЛИ од изабраних линија (оставља само оне делове који "
+"пÑ\80ипадаÑ\98Ñ\83 Ñ\98едноÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
@@ -16916,7 +17147,7 @@ msgstr "П_одели"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "СеÑ\87е Ð´Ð¾Ñ\9aÑ\83 ÐºÑ\80иву у делове"
+msgstr "СеÑ\87е Ð´Ð¾Ñ\9aÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у у делове"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
@@ -16926,7 +17157,7 @@ msgstr "Исеци _линију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "СеÑ\87е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\9aе Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе у делове, уклањајући попуну"
+msgstr "СеÑ\87е Ð¿Ð¾Ñ\82ез Ð´Ð¾Ñ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е у делове, уклањајући попуну"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -16937,23 +17168,23 @@ msgstr "Про_шири"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и ÐºÑ\80иву за 1 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у за 1 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и за 1 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99а за 1 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и ÐºÑ\80иву за 10 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у за 10 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и за 10 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\81поÑ\99а за 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -16964,23 +17195,23 @@ msgstr "_Сузи"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "С_Ñ\83зи ÐºÑ\80иву за 1 px"
+msgstr "С_Ñ\83зи Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у за 1 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и за 1 px"
+msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а за 1 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "С_Ñ\83зи ÐºÑ\80иву за 10 px"
+msgstr "С_Ñ\83зи Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у за 10 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 ÐºÑ\80ивÑ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и за 10 px"
+msgstr "СÑ\83жава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а за 10 px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
@@ -16988,39 +17219,39 @@ msgstr "Д_инамичко померање"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати"
+msgstr "Прави објекат који се може динамички померати"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Уређивање _клона"
+msgstr "_Померање дупликата"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ\83Ñ\98е Ð³Ð° Ñ\81а Ð¾Ñ\80игиналом"
+msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80а Ð¾Ñ\80игиналнÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Ð\9fоÑ\82ез Ñ\83 ÐºÑ\80иву"
+msgstr "_Ð\9fоÑ\82ез Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Претвара путање изабраних објеката у криве"
+msgstr "Претвара потезе изабраних објеката у линије"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
-msgstr "По_једностави"
+msgstr "_Упрости"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве (Ñ\83клаÑ\9aања сувишне чворове)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bава Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е (Ñ\83клања сувишне чворове)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
-msgstr "Ð\9f\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9f\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80и"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\9bе Ñ\81меÑ\80а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве (коÑ\80иÑ\81но Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 маркера)"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ñ\81меÑ\80 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а (коÑ\80иÑ\81но Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе маркера)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2421
@@ -17029,7 +17260,7 @@ msgstr "_Прецртавање слике..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Прављење једне или више кривих прецртавањем битмапе"
+msgstr "Прави једну или више линија прецртавањем битмапе"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
@@ -17037,25 +17268,25 @@ msgstr "_Направи дупликат битмапе"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
+msgstr "Извози избор у битмапу коју убацује у документ"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
-msgstr "_СпоÑ\98 Ñ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº"
+msgstr "_Ð\9aомбинÑ\83Ñ\98"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "СпоÑ\98 Ð²Ð¸Ñ\88е ÐºÑ\80ива у једну"
+msgstr "СпаÑ\98а Ð²Ð¸Ñ\88е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а у једну"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Раздвој облик"
+msgstr "_Раздвој"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РаздваÑ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане ÐºÑ\80иве Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ\80иве"
+msgstr "РаздваÑ\98а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rows and Columns..."
@@ -17063,7 +17294,7 @@ msgstr "Редови и колоне..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Аранжирање изабраних објеката на платну"
+msgstr "Аранжира изабране објекте на платну"
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2434
@@ -17072,7 +17303,7 @@ msgstr "_Нови слој..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Прављење новог слоја"
+msgstr "Прави нови слој"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
@@ -17080,7 +17311,7 @@ msgstr "_Преименуј слој..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена назива тренутног слоја"
+msgstr "Ð\9cеÑ\9aа назива тренутног слоја"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
@@ -17088,7 +17319,7 @@ msgstr "Пређи на _горњи слој"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на први слој изнад тренутног"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази на први слој изнад тренутног"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
@@ -17096,7 +17327,7 @@ msgstr "Пређи на до_њи слој"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на први слој испод тренутног"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази на први слој испод тренутног"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
@@ -17120,7 +17351,7 @@ msgstr "Слој на _врх"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а испред осталих"
+msgstr "Ð\98здиже Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98 испред осталих"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
@@ -17128,7 +17359,7 @@ msgstr "Слој на _дно"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
+msgstr "Поставља тренутни слој иза осталих"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
@@ -17136,7 +17367,7 @@ msgstr "_Издигни слој"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "Ð\98здиже Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
@@ -17144,33 +17375,31 @@ msgstr "_Заклони слој"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Умножи тренутни слој..."
+msgstr "Умножи тренутни слој"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Умножи постојећи слој"
+msgstr "Умножава постојећи слој"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Уклони тренутни слој"
+msgstr "_Ð\9eбÑ\80иÑ\88и тренутни слој"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "УклаÑ\9aа тренутни слој"
+msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е тренутни слој"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "_Прикажи/сакриј друге слојеве"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
 msgid "Solo the current layer"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81амо Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
 
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2462
@@ -17181,7 +17410,7 @@ msgstr "Ротирај за _90&#176; у десно"
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру казаљке на сату"
+msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
@@ -17191,11 +17420,11 @@ msgstr "Ротирај за 9_0&#176; у лево"
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
+msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и _трансформацију"
+msgstr "Уклони _трансформацију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
@@ -17207,7 +17436,7 @@ msgstr "_Објекат у линију"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\83 ÐºÑ\80иву"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80а Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98у"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
@@ -17218,8 +17447,8 @@ msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80 (пÑ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐºÐ¸ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº), Ð¿Ñ\80ави Ñ\83клопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 "
-"повезан Ñ\81а Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80ом Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80 (линиÑ\98Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº), Ð¿Ñ\80ави Ñ\83клопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ñ\81а "
+"оквиром објекта"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
@@ -17240,19 +17469,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Изврни _водоравно"
+msgstr "Изврни _хоризонтално"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Изврни _усправно"
+msgstr "Изврни _вертикално"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
@@ -17264,7 +17493,7 @@ msgstr "Уреди маску"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
-msgstr "Ð\9e_дпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgstr "У_клони"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
@@ -17273,17 +17502,15 @@ msgstr "Уклања маску из избора"
 #: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу "
-"путању)"
+msgstr "Исеца избор модлом (користећи објекат на врху као модлу)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 msgid "Edit clipping path"
-msgstr "УÑ\80еди ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+msgstr "УÑ\80еди Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ñ\83"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aу из избора"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ð¼Ð¾Ð´Ð»у из избора"
 
 #. Tools
 #: ../src/verbs.cpp:2500
@@ -17300,11 +17527,11 @@ msgstr "Уређивање чворова"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе ÐºÑ\80иве помоћу чворова"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е помоћу чворова"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\81ање објеката вајањем или фарбањем"
+msgstr "Ð\9eбликовање објеката вајањем или фарбањем"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
@@ -17312,15 +17539,15 @@ msgstr "Прављење правоугаоника и квадрата"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе 3Ð\94 ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\98а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе ÐºÑ\80Ñ\83жниÑ\86а, ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81а и лукова"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе ÐºÑ\80Ñ\83жниÑ\86а, ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81и и лукова"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸ и полигона"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° и полигона"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
@@ -17328,19 +17555,19 @@ msgstr "Прављење спирала"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е слободном руком"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а слободном руком"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Цртање Безијерове криве и правих линија"
+msgstr "Цртање Безиерових и правих линија"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\85 Ð¸ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ñ\87еÑ\82киÑ\86ама"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\98е Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\82еза Ñ\87еÑ\82киÑ\86ом"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Прављење и уређивање текста"
+msgstr "Писање и уређивање текста"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
@@ -17352,33 +17579,31 @@ msgstr "Увеличавање и умањење"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Узимање боје са слике"
+msgstr "Узима боје са слике"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Прављење повезница дијаграма"
+msgstr "Прави повезнице дијаграма"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Ð\91оÑ\98еÑ\9aе Ð¾Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87ениÑ\85 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ина"
+msgstr "Ð\91оÑ\98и Ð¾Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87ене Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
 msgid "LPE Edit"
-msgstr "ређивање"
+msgstr "УЕЛ уређивање"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
 msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "СледеÑ\9bи Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 ÐµÑ\84екÑ\82а ÐºÑ\80иве"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а ÐµÑ\84екаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bиÑ\85 Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðºа"
+msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bиÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Прављење геометријских конструкција"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2541
@@ -17399,11 +17624,11 @@ msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чв
 
 #: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aе"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\81ање"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²ање"
 
 # bug: rect -> rectangle
 #: ../src/verbs.cpp:2547
@@ -17527,14 +17752,12 @@ msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
 msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Поставке чворова"
+msgstr "Поставке УЕЛ алатке"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање"
+msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање ефеката линије (УЕЛ)"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2581
@@ -17587,7 +17810,7 @@ msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са
 
 #: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aање омогућено или искључено"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð»ÐµÐ¿Ñ\99ење омогућено или искључено"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
@@ -17639,7 +17862,7 @@ msgstr "Развлачење прозора овог документа прек
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Промени режим _фокуса"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
@@ -17758,21 +17981,21 @@ msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу
 
 #: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Ð\9fопÑ\83не Ð¸ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е..."
+msgstr "_Ð\9fопÑ\83на Ð¸ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98а, Ð¿Ñ\80елива, Ð´ÐµÐ±Ñ\99ина, Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а..."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98а, Ð¿Ñ\80елива, Ð´ÐµÐ±Ñ\99ине Ð¿Ð¾Ñ\82еза, Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ° ÐºÑ\80аÑ\98ева Ð¸ Ñ\88аÑ\80а..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Палета _боја..."
+msgstr "Па_лете..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80озиÑ\80Ñ\87иÑ\9b Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82ом Ð±Ð¾Ñ\98а"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\81а Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Transfor_m..."
@@ -17780,11 +18003,11 @@ msgstr "_Трансформација..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изно Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е објеката"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изна ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ола Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а објеката"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
+msgstr "Пор_авнавање и распоређивање..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Align and distribute objects"
@@ -17808,7 +18031,7 @@ msgstr "Преглед и избор фамилије и величине фон
 
 #: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML уређива_ч"
+msgstr "XML уређива_ч..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
@@ -17820,23 +18043,23 @@ msgstr "_Тражи..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Тражење објекта у документу"
+msgstr "Тражење објеката у документу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Пронађи и _замени текст..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "ТÑ\80ажи Ð¸ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 у документу"
+msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе Ð¸ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а у документу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "Провера _правописа..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð¿Ñ\80авопиÑ\81 текста у документу"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80аваÑ\9aе Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а текста у документу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
@@ -17860,19 +18083,18 @@ msgstr "Приказ _прозорчића"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Приказује/сакрива све отворене прозорчиће"
+msgstr "Приказује или сакрива све отворене прозорчиће"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "СлагаÑ\9aе ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²а..."
+msgstr "Ð\9fоплоÑ\87аваÑ\9aе ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼а..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
-"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у образац или их "
-"разбацује"
+"Прављење вишеструких клонова изабраног објекта, слажући их или ширећи у шару"
 
 # bug: rect -> rectangle
 #: ../src/verbs.cpp:2668
@@ -17905,11 +18127,11 @@ msgstr "_Улазни уређаји (ново)..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Ð\95кÑ\81Ñ\82ензиÑ\98е..."
+msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aа..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\83пÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾ ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\83пÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
@@ -17921,21 +18143,19 @@ msgstr "Преглед слојева"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 ÐµÑ\84екаÑ\82а ÐºÑ\80иве..."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 ÐµÑ\84екаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð¸ Ð¿Ñ\80имени ÐµÑ\84екаÑ\82 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\9aе, Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¸ Ð¿Ñ\80имена ÐµÑ\84екаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "Filter Editor..."
 msgstr "Уређивач филтера..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
+msgstr "Управљање, уређивање и примена СВГ филтера"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2686
 msgid "SVG Font Editor..."
@@ -17948,11 +18168,11 @@ msgstr "Уређивање СВГ фонтова"
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Ð\9e _екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
+msgstr "Ð\9e _пÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾ Inkscape ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е Ð¾ Inkscape Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
@@ -17968,7 +18188,7 @@ msgstr "О _програму"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца"
+msgstr "Верзија програма Inkscape, аутори, лиценца"
 
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
@@ -17979,7 +18199,7 @@ msgstr "Inkscape: _Основе"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87ниÑ\82е Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 #: ../src/verbs.cpp:2702
@@ -17996,13 +18216,13 @@ msgstr "Inkscape: _Напредно"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Напредне вежбе"
+msgstr "Напредне теме"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ање"
+msgstr "Inkscape: _Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82авање"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using bitmap tracing"
@@ -18015,11 +18235,11 @@ msgstr "Inkscape: _Калиграфија"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð·Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ког Ð¿ÐµÑ\80а"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Ð\94елови Ð·Ð° Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\98н"
+msgstr "_Ð\95леменÑ\82и Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñ\98на"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
@@ -18032,39 +18252,39 @@ msgstr "_Савети и трикови"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
+msgstr "Разни савети и трикови"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
 #: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни ÐµÑ\84екаÑ\82"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одно Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aе"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fонавÑ\99а Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aи ÐµÑ\84екаÑ\82 Ñ\81а Ð¸Ñ\81Ñ\82им Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aима"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99а Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aег Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aа Ñ\81а Ð¸Ñ\81Ñ\82им Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авкама"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Подешавање претходног ефекта..."
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Поставке претходног проширења..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Понављање последњег проширења са новим поставкама"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Прилагођава величину стране тренутно изабраним објектима"
+msgstr "Прилагођавање величине стране тренутно изабраним објектима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
+msgstr "Прилагођавање величине стране цртежу"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2728
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Прилагођава величину стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
+"Прилагођавање величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
 "изабрано"
 
 #. LockAndHide
@@ -18086,7 +18306,7 @@ msgstr "Прикажи све у свим слојевима"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2740
 msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Повезивање ICC профила боја"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2741
 msgid "Remove Color Profile"
@@ -18094,42 +18314,42 @@ msgstr "Уклони профил боја"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2742
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Уклањање повезаног ICC профила боја"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\81Ñ\86и линије"
+msgstr "ШаÑ\80а линије"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Размак обрасца"
+msgstr "Размак шаре"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатку за цртање "
-"Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а; ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86Ñ\83) Ð·Ð° Ñ\9aиÑ\85ово "
-"померање и тансформације."
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање за "
+"Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а; ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86Ñ\83) Ð·Ð° Ñ\9aиÑ\85ово Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ð¸ "
+"тансформисање."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (спољна линија) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (контура) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (спољна линија) - Inkscape"
+msgstr "%s (контура) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -18157,7 +18377,7 @@ msgstr "Постављен прелив за попуну"
 
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83ни Ñ\88аÑ\80ом"
 
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
@@ -18169,7 +18389,7 @@ msgstr "Породица фонта"
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
 msgid "fontselector|Style"
-msgstr " Стил"
+msgstr "Стил"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
@@ -18179,7 +18399,7 @@ msgstr "Величина"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
@@ -18233,11 +18453,11 @@ msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Уређивање станица прелива"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Ново:</b>"
 
@@ -18264,12 +18484,12 @@ msgstr "Прави прелив у линији"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ð\98забеÑ\80иÑ\82е:</b>"
+msgstr "<b>Ð\98змена:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
@@ -18293,38 +18513,38 @@ msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Промени позицију станице прелива"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add stop"
 msgstr "Додај станицу боје"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Уклони станицу боје"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Размак:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Станица боје"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Уређивач прелива"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Промењена боја станице прелива"
 
@@ -18346,7 +18566,7 @@ msgstr "Кружни прелив"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Уклони Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 (Ñ\83Ñ\87ини Ñ\98е Ð½ÐµÐ¾Ð´Ñ\80еÑ\92еном Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бити наслеђена)"
+msgstr "РеÑ\81еÑ\82Ñ\83Ñ\98 Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 (Ñ\87ини Ñ\98е Ð½ÐµÐ¾Ð´Ñ\80еÑ\92еном ÐºÐ°ÐºÐ¾ Ð±Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бити наслеђена)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
@@ -18354,14 +18574,16 @@ msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
-"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
+"Преклапање било које линије или подлиније истог објекта прави рупе у попуни "
+"(fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
-"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
+"Попуна је једнобојна уколико припадајућа линија није изврнута (fill-rule: "
+"nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
@@ -18382,8 +18604,8 @@ msgid ""
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
 "Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, "
-"величине и ротацију обрасца на платну. Користите <b>Објекат &gt; Образац "
-"&gt; Објекти у образац</b> за прављење новог обрасца од избора."
+"величине и ротацију шаре на платну. Користите <b>Објекат &gt; Шара &gt; "
+"Објекти у шару</b> за прављење нове шаре од избора."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -18435,17 +18657,17 @@ msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9eбÑ\80аÑ\81Ñ\86и</b> Ñ\81Ñ\83 <b>Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани</b> Ð·Ð°Ñ\98едно Ñ\81а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82има ÐºÐ¾Ñ\98има "
-"пÑ\80ипадаÑ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81Ñ\83 Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани (помеÑ\80ени, Ñ\81калиÑ\80ани, Ñ\80оÑ\82иÑ\80ани "
-"или искривљени)."
+"<b>ШаÑ\80е</b> Ñ\81е <b>Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\88Ñ\83</b> Ð·Ð°Ñ\98едно Ñ\81а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82има ÐºÐ¾Ñ\98има Ð¿Ñ\80ипадаÑ\98Ñ\83 "
+"када Ñ\81Ñ\83 Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани (помеÑ\80ени, Ñ\81калиÑ\80ани, Ñ\80оÑ\82иÑ\80ани Ð¸Ð»и "
+"искривљени)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9eбÑ\80аÑ\81Ñ\86и</b> Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\82али <b>непÑ\80омеÑ\9aени</b> ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81Ñ\83 објекти којима припадају "
-"Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани (помеÑ\80ени, Ñ\81калиÑ\80ани, Ñ\80оÑ\82иÑ\80ани Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81кÑ\80ивÑ\99ени)."
+"<b>ШаÑ\80е</b> Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83 <b>непÑ\80омеÑ\9aене</b> ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е објекти којима припадају "
+"Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\88Ñ\83 (помеÑ\80е Ñ\81е, Ñ\81калиÑ\80аÑ\98Ñ\83, Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81кÑ\80иве)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
@@ -18460,7 +18682,7 @@ msgstr "X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна координата избора"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална координата избора"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -18474,7 +18696,7 @@ msgstr "Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата избора"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална координата избора"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -18516,6 +18738,12 @@ msgstr "Висина избора"
 msgid "Affect:"
 msgstr "Важи за:"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Скалирање заобљених углова"
@@ -18526,7 +18754,7 @@ msgstr "Померање прелива"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Померање образаца"
+msgstr "Померање шаре"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
@@ -18593,9 +18821,8 @@ msgid "_K"
 msgstr "_К"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Gray"
-msgstr "Сиве Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81е"
+msgstr "Сиво"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
@@ -18699,7 +18926,7 @@ msgstr "Постављен прелив за линији"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Постављен образац за линију"
+msgstr "Постављена шара линије"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
 msgid "Set markers"
@@ -18709,13 +18936,8 @@ msgstr "Постављена ознака"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-#, fuzzy
 msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Ширина потеза"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ширина потеза"
+msgstr "Ширина:"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
@@ -18764,30 +18986,30 @@ msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јед
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
 msgid "Cap:"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Раван Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88еÑ\82ак"
+msgstr "Раван Ð²Ñ\80Ñ\85"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
 msgid "Round cap"
-msgstr "Ð\97аобÑ\99ени Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88еÑ\82ак"
+msgstr "Ð\97аобÑ\99ени Ð²Ñ\80Ñ\85"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
 msgid "Square cap"
-msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82ни Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88еÑ\82ак"
+msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82ни Ð²Ñ\80Ñ\85"
 
 #. Dash
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а:"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98е:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
@@ -18797,7 +19019,7 @@ msgstr "Почетак:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Почетни маркери се цртају на првом чвору линије или облика"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 msgid "Mid Markers:"
@@ -18808,6 +19030,8 @@ msgid ""
 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 "last nodes"
 msgstr ""
+"Средишни маркери се цртају на сваком чвору линије или облика, изузев на "
+"првом и последњем чвору"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 msgid "End Markers:"
@@ -18815,7 +19039,7 @@ msgstr "Завршетак:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Крајњи маркери се цртају на последњем чвору линије или облика"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
 msgid "Set stroke style"
@@ -18847,15 +19071,15 @@ msgstr "Стил за нове спирале"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене Ð³Ñ\80Ñ\83бом Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼"
+msgstr "Стил за нове линије направљене оловком"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ðºом"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене Ð¿ÐµÑ\80ом"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ке Ð¿Ð¾Ñ\82езе"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "TBD"
@@ -18863,15 +19087,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82 ÐºÐ°Ð½Ñ\82иÑ\86е Ñ\81а Ð±Ð¾Ñ\98ом"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене ÐºÐ°Ð½Ñ\82иÑ\86ом Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
-msgstr "УбаÑ\86и чвор"
+msgstr "УмеÑ\82ни чвор"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "УбаÑ\86иваÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²е"
+msgstr "УмеÑ\9bе Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ñ\87воÑ\80ове Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\81егменÑ\82е"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
@@ -18879,7 +19103,7 @@ msgstr "Уметни"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Уклањање изабраних чворова"
+msgstr "Уклања изабране чворове"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
@@ -18887,7 +19111,7 @@ msgstr "Спој крајње чворове"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова"
+msgstr "Спаја изабране крајње чворове"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 msgid "Join"
@@ -18899,21 +19123,19 @@ msgstr "Растави чворове"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима"
+msgstr "Раздваја линију на изабраним чворовима"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-#, fuzzy
 msgid "Join with segment"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ñ\81егменаÑ\82а"
+msgstr "СпоÑ\98 Ñ\81а Ñ\81егменÑ\82ом"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом"
+msgstr "Спаја изабране крајње чворове са новим сегментом"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-#, fuzzy
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ð\9fодели ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\98Ñ\83Ñ\9bа чвора"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\81егменÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа чвора"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
@@ -18921,7 +19143,7 @@ msgstr "Оштар чвор"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима"
+msgstr "Прави линију назубљену на изабраним чворовима"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
@@ -18930,7 +19152,7 @@ msgstr "Меки чвор"
 # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
+msgstr "Прави линију глатку на изабраним чворовима"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
@@ -18938,33 +19160,32 @@ msgstr "Симетричан чвор"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима"
+msgstr "Прави симетрично глатку линију на изабраним чворовима"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
 msgid "Node Auto"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ñ\87воÑ\80"
 
 # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "УÑ\87ини Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99еним"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\81авÑ\80Ñ\88ено Ð³Ð»Ð°Ñ\82ким"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\94Ñ\83ж"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Прави праву линију од изабраних сегмената"
+msgstr "Прави равну дуж од изабраних сегмената"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Крива линија"
+msgstr "Крива"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 од изабраних сегмената"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави ÐºÑ\80ивÑ\83 Ð´Ñ\83ж од изабраних сегмената"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show Handles"
@@ -18972,7 +19193,7 @@ msgstr "Прикажи ручке"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Приказивање Безијерових ручки за изабране чворове"
+msgstr "Приказује Безиерове ручке за изабране чворове"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 msgid "Show Outline"
@@ -18980,31 +19201,27 @@ msgstr "Прикажи контуре"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
 msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "СледеÑ\9bи Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 ÐµÑ\84екÑ\82а ÐºÑ\80иве"
+msgstr "СледеÑ\9bи Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 ÐµÑ\84екÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање"
+msgstr "Приказује следећи параметар ефекта за уређивање"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
 msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¿Ñ\80еÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ð¼Ð¾Ð´Ð»Ðµ Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
 msgid "Edit mask path"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¼Ð°Ñ\81ка"
+msgstr "УÑ\80еди Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
+msgstr "Уређивање маске објекта"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
@@ -19012,7 +19229,7 @@ msgstr "X координата:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна координата изабраних чворова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална координата изабраних чворова"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate:"
@@ -19020,11 +19237,11 @@ msgstr "Y координата:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата изабраних чворова"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална координата изабраних чворова"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð»ÐµÐ¿Ñ\99ење"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 msgid "Bounding box"
@@ -19032,7 +19249,7 @@ msgstr "Контејнер"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на углове контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на углове контејнера"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 msgid "Bounding box edges"
@@ -19040,7 +19257,7 @@ msgstr "Ивице контејнера"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на ивице контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на ивице контејнера"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 msgid "Bounding box corners"
@@ -19048,7 +19265,7 @@ msgstr "Углови контејнера"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на углове контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на углове контејнера"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "BBox Edge Midpoints"
@@ -19056,7 +19273,7 @@ msgstr "Центри ивица контејнера"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре ивица контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на центре ивица контејнера"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "BBox Centers"
@@ -19064,23 +19281,23 @@ msgstr "Центри контејнера"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на центре контејнера"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
+msgstr "Ð\9bепи Ñ\87воÑ\80ове Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð½Ð° ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9bепи Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Path intersections"
-msgstr "Пресеке кривих"
+msgstr "Пресеци линија"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\81еке ÐºÑ\80ивиÑ\85"
+msgstr "Ð\9bепи Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\81еке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 msgid "To nodes"
@@ -19088,7 +19305,7 @@ msgstr "На чворове"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на оштре чворове"
+msgstr "Ð\9bепи на оштре чворове"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 msgid "Smooth nodes"
@@ -19096,7 +19313,7 @@ msgstr "Заобљене чворове"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на заобљене чворове"
+msgstr "Ð\9bепи на заобљене чворове"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Line Midpoints"
@@ -19104,7 +19321,7 @@ msgstr "Центри линија"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре сегмената линија"
+msgstr "Ð\9bепи на центре сегмената линија"
 
 # bug: rect -> rectangle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
@@ -19113,7 +19330,7 @@ msgstr "Центре објеката"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре објеката"
+msgstr "Ð\9bепи на центре објеката"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Rotation Centers"
@@ -19121,7 +19338,7 @@ msgstr "Центри ротације"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре ротације објеката"
+msgstr "Ð\9bепи на центре ротације објеката"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Page border"
@@ -19129,196 +19346,196 @@ msgstr "Оквир стране"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз оквир стране"
+msgstr "Ð\9bепи уз оквир стране"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Snap to grids"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз мрежу"
+msgstr "Ð\9bепи уз мрежу"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Snap to guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз вођице"
+msgstr "Ð\9bепи уз вођице"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Нацртан полигон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make star"
 msgstr "Нацртана звезда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Звезда: Промењена насумичности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangle/tri-star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "square/quad-star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagon/five-pointed star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexagon/six-pointed star"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners"
 msgstr "Углови"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners:"
 msgstr "Углови:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Број углова полигона или звезде"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "Звезда уских кракова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "pentagram"
 msgstr "Пентаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "hexagram"
 msgstr "Хексаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "heptagram"
 msgstr "Хептаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "octagram"
 msgstr "Октаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "regular polygon"
 msgstr "Обичан полигон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Однос крака"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Однос крака:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Величина унутрашњег полупречника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "stretched"
 msgstr "Растегнуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "twisted"
 msgstr "Уврнуто"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "Благо назубљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "НИЈЕ заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "Благо заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "Видљиво заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "well rounded"
 msgstr "Добро заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "amply rounded"
 msgstr "Веома заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "blown up"
 msgstr "Експлодирано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded"
 msgstr "Заобљеност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Заобљеност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "НИЈЕ насумично"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "Благо разбацано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "Видљиво разбацано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "Веома разбацано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized"
 msgstr "Насумично"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Насумично:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
 msgid "Defaults"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -19326,533 +19543,506 @@ msgstr ""
 "Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape "
 "Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Промена правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "W:"
 msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Ширина правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "H:"
 msgstr "В:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Висина правоугаоника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
 msgid "not rounded"
 msgstr "није заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни полупречник"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални полупречник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни полупречник заобљених углова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни полупречник"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални полупречник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни полупречник заобљених углова"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални полупречник заобљених углова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Није заобљено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Направи оштре углове"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Угао у X правцу"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Угао линија перспективе у X правцу"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и "
 "„ограничено“ (=паралелно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Угао у Y правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Угао Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и "
 "„ограничено“ (=паралелно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Угао у Z правцу"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и "
 "„ограничено“ (=паралелно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Промена спирале"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "just a curve"
 msgstr "Једноставна крива"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "one full revolution"
 msgstr "Једна револуција"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Број завоја"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Turns:"
-msgstr "Ð\97авоÑ\98а:"
+msgstr "Ð\97авоÑ\98и:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Број револуција"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "circle"
 msgstr "кружница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "ивице су много гушће"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is denser"
 msgstr "ивице су гушће"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "even"
 msgstr "једнако"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is denser"
 msgstr "средина је гушћа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is much denser"
 msgstr "средина је много гушћа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence"
 msgstr "Одступање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Одступање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts from center"
 msgstr "почиње од центра"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "почиње од средине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts near edge"
 msgstr "почиње близу ивице"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Унутрашњи полупречник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Унутрашњи полупречник:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
 msgid "Bezier"
 msgstr "Безијер"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
 msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÐºÑ\80иве"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87не Ð\91езиеÑ\80ове Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
 msgid "Spiro"
 msgstr "Спирала"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
 msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана Ñ\81пиÑ\80ала"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80о Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Цик-цак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Цртање секвенце сегмената правих линија"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Paraxial"
-msgstr "делимиÑ\87но"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80акÑ\81иÑ\98ално"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+msgstr "Цртање секвенце сегмената параксиалних линија"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Режим нових дужи нацртаних овом алатком"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Triangle in"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "Улазни Ñ\82Ñ\80оÑ\83гао"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 msgid "Triangle out"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\82Ñ\80оÑ\83гао"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Из клипборда"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 msgid "Shape:"
 msgstr "Облик:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ене Ð³Ñ\80Ñ\83бом Ð¾Ð»Ð¾Ð²ком"
+msgstr "Ð\9eблик Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\86Ñ\80Ñ\82ане Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð°Ð»Ð°Ñ\82ком"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(доста чворова, грубо)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(default)"
 msgstr "(подразумевано)"
 
 # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(неколико чворова, глатко)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing:"
-msgstr "Умекшавање"
+msgstr "Умекшавање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing: "
-msgstr "Умекшавање"
+msgstr "Умекшавање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Колико умекшавања (упрошћавања) је примењено на дуж"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80аÑ\9bаÑ\9aе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ° Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е â\80\9eInkscape "
-"Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aаâ\80\9c > â\80\9eÐ\90лаÑ\82кеâ\80\9c Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меваниÑ\85 вредности)"
+"РеÑ\81еÑ\82оваÑ\9aе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке "
+"пÑ\80огÑ\80ама > Ð\90лаÑ\82ке Ð´Ð° Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване вредности)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(збиÑ\98ено Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88авање)"
+msgstr "(гÑ\83Ñ\81Ñ\82о Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾вање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(Широко подешавање)"
+msgstr "(ретко обликовање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине (у односу на видљиву површину платна)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aе (у односу на видљиву површину платна)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(минимална снага)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(максимална снага)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force"
 msgstr "Снага"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force:"
 msgstr "Снага:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Ð\88аÑ\87ина Ñ\83Ñ\82иÑ\86аÑ\98а Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е на објекат"
+msgstr "УÑ\82иÑ\86аÑ\98 Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aа на објекат"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "Move mode"
 msgstr "Режим померања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Угао Ñ\83 X Ð¿Ñ\80авÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Слободно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80ен Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а/Ñ\81поÑ\99а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Помера објекте ка курсору; са Shift од курсора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Режим Ð²Ð°Ñ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е Ð±Ð¾Ñ\98а"
+msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа Ð¿Ñ\83лÑ\81а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ð½ÐµÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\83 X Ð¿Ñ\80авÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\83миÑ\87ним Ð¿Ñ\80авÑ\86има"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Режим скалирања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð½Ð°Ñ\81лов Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgstr "СмаÑ\9aиваÑ\9aе Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а, Ñ\81а Shift Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\9bаваÑ\9aе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 msgid "Rotate mode"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80ани Ñ\87воÑ\80ови"
+msgstr "Режим Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ротира избор за 90&#176; у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
+msgstr "Ротирање објеката, са Shift обрнуто од казаљке на сату"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
 msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Режим Ð´Ñ\83плиÑ\80аÑ\9aа/бÑ\80иÑ\81аÑ\9aа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Дуплира објекте, са Shift брише"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Push mode"
 msgstr "Режим гурања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° ÐºÑ\80иве у било ком правцу"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е у било ком правцу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Режим истањивања"
+msgstr "Режим смањивања/повећавања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aе (Ñ\83маÑ\9aиваÑ\9aе) Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° ÐºÑ\80иве"
+msgstr "СабиÑ\98аÑ\9aе (Ñ\83маÑ\9aиваÑ\9aе) Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е; Ñ\81а  Shift Ñ\80азвлаÑ\87еÑ\9aе (Ñ\83веÑ\9bаваÑ\9aе)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 #, fuzzy
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Режим привлачења"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
 #, fuzzy
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Привлачење делова криве према курсору"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Режим храпављења"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\85Ñ\80апавиÑ\85 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\85Ñ\80апавиÑ\85 Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Режим фарбања"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Режим варијације боја"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Варијације боја изабраних објеката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 msgid "Blur mode"
-msgstr "Режим _утапања:"
+msgstr "Режим замућења"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82но Ð¼Ñ\83Ñ\82и Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е; Ñ\81а Shift Ñ\81е Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\81маÑ\9aÑ\83Ñ\98е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
 msgid "H"
 msgstr "Н"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
 msgid "S"
 msgstr "З"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
 msgid "L"
 msgstr "С"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "O"
 msgstr "П"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(оштро, једноставно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(глатко, али са много чворова)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Верност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Верност:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -19860,72 +20050,71 @@ msgstr ""
 "Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али "
 "може да направи мноштво нових чворова"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
 msgid "Pressure"
 msgstr "Притисак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза "
 "оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
 msgid "No preset"
-msgstr "Нема приказа"
+msgstr "Нема поставе"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 msgid "Save..."
 msgstr "Сачувај..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(танка линија)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(широка линија)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Ширина оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(брзина удебљава линију)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(благо дебљање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(константна ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(благо истањивање, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(брзина тањи линију)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Истањивање линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Истањивање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -19934,90 +20123,89 @@ msgstr ""
 "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(положено на лево)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "(водоравно)"
+msgstr "(хоризонтално)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(положено на десно)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Угао оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угао:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
-"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је "
+"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 = хоризонтално, нема ефекта ако је "
 "положај = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
+msgstr "комит на линију, „четкица“)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(скоро усправан, подразумевано)"
+msgstr "(скоро прав, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)"
+msgstr "(одређује угао врха, „оловка“)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation"
 msgstr "Положај"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Положај:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
 msgstr ""
-"Положај равног врха оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = "
-"променљиви положај)"
+"Положај равног врха оловке (0 = увек вертикалан у односу на правац потеза, 1 "
+"променљиви положај)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(равне капице, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(благо испупчење)"
+msgstr "(благо испупчене)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(просечно заобљене)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(веома истурене капице)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Заобљавање капица"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Caps:"
 msgstr "Капице:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -20026,95 +20214,95 @@ msgstr ""
 "полукружне капице)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(глатка линија)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(благо подрхтавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(приметно подрхтавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(највеће подрхтавање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Подрхтавање линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Подрхтавање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(без таласа)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(благе девијације)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(велики таласи и увојци)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Таласање оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Таласање:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(без инерције)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(благо умекшано, подразумевано)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(приметно заостајање)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(максимална инерција)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Маса оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Mass:"
 msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
 "инерцијом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Прецртавање позадине"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -20122,90 +20310,76 @@ msgstr ""
 "Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - "
 "максимална ширина)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
 msgid "Tilt"
 msgstr "Нагиб"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
 msgid "Choose a preset"
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ñ\80иказа"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Лук: Промењен почетак/крај"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Почетак"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Start:"
 msgstr "Почетак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Завршетак"
+msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне почетне тачке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "End:"
 msgstr "Завршетак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
+msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне крајње тачке"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Затворени лук"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Отворени лук"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
 msgid "Make whole"
 msgstr "Употпуни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Провидност:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Узми провидност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -20213,139 +20387,129 @@ msgstr ""
 "Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје "
 "помножене провидношћу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Pick"
-msgstr "Ð\9eбиÑ\87на Ñ\82аÑ\87ка"
+msgstr "Узми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
 msgid "Assign opacity"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена провидности"
+msgstr "Ð\94одели провидности"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 msgid "Assign"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\94одели"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
 msgid "Closed"
 msgstr "Затворено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 msgid "Open start"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени Ð»Ñ\83к"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 msgid "Open end"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81_ледÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bено"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени ÐºÑ\80аÑ\98"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
 msgid "Open both"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 msgid "All inactive"
 msgstr "Све неактивне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Ни једна геометријска алатка није активна"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ки контејнер"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð³Ñ\80аниÑ\87ни контејнер"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи контејнер (користи се за исецање бесконачних правих)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 из избора"
+msgstr "Узима Ð³Ñ\80аниÑ\87ни ÐºÐ¾Ð½Ñ\82еÑ\98неÑ\80 из избора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
-msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера"
+msgstr ""
+"Постави ограничавајући контејнер (користи се за исецање бесконачних правих) "
+"на контејнер тренутног избора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\81егменÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 msgid "Display measuring info"
-msgstr "СвÑ\80Ñ\85а Ñ\80ендеÑ\80ованÑ\9aа Ð¿Ñ\80иказа:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ð¼ÐµÑ\80еÑ\9aÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи мерне информације за изабране објекте"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори УЕЛ прозорче"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Отвара УЕЛ прозорче (за прилагођавање нумеричких параметара)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86ионе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине (у односу на видљиву површину платна)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð³Ñ\83миÑ\86е (Ñ\80елаÑ\82ивно у односу на видљиву површину платна)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши објекте које додирне гумица"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеци"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82е"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\81а Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Текст: Промењено поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Текст: Промењена оријентација"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Текст: Промењена величина фонта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -20353,93 +20517,93 @@ msgstr ""
 "Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега "
 "користити подразумевани фонт."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
 msgid "Align left"
 msgstr "Лево поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
 msgid "Align right"
 msgstr "Десно поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
 msgid "Justify"
 msgstr "Обострано поравнање"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
 msgid "Bold"
 msgstr "Подебљано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
 msgid "Italic"
 msgstr "Курзив"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Промењен размак повезница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
 msgid "Avoid"
 msgstr "Избегни"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориши"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Растојање повезница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Размак:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
 "усмеравању повезница"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
 msgid "Graph"
 msgstr "Дијаграм"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Дужина повезнице"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Length:"
 msgstr "Дужина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
 msgid "Downwards"
 msgstr "Надоле"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Без преклапања облика"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
 msgid "Fill by"
 msgstr "Попуна са"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Попуна са:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Толеранција попуне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -20447,30 +20611,30 @@ msgstr ""
 "Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке "
 "која ће се узети за попуну"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Повећај/смањи за"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Повећај/смањи за:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) "
 "направљена попуна линије"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Дужина размака"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Затвори размаке:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -20481,34 +20645,33 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
+"Није могућа обрада овог објекта. Покушајте да га прво промените у линију."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране „а“/px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране „б“/px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране „в“/px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Угао „А“/радијана:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Угао „Б“/радијана:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Угао „В“/радијана:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgid "Semiperimeter/px: "
@@ -20516,7 +20679,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Површина /px^2: "
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid ""
@@ -20533,7 +20696,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
 msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Опростите, не можемо да пронађемо %s"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
 #, python-format
@@ -20541,16 +20704,21 @@ msgid ""
 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 "or image/x-icon"
 msgstr ""
+"%s није image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-"
+"icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
+"Модул export_gpl.py захтева PyXML. Преузмите најновију верзију са http://"
+"pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgid ""
@@ -20560,7 +20728,7 @@ msgid ""
 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr ""
@@ -20568,25 +20736,23 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нису пронађени атрибути стила за ИД: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "није могуће лоцирати маркер: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
 msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\83ниÑ\98Ñ\83 Ð¾Ð´ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ак Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82ева Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð´Ð²Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е."
 
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Прво претворите објекте у линије! (Враћено: [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
@@ -20596,99 +20762,122 @@ msgid ""
 "numpy."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Први изабрани објекат је врсте „%s“.\n"
+"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
+"Други изабрани објекат је група, није линија.\n"
+"Покушајте са процедуром Објекат | Разгрупиши."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Други изабрани објекат није линија.\n"
+"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Први изабрани објекат није линија.\n"
+"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
 msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Интерна грешка. Није изабран режим приказа\n"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
+msgstr "Није могуће лоцирање датотеке: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Морате изабрати најмање два елемента."
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Додавање чворова"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "By max. segment length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина Ñ\81егменÑ\82а (px)"
+msgstr "Ð\9fо Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималноÑ\98 Ð´Ñ\83жини Ñ\81егменÑ\82а"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "By number of segments"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð·Ñ\83ба"
+msgstr "Ð\9fо Ð±Ñ\80оÑ\98Ñ\83 Ñ\81егменаÑ\82а"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Division method"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\99ено"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð´ÐµÑ\99еÑ\9aа"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
@@ -20706,12 +20895,11 @@ msgstr "Максимална дужина сегмента (px)"
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Ð\98змена ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\98змена Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Number of segments"
-msgstr "Број корака"
+msgstr "Број сегмената"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
@@ -20725,18 +20913,6 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)"
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 8.0 излаз"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)"
-
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 msgstr "AI SVG улаз"
@@ -20751,7 +20927,7 @@ msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG д
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange датотеке (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
@@ -20770,26 +20946,24 @@ msgid "Corel DRAW Input"
 msgstr "Corel DRAW улаз"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+msgstr "Отвара датотеке сачуваних у Corel DRAW 7-X4"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-13 шаблони (.cdt)"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+msgstr "Отвара датотеке сачуваних у Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics Metafile датотеке (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
@@ -20801,7 +20975,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange датотеке (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
@@ -20881,25 +21055,23 @@ msgstr "Уклони црвену"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\9fо Ð±Ð¾Ñ\98и (RRGGBB hex):"
+msgstr "У Ð±Ð¾Ñ\98Ñ\83 (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Replace color"
-msgstr "Замена боје..."
+msgstr "Замена боје"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\97амена боје (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ð\98з боје (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
 msgstr "RGB буренце"
 
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "_Претвори у текст"
+msgstr "Претвори у цртице"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -20930,18 +21102,22 @@ msgstr ""
 "Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а.  "
 "Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе ÐºÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 msgid "X Offset"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 msgid "Y Offset"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -20956,19 +21132,16 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Тачке са бројевима"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Altitudes"
-msgstr "Ð\90мплиÑ\82Ñ\83да"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\82Ñ\80оÑ\83гла"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\99ено"
+msgstr "СимеÑ\82Ñ\80ала Ñ\83гла"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Centroid"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ално Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cеÑ\92Ñ\83Ñ\86енÑ\82аÑ\80"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 #, fuzzy
@@ -20981,9 +21154,8 @@ msgid "Circumcircle"
 msgstr "Кружница"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Common Objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82"
+msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ени Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82и"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 #, fuzzy
@@ -21000,8 +21172,9 @@ msgid "Custom Points and Options"
 msgstr "Опције командне линије"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Црта кружницу око ове тачке"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
@@ -21018,22 +21191,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Цртај маркер на овој тачки"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\87ни Ñ\82Ñ\80оÑ\83гао"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Excentres"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\82Ñ\80еÑ\9bе Ð´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80и"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Excircles"
-msgstr "кружница"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 #, fuzzy
@@ -21041,9 +21211,8 @@ msgid "Extouch Triangle"
 msgstr "Једно"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\96еÑ\80нонова Ñ\82аÑ\87ка"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 #, fuzzy
@@ -21074,9 +21243,8 @@ msgid "Orthic Triangle"
 msgstr "Једно"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\82оÑ\86енÑ\82аÑ\80"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 #, fuzzy
@@ -21084,9 +21252,8 @@ msgid "Point At"
 msgstr "Уперено на"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Radius / px"
-msgstr "Полупречник"
+msgstr "Полупречник / px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 #, fuzzy
@@ -21099,62 +21266,118 @@ msgid "Symmedial Triangle"
 msgstr "Једно"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Усправни текст"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 msgid "Symmedians"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Triangle Function"
 msgstr "Плава боја"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Trilinear Coordinates"
 msgstr "Координате"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 #, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 msgid "Character Encoding"
-msgstr "Ð\97аобÑ\99аваÑ\9aе ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ\86а"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80аÑ\9aе ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 msgid "DXF Input"
 msgstr "DXF улаз"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Увоз AutoCAD формата документа"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
 msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Или користи ручни фактор скалирања"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Користи аутоматско скалирање на величину А4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "DXF излаз"
@@ -21198,7 +21421,6 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Сенке"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed Images"
 msgstr "Угради слике"
 
@@ -21210,18 +21432,6 @@ msgstr "Угради само изабране слике"
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS улаз"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI  излаз"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом"
-
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "LaTeX формула"
@@ -21243,14 +21453,12 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMP палета (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Extract Image"
-msgstr "Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе Ñ\98едне слике"
+msgstr "Ð\98здвоÑ\98 слике"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98е Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dапомена: ÐµÐºÑ\81Ñ\82ензиÑ\98а Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
@@ -21260,6 +21468,16 @@ msgstr "Путања за чување слике"
 msgid "Extrude"
 msgstr "Прављење треће димензије"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Дуж"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Полигон"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
@@ -21281,28 +21499,24 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Исправљање Безијерове криве"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Ð\92ођице"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð²ођице"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Depth"
-msgstr "Ð\97Ñ\83б"
+msgstr "Ð\94Ñ\83бина"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Преклопива кутија"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð¼ÐµÑ\80е Ð·Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\99инÑ\83 папира"
+msgstr "Ð\94ебÑ\99ина папира"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\98езиÑ\87ака"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
@@ -21348,23 +21562,19 @@ msgid "Functions"
 msgstr "Функције"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
-"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
+"Изотропско скалирање (користи најмање ширина/x-домет или висина/y-домет)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\9aе x-домеÑ\82а са 2*pi"
+msgstr "Ð\9cножи x-домеÑ\82 са 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of samples"
-msgstr "Број корака"
+msgstr "Број узорака"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Оквир и узорак"
 
@@ -21376,27 +21586,33 @@ msgstr "Уклони правоугаоник"
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y "
-"скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон "
-"угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица "
-"правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек "
-"одређује нумерички."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Изаберите правоугаоник пре позивања проширења, он ће одредити скале X и Y. "
+"Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон угла у "
+"степенима. X величина је задата па су лева и десна ивица правоугаоника на +/-"
+"1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек одређује нумерички."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
 "Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
@@ -21404,26 +21620,25 @@ msgstr ""
 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су "
 "доступне и променљиве „pi“ и „e“."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
 msgstr "Почетна x вредност"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 msgid "Use"
 msgstr "Употреба"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Користи поларне координате"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
 msgstr "y вредност дна правоугаоника"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's top"
 msgstr "y вредност врха правоугаоника"
@@ -21449,7 +21664,8 @@ msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+#, fuzzy
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
@@ -21457,13 +21673,12 @@ msgid "Save Grid:"
 msgstr "Сачувај мрежу:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Save Guides:"
-msgstr "Ð\92оÑ\92иÑ\86е"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Дебљина оквира [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 #, fuzzy
@@ -21487,9 +21702,8 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Водоравни размак"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 #, fuzzy
@@ -21502,9 +21716,8 @@ msgid "Major X Divisions"
 msgstr "Подељено"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Водоравни размак"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 #, fuzzy
@@ -21584,9 +21797,8 @@ msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Водоравни размак"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
@@ -21610,7 +21822,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Поларна мрежа"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
@@ -21661,7 +21873,6 @@ msgid "Custom..."
 msgstr "Прилагођено..."
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Delete existing guides"
 msgstr "Уклони постојеће вођице"
 
@@ -21670,33 +21881,28 @@ msgid "Golden ratio"
 msgstr "Златни пресек"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Guides creator"
-msgstr "_Боја вођице:"
+msgstr "Прављење вођица"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86а Ð½Ð°"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr " _Васпостави "
+msgstr "Поставка"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 msgid "Rule-of-third"
 msgstr "Правило трећине"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Start from edges"
-msgstr "поÑ\87иÑ\9aе Ð¾Ð´ Ñ\86енÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87иÑ\9aе Ð¾Ð´ Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86а"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Vertical guide each"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ñ\80азмак"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалне Ð²Ð¾Ñ\92иÑ\86е Ð½Ð°"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
@@ -21704,17 +21910,36 @@ msgstr "Исцртавање ручки"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Извези у датотеку ХП гарфичког језика"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)"
+msgstr "Датотека HP графичког језика (*.hpgl)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "HPGL Output"
-msgstr "SVG излаз"
+msgstr "HPGL излаз"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Избор у свим слојевима"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
@@ -21754,14 +21979,12 @@ msgid "Attribute to Interpolate"
 msgstr "Назив особине"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End Value"
-msgstr "Крајња вредност"
+msgstr "Крајња вредност"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Float Number"
-msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+msgstr "Број са децималом"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 msgid ""
@@ -21771,34 +21994,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Број без децимала"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "No Unit"
-msgstr "Јединица мере"
+msgstr "Нема јединице"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обина"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ге Ð¾Ñ\81обине"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Ð\9dазив особине"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð´Ñ\80Ñ\83ге особине"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Start Value"
-msgstr "Почетна вредност"
+msgstr "Почетна вредност"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
@@ -21814,9 +22037,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 #, fuzzy
@@ -21840,7 +22062,11 @@ msgstr "••••••••••••••••••••••••
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Удвостручи крајњи чвор"
+msgstr "Дуплирај крајњи чвор"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонент"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -21860,52 +22086,66 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Број корака утапања"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 msgid "Axiom"
 msgstr "Аксиом"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Аксиом и правила"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "Л-систем"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 msgid "Left angle"
 msgstr "Угао у лево"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Насумични углови (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Насумични корак (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 msgid "Right angle"
 msgstr "Угао у десно"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
 msgstr "Правила"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Дужина корака (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -21984,9 +22224,8 @@ msgid "Magnitude"
 msgstr "Величина"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Motion"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а:"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\82"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
@@ -22006,15 +22245,13 @@ msgid "End t-value"
 msgstr "Крајња x вредност"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
-"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
+"Изотропско скалирање (користи најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\9aе x-домеÑ\82а са 2*pi"
+msgstr "Ð\9cножи x-домеÑ\82 са 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 #, fuzzy
@@ -22022,7 +22259,6 @@ msgid "Parametric Curves"
 msgstr "Параметри"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Range and Sampling"
 msgstr "Оквир и узорак"
 
@@ -22032,48 +22268,49 @@ msgstr "Примери"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
-"scales. First derivatives are always determined numerically."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 msgid "Start t-value"
-msgstr "Почетна x вредност"
+msgstr "Почетна t вредност"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
 #, fuzzy
 msgid "x-Function"
 msgstr "Функција"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
 #, fuzzy
 msgid "x-value of rectangle's left"
 msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
 #, fuzzy
 msgid "x-value of rectangle's right"
 msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 #, fuzzy
 msgid "y-Function"
 msgstr "Функција"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
 #, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
 msgstr "y вредност дна правоугаоника"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
 #, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's top"
 msgstr "y вредност врха правоугаоника"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Копије обрасца:"
+msgstr "Копије шаре:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
@@ -22082,20 +22319,19 @@ msgstr "Врста изобличења:"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Удвостручи образац пре изобличења"
+msgstr "Удвостручи шару пре изобличења"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ð´Ñ\83ж ÐºÑ\80иве"
+msgstr "ШаÑ\80а Ð´Ñ\83ж Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Трака"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Snake"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\99еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\97миÑ\98а"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
@@ -22105,7 +22341,7 @@ msgstr "Размак између копија:"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 
@@ -22118,18 +22354,16 @@ msgid "Copied"
 msgstr "Копирано"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\82и Ð¾Ñ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 msgid "Moved"
 msgstr "Померено"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пÑ\80аван"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80на Ñ\88аÑ\80а Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
@@ -22138,7 +22372,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 
@@ -22195,9 +22429,8 @@ msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Јединица мере за дебљину папира"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Ð\9eмоÑ\82 за књигу"
+msgstr "Шаблон Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\82а за књигу"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
@@ -22211,10 +22444,32 @@ msgstr "Одређена ширина"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Перспектива"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Датотека HP графичког језика (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
 #, fuzzy
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Отвори нову датотеку"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Чување датотеке за плотере"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Полигон"
+msgstr "3Д полиедар"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 #, fuzzy
@@ -22223,15 +22478,16 @@ msgstr "Објекат откључан"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Коцка"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубоктахедар"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Полиедар са 12 страна"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
@@ -22255,26 +22511,28 @@ msgid "Faces"
 msgstr "Равнање"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dазив Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Blue)"
 msgstr "Боја попуне (плава)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Green)"
 msgstr "Боја попуне (зелена)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Red)"
 msgstr "Боја попуне (црвена)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Провидност, %"
+msgstr "Провидност попуне/ %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
@@ -22286,30 +22544,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Полиедар са 20 страна"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Light x-Position"
-msgstr "Позиција:"
+msgstr "X позиција светла"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Light y-Position"
-msgstr "Позиција:"
+msgstr "Y позиција светла"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Light z-Position"
-msgstr "Позиција:"
+msgstr "Z позиција светла"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgstr "Дебљина линије / px"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај из датотеке"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 msgid "Maximum"
@@ -22324,144 +22579,139 @@ msgid "Minimum"
 msgstr "Минимум"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Model File"
-msgstr "Све Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Object Type"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 msgid "Object:"
 msgstr "Објекат:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Octahedron"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82аедаÑ\80"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Ротирани чворови"
+msgstr "Ротирање око:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Ротација (угао)"
+msgstr "Ротација / Угао"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aа"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Shading"
-msgstr "Размак"
+msgstr "СенÑ\87еÑ\9aе"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Snub Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а _линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е / %"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "ниÑ\98е Ð·Ð°Ð¾Ð±Ñ\99ено"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ом Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\98 Ð¾ÐºÐ¾:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Засечена коцка"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Засечени полиедар са дванаест страна"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Засечени полиедар са двадесет страна"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Засечени октаедар"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Засечени тетраедар"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 msgid "Vertices"
-msgstr "_Усправно"
+msgstr "Врхови"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "View"
-msgstr "_Преглед"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Оса X"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Оса Y"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Оса Z"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
 msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
 #, fuzzy
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "3Д полиедар"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aе (Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83Ñ\88Ñ\82ена Ð¼Ð°Ñ\80гина"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bleed Marks"
-msgstr "СÑ\80едина:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83Ñ\88Ñ\82ена Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Bottom:"
-msgstr "Дно"
+msgstr "Дно:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
-msgstr "ЦиÑ\98ан"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\82но"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Ð\91оÑ\98е"
+msgid "Color Bars"
+msgstr "ТÑ\80аке Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке за сечење"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 msgid "Left:"
@@ -22472,60 +22722,53 @@ msgid "Marks"
 msgstr "Ознаке"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Page Information"
-msgstr "Подаци"
+msgstr "Подаци о страни"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Positioning"
-msgstr "Позиција:"
+msgstr "Позиционирање"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Printing Marks"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 PDF Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9eзнаке Ñ\88Ñ\82ампе"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Регистарске ознаке"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 msgid "Right:"
 msgstr "Десно:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Постављена ознака"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Star Target"
 msgstr "Мета"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Top:"
 msgstr "Врх:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "PostScript Input"
-msgstr "Postscript улаз"
+msgstr "PostScript улаз"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Издизање чворова"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
+msgstr "Максимална удаљеност X, пиксела"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
+msgstr "Максимална удаљеност Y, пиксела"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
@@ -22541,7 +22784,7 @@ msgid ""
 "selected path."
 msgstr ""
 "Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној "
-"пÑ\83Ñ\82аÑ\9aи."
+"линиÑ\98и."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
@@ -22552,9 +22795,8 @@ msgid "Alphabet Soup"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Random Seed"
-msgstr "Насумично стабло"
+msgstr "Насумично сејање"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -22577,67 +22819,75 @@ msgstr "Врста баркôда:"
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgstr "Организуј"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Дно"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Организовање"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Водоравни текст"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Од дна на горе (90)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Ð\9bево"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ñ\82аÑ\87ка:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Средина"
+msgstr "С лева на десно (0)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Radial Inward"
 msgstr "Кружни прелив"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Radial Outward"
 msgstr "Кружни прелив"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 msgid "Restack"
-msgstr " _Васпостави "
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "С десна на лево (180)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Заклони на _дно"
+msgstr "С врха на доле (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикална тачка:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Дно"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "restack|Left"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Усправни текст"
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Средина"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+msgid "restack|Right"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+msgid "restack|Top"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -22665,24 +22915,37 @@ msgstr "Растезање"
 msgid "Strength (%):"
 msgstr "Снага (%):"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "SVG излаз"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 #, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
+msgstr "Отвара датотеке сачуване у sK1 уређивачу векторске графике"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 датотека векторске графике (.sk1)"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
+msgstr "Формат датотека који користи sK1 уређивач векторске графике"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files output"
@@ -22781,37 +23044,42 @@ msgid ""
 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
 "library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
+"(Изаберите кôдни распоред система. више информација на http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 msgstr "(Листа дана у недељи мора започети Недељом)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Аутоматски постави величину и позицију"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календар"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Char Encoding"
-msgstr "Ð\97аобÑ\99аваÑ\9aе ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ\86а"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80аÑ\9aе Ð·Ð½Ð°Ðºа"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 msgid "Configuration"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Day color"
 msgstr "Боја дана"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid "Day names"
 msgstr "Називи дана"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Попуни празне површине за дане са данима наредног месеца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid ""
 "January February March April May June July August September October November "
 "December"
@@ -22819,58 +23087,50 @@ msgstr ""
 "Јануар Фебруар Март Април Мај Јун Јули Август Септембар Октобар Новембар "
 "Децембар"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 msgid "Localization"
 msgstr "Локализација"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедељак"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 msgid "Month (0 for all)"
 msgstr "Месец (0 за све)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 msgid "Month Margin"
 msgstr "Маргина месеца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 msgid "Month Width"
 msgstr "Ширина месеца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 msgid "Month color"
 msgstr "Боја месеца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 msgid "Month names"
 msgstr "Називи месеци"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 msgid "Months per line"
 msgstr "Месеци по линији"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Next month day color"
 msgstr "Боја за дане наредног месеца"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Organization"
-msgstr "Организација"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Субота и Недеља"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr "Аутоматски постави величину и позицију"
-
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "Нед Пон Уто Сре Чет Пет Суб"
@@ -22880,8 +23140,8 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Недеља"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Поставке испод немају утицаја ако је омогућена опција изнад."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
@@ -22912,9 +23172,8 @@ msgid "You may change the names for other languages:"
 msgstr "Можете променити називе за друге језике:"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Претвори у текст"
+msgstr "Претвори у Брајеву азбуку"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
@@ -22929,9 +23188,8 @@ msgid "rANdOm CasE"
 msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "за:"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 msgid "Replace text"
@@ -22954,59 +23212,52 @@ msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Угао (степени):"
+msgstr "Угао а / степени"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Угао (степени):"
+msgstr "Угао б / степени"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Угао (степени):"
+msgstr "Угао в / степени"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Од стране а и углова а, б"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Од стране в и углова а, б"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Од страна а, б и угла а"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Од страна а, б и угла в"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Са три стране"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране а / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране б / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране в / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Triangle"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "ТÑ\80оÑ\83гао"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -23026,9 +23277,8 @@ msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to set"
-msgstr "Ð\9dазив Ð¾Ñ\81обине"
+msgstr "ЦиÑ\99на Ð¾Ñ\81обина"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
@@ -23036,37 +23286,41 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Ако желите да поставите више атрибута, морате их раздвојити размаком, и то "
+"само са размаком."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени након"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени пре"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Set Attributes"
-msgstr "Постави особину"
+msgstr "Постави особине"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Извор и одредиште подешавања"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Први изабрани преносилац на све остале"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Списак вредности мора имати исти број ставки као и списак атрибута."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
@@ -23079,6 +23333,8 @@ msgid ""
 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 "browser (like Firefox)."
 msgstr ""
+"Овај ефекат додаје могућности видљиве (или употребљиве) само у веб "
+"прегледачима који подржавају СВГ (као што је фајерфокс)"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 msgid ""
@@ -23087,112 +23343,109 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Value to set"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82(и)"
+msgstr "ЦиÑ\99на Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Веб"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
+msgid "When should the set be done?"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "on activate"
-msgstr "Деактивирано"
+msgstr "on activate"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "on blur"
-msgstr "Промењено замућење"
+msgstr "on blur"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "on click"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "on element loaded"
-msgstr "Нови чвор у елементу"
+msgstr "on element loaded"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "on focus"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse down"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse move"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "on mouse out"
-msgstr "Увеличавање и умањење"
+msgstr "on mouse out"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse over"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse up"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
 msgstr "Више изабраних објеката има исту линију"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Ð\9dазив Ð¾Ñ\81обине"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обина Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еноÑ\81"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Ако желите да пренесете више особина, морате их раздвојити размаком, и то "
+"само размаком."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Извор и одредиште преноса"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Први изабрани преносилац на све остале"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
 msgstr ""
+"Овај ефекат преноси један или више атрибута са првог изабаног елемента на "
+"други, када се деси догађај."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Постави особину"
+msgstr "Пренеси особине"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "When to transmit"
-msgstr "Керновано у десно"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
@@ -23225,6 +23478,108 @@ msgstr "Windows Metafile улаз"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML улаз"
 
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Друга линија мора да садржи тачно четири чвора."
+
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Желатин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Понављање:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Режим гурања"
+
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "нагорене ивице"
+
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Ширина прекида"
+
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "додај ширину потеза"
+
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "додај ширину другог потеза"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0 излаз"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)"
+
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI  излаз"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом"
+
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Стакласти желе"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа"
+
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Стакласти желе, досветљен"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа са два извора светла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "0 (провидно)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (провидно)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Неравно стакло"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Извоз цртежа, не стране"
+
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Извоз платна"
+
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Слојеви"
+
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Отварање датотеке сачуваних за плотере"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Мета"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Расејање"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Блистави ефекат сликања за битмапе"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Блага избочина"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Додај зрнасти шум филма на слике и објекте"
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Претходни ефекат"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Melt and glow"
 #~ msgstr "Угао у лево"
@@ -23235,14 +23590,19 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
 #~ msgstr "Ивице металног или пластичног беџа"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Оквир контејнера"
+#~ msgstr "Сабласни оквир"
+
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Алатке за максирање"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flow inside"
 #~ msgstr "Режим храпављења"
 
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Патент оловка"
+
 #~ msgid "_Write session file:"
 #~ msgstr "_Писање датотеке сесије:"
 
@@ -23268,13 +23628,11 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 #~ msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Ð\9aеÑ\80новано Ñ\83 лево"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\83жина лево"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Ð\88единиÑ\86а Ð´Ñ\83жине: "
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ð´ÐµÑ\81но"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
@@ -23288,9 +23646,11 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 #~ msgstr "Узима осветљеност боје"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Нема"
+
 #~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81еÑ\87ено"
+#~ msgstr "УкÑ\80Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Identity A"
@@ -23363,9 +23723,6 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgid "Choose pen type"
 #~ msgstr "Изаберите врсту оловке"
 
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Ширина оловке"
-
 #~ msgid "Maximal stroke width"
 #~ msgstr "Максимална ширина потеза"
 
@@ -23382,10 +23739,6 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgid "Round ends"
 #~ msgstr "Заобљени крајеви"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Заобљавање капица"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "left capping"
 #~ msgstr "_Омогућено пријањање"
@@ -23446,9 +23799,8 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgid "Reflection line"
 #~ msgstr "Избор"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Подеси <b>дужину померања</b>"
+#~ msgstr "Подеси померај"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
@@ -23517,36 +23869,8 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgstr "Пресечено"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Дно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark distance"
-#~ msgstr "_Растојање за пријањање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance between successive ruler marks"
-#~ msgstr "Размак између усправних линија мреже"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major length"
-#~ msgstr "Дужина таласа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor length"
-#~ msgstr "Дужина таласа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shift marks by"
-#~ msgstr "Постављена ознака"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark direction"
-#~ msgstr "Повећан размак између линија"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Border marks"
-#~ msgstr "_Боја оквира:"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
@@ -23567,9 +23891,48 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgid "Label"
 #~ msgstr "Ознака"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Све датотеке слика"
+
 #~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Крива"
+#~ msgstr "Путања:"
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Датотека сесије"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Контроле за репродукцију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Информације о употреби меморије"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Датотека текуће сесије:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Задршка (милисекунди):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Затвори датотеку"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Постави задршку"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Премотај"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Репродукуј"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Отвори датотеку сесије"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_користи ССЛ"
 
 #~ msgid "_Register"
 #~ msgstr "_Региструј"
@@ -23592,6 +23955,12 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgid "Chatroom _name:"
 #~ msgstr "_Назив собе:"
 
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Сервер причаонице:"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Лозинка причаонице:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chatroom _handle:"
 #~ msgstr "Промењена ручка"
@@ -23600,9 +23969,21 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgid "Connect to chatroom"
 #~ msgstr "Повезница"
 
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Корисников Jabber ИД:"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Позови корисника"
+
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Откажи"
 
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Списак другара"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Организација"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Comics rounded"
 #~ msgstr "није заобљено"
@@ -23938,56 +24319,48 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgstr[0] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
 #~ msgstr[1] "<b>Гурање %d</b> изабрана објекта."
 #~ msgstr[2] "<b>Гурање %d</b> изабраних објеката."
-#~ msgstr[3] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
 
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
 #~ msgstr[1] "<b>Смањивање %d</b> изабрана објекта."
 #~ msgstr[2] "<b>Смањивање %d</b> изабраних објеката."
-#~ msgstr[3] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
 
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
 #~ msgstr[1] "<b>Повећавање %d</b> изабрана објекта."
 #~ msgstr[2] "<b>Повећавање %d</b> изабраних објеката."
-#~ msgstr[3] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
 
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
 #~ msgstr[1] "<b>Привлачење %d</b> изабрана објекта"
 #~ msgstr[2] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
-#~ msgstr[3] "<b>Привлачење %d</b> изабрани објекат"
 
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
 #~ msgstr[1] "<b>Одбијање %d</b> изабрана објекта"
 #~ msgstr[2] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
-#~ msgstr[3] "<b>Одбијање %d</b> изабраног објекта"
 
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
 #~ msgstr[1] "<b>Храпављење %d</b> изабрана објекта."
 #~ msgstr[2] "<b>Храпављење %d</b> изабраних објеката."
-#~ msgstr[3] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
 
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
 #~ msgstr[1] "<b>Фарбање %d</b> изабрана објекта."
 #~ msgstr[2] "<b>Фарбање %d</b> изабраних објеката."
-#~ msgstr[3] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
 
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
 #~ msgstr[1] "<b>Варирање боја у %d</b> изабрана објекта"
 #~ msgstr[2] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
-#~ msgstr[3] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраном објекту"
 
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Одбијање"
@@ -24254,7 +24627,6 @@ msgstr "XAML улаз"
 #~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
 #~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта"
 #~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката"
-#~ msgstr[3] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
 
 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
 #~ msgstr "Величине"