diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 281c2641d8ed5d4555d54e528400215b19fd589e..88369193ec73784045b5ca91dfcc5ec998b10516 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
#
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
-# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
+# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-03 16:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-01 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgid "Matte jelly"
msgstr "Канал замућености"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Bevels"
-msgstr "Косине"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "Основни филтери"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Испупчење са изгледом матираног желеа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Канал замућености"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Косине"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
-msgstr "_Омогућено пријањање"
+msgstr "Одливени метал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно помеÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bеÑ\9aе покÑ\80еÑ\82а, Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "Замућења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Изврће изабране објекте водоравно"
+msgstr ""
+"Замућење које дочарава ефекат хоризонталног кретања; подесите врсту "
+"девијације за промену силе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно помеÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bеÑ\9aе покÑ\80еÑ\82а, веÑ\80Ñ\82икално"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Изврће изабране објекте усправно"
+msgstr ""
+"Замућење које дочарава ефекат вертикалног кретања; подесите врсту девијације "
+"за промену силе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "Засићеност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Cutout"
-msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ено"
+msgstr "Ð\9eдÑ\81еÑ\86аÑ\9aе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
+msgstr "Сенке и Ñ\81Ñ\98аÑ\98"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Део слагалице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Низак и оштар нагиб"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Режим храпављења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "ABCs"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Скалирање заобљених углова"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82езаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "Преклапања"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Насумично позиционирање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
-msgstr "Ð\9cеÑ\88аÑ\9aе"
+msgstr "СÑ\82апаÑ\9aе боÑ\98е"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а:"
+msgstr "Ð\98збоÑ\87ине"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Fire"
msgstr "Ватра"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Bloom"
-msgstr "УвелиÑ\87аÑ\9aе"
+msgstr "ЦвеÑ\82"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgstr "Режим контура"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ripple"
-msgstr "таласи"
+msgstr "Таласи"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
-msgstr "Делилац"
+msgstr "Деформације"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни полÑ\83пÑ\80еÑ\87ник заобÑ\99ениÑ\85 Ñ\83глова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\82алаÑ\81аÑ\9aе ивиÑ\86а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Speckle"
-msgstr "ЧиÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\88Ñ\83ма"
+msgstr "ТаÑ\87киÑ\86е"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Oil slick"
msgstr "Слободно"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Frost"
msgstr "Лед"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgstr "Леопардова шара"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "Материјали"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Леопардове туфне (објекат губи своју боју)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
msgstr "Зебра"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "Изоштравање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "Ефекти слика"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Ð\98зоштравање"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82но изоштравање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
msgstr "Уљани цртеж"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Симулација излаза на екрану"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Edge detect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епознаваÑ\9aе ивиÑ\86а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Пронађи ивице боја у објекту"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално пÑ\80епознаваÑ\9aе ивиÑ\86а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна кооÑ\80динаÑ\82а избоÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епознаÑ\98е Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алне ивиÑ\86е боÑ\98а Ñ\83 обÑ\98екÑ\82Ñ\83"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално пÑ\80епознаваÑ\9aе ивиÑ\86а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Пронађи вертикалне ивице боја у објекту"
#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Груба оловка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
-msgstr "ШиÑ\80ина замÑ\83Ñ\9bеÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "У нијансу сиве"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Преокрени"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Invert colors"
msgstr "Изврни боје"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Sepia"
msgstr "Сепиа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#, fuzzy
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Age"
-msgstr "Угао"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80оÑ\81Ñ\82"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Симулира стару фотографију"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Organic"
msgstr "Органско"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Текстуре"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
msgstr "Бодљикава жица"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе плоÑ\87иÑ\86а"
+msgstr "ШваÑ\98Ñ\86аÑ\80Ñ\81ки Ñ\81иÑ\80"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Плави канал"
+msgstr "Плави сир"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "_Сузи"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Dripping"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
+msgstr "Ð\9aапаÑ\9aе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Jam spread"
msgstr "Расипање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Pixel smear"
-msgstr "Тачке"
+msgstr "Размазане Ñ\82ачке"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу"
+msgstr "Ван Гог ефекат сликања за битмапе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Одступање"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
+msgstr "ХСЛ испупчења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
-msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83пÑ\87еÑ\9aа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Highly flexible specular bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgstr "Разбијено стакло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Под разбијеним стаклом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "HSL bubbles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Сијајући мехур"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Контуре"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Neon"
msgstr "Неон"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon light effect with glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon light effect"
msgstr "Неонско светло са маглом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
#, fuzzy
msgid "Molten metal"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+msgstr "Нагрижени метал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgstr " _Васпостави "
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Почетно одступање ивице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
-msgid "Matte Bevel"
-msgstr "Пренос димензија"
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Пастелне ивице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Танка мембрана"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Мембрана попут сапунице"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
-msgid "Soft ridge"
+msgid "Matte ridge"
msgstr "Усмерено светло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Постави величину стране"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
msgstr "Сјајни метал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Сјајни метал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves"
msgstr "Лишће"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86"
+msgstr "РаÑ\81ипаÑ\9aе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Translucent"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Угао осветљења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "глатка крива"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з пÑ\80еÑ\81еке мÑ\80еже и воÑ\92иÑ\86а"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\82и Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе оквиÑ\80е и пÑ\80еÑ\81еке"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+msgstr "Нагрижени метал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Распукла лава"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Вулканска текстура, попут коже"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark"
-msgstr "Са ознаком"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80а дÑ\80веÑ\82а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикална текстура коре дрвета; користите са тамним бојама"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
msgstr "Гуштерова кожа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Стилизована кожа рептила"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall"
-msgstr "Све Ñ\83клоÑ\9aено"
+msgstr "Ð\9aамени зид"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr "Свилени покривач"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Свилени покривач, хоризонталне линије"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Рела_Ñ\82ивне измене"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еломни гел Ð\90"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Рела_Ñ\82ивне измене"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еломни гел Ð\91"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Metallized paint"
-msgstr "_Омогућено пријањање"
+msgstr "Метализирана фарба"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Метализирани ефекат са меканим сјајем, делимично провидан по рубу"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
-msgstr "Ð\9eбликована кÑ\80ива"
+msgstr "Ð\94Ñ\80ажеÑ\98а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Raised border"
-msgstr "Издигни чвор"
+msgstr "Издигнути оквир"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Оштро издигнути оквир око равне површине"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Метализирани руб"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81но Ñ\83Ñ\99е"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Обојеност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Нормално померање"
+msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Морфологија"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Hole"
msgstr "Рупа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Black hole"
msgstr "Црна рупа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Smooth outline"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80 конÑ\82еÑ\98неÑ\80а"
+msgstr "УмекÑ\88ани оквиÑ\80"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Cubes"
-msgstr "ТаÑ\87ке Ñ\81а бÑ\80оÑ\98евима"
+msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82и"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgstr "Нормално померање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе обÑ\80азаÑ\86а"
+msgstr "Ð\97лаÑ\82на Ñ\84лека"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold paste"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81 кÑ\80ака"
+msgstr "Ð\97лаÑ\82на паÑ\81Ñ\82а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Таласаста пластика"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Rough paper"
-msgstr "Режим Ñ\85Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aа"
+msgstr "Ð¥Ñ\80апави папиÑ\80"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Неравно стакло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
-msgstr "Ð\91ез боÑ\98е"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80а и Ñ\81поÑ\99а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Спреј"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Унутрашња топлина"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Замућена обојена контура, испуњена изнутра"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Cool outside"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80 конÑ\82еÑ\98неÑ\80а"
+msgstr "СпоÑ\99аÑ\9aни лед"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Замућена обојена контура, празна изнутра"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "Електронски микроскоп"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80аÑ\84Ñ\82е"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80ени"
+msgstr "Ð\98звÑ\80нÑ\83Ñ\82а ниÑ\98анÑ\81а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Извртање или ротација нијансе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Inner outline"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а водеÑ\9bиÑ\85 линиÑ\98а"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Цртање криву која је мрежа"
+msgstr "Црта контуру около"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Outline, double"
-msgstr "_Контуре"
+msgstr "Дупла контура"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aено замућење"
+msgstr "СимпаÑ\82иÑ\87но замућење"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
msgstr "Сјај"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline"
-msgstr "_Контуре"
+msgstr "Контура"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "Боје"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Осветљавање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Обојеност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Меко фокусно сочиво"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Витраж"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Угао осветљења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
msgstr "Тамно стакло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "ХСЛ испупчења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Mask and transparency effects"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Ефекти слика"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "0 (провидно)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Smooth edges"
-msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "УмекÑ\88ане ивиÑ\86е"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80ен Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Ð\9eлÑ\83Ñ\98не ивиÑ\86е"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82аÑ\80"
+msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur content"
-msgstr "Режим _Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа:"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Specular light"
-msgstr "УÑ\81меÑ\80ено светло"
+msgstr "РеÑ\84лекÑ\82Ñ\83Ñ\98Ñ\83Ñ\9bе светло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgstr "Режим храпављења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Исчезавање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Креда и сунђер"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Мала турбуленција даје изглед сунђера а велика турбуленција креде"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
-msgstr "Замени"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Scotland"
-msgstr "Искошено"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (провидно)"
+msgstr "Провидни шум"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise fill"
-msgstr "Ð\91ез попÑ\83не"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83Ñ\9aено Ñ\88Ñ\83мом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Башта среће"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
msgstr "Дифузно светло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "проширено"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "ХСЛ испупчења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Ð ељеф"
+msgstr "Таман Ñ\80ељеф"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Једноставно замућење"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Рељеф"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Запрљани папир"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Флеке од мастила на запрљаном папиру"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
-msgstr "LaTeX штампа"
+msgstr "Воштана штампа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Воштани отисак на текстури тканине"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Размрљана боја"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Контејнер за употребу:"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-msgstr ""
+msgstr "Размрљана боја на свиленом или храпавом папиру"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgstr "Боја водећих линија"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr "Течност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Watercolor"
-msgstr "УмеÑ\82ни боÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\92одене боÑ\98е"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Felt"
msgstr "Филц"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
-msgstr "Ð\91ез боÑ\98е"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а маÑ\81Ñ\82ила"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Обојена дуга"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Благе дугине боје растопљене око ивица са обојеном основом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Угао Ñ\83 лево"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82опÑ\99ена дÑ\83га"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Благе дугине боје незнатно растопљене око ивица"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Рефлексни метал"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Светао, полирани нераван метални одливак са обојеном основом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Стрипски нацрт"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Нерелаистична сенчења"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Осенчени нацрт стрипа стакластог изгледа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Стрипско утапање"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Стрипски начин бојења са утапањем по ивицама"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "УмекÑ\88ано Ñ\81енÑ\87еÑ\9aе Ð\9dÐ "
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Осенчено испупчење НР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Комбинација благе сенке и испупчења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Благо тамно осенчење НР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Тамна верзија нереалистичне меке сенке"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Стрип"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Имитација црних и белих сенки на стрипу"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Satin"
+msgstr "Сатен НР"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Залеђено стакло НР"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Нереалистична имитација залеђеног стакла"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
-msgid "Comics"
-msgstr "Ð\9aомбиновано"
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Ð\91лага оÑ\81енÑ\87ена конÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð\9dÐ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Замењује црне и беле површине"
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак"
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Ð\90лÑ\83миниÑ\98Ñ\83м Ð\9dÐ "
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Брушени алуминијум"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr ""
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Мастило"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "Хром НР"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Тамни хром НР"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Brushed aluminium shader"
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Таласасте унакрсне штрафте"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Унакрсне штрафте са таласастим изобличењима око ивица"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgid "3D marble"
+msgstr "3Д мермер"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3Д повраћена текстура мермера"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+msgid "3D wood"
+msgstr "3Д дрво"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Ширина стране"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Тигрове шаре"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Тигрова шара са преклопима и избочинама око ивица"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "3D wood"
-msgstr "3Д дрво"
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Протрешена течност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-#, fuzzy
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Ширина стране"
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Стрипски крем"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Стрипска сенка са кремастим провидним таласима"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgid "Black Light"
+msgstr "Црно светло"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Светле површине претвара у црно"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Shaken liquid"
+#, fuzzy
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Замућење са шумом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Скалирање заобљених углова"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Black Light"
-msgstr "ЦÑ\80но Ñ\81веÑ\82ло"
+msgid "Film grain"
+msgstr "Ð\97Ñ\80наÑ\81Ñ\82и Ñ\84илм"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Light areas turn to black"
+msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
-#. Eraser
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Гумица"
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (провидно)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Промењено замућење"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+msgid "Drawing"
+msgstr "Цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Скалирање заобљених углова"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Додаје ефекат патент оловке, хромолитографије, гравирања или других ефеката"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а попÑ\83не"
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Ð\9cекано иÑ\81пÑ\83пÑ\87еÑ\9aе"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Даје ефекат меканог испупчења"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (провидно)"
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Провидна гравура у боји"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре у боји за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Жвакаћа гума"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Црна контура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Цртање црне контуре около"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Контура у боји"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Цртање контуре у боји около"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Унутрашња сенка"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Сенке и сјај"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Тамније ивице"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Савијена дуга"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Неравно стакло"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Замена боје"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Стара разгледница"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Блага постеризација са цртаним ивицама налик на стару разгледницу"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Провидност тачака"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Провидност платна"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Провидност расипања"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Боја мастила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Замућења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Осенчено испупчење НР"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Платно"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Plastify"
+msgstr "Обострано поравнање"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Убачено"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Провидност тачака"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Gouache"
+msgstr "Извор"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Провидна гравура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Провидна гравура у боји"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "цртеж%s"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Бодљикава жица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Боја мастила"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Провидна гравура"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Даје ефекат провидне гравуре за битмапе и материјале"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Заобљавање капица"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Мембрана попут сапунице"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Провидни шум"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Дугме"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Избор боја са палете"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Провидност (Алфа)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Средина"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Платно"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
-msgid "Drawing"
-msgstr "Цртеж"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Velvet bump"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#, fuzzy
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидност"
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еност"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Повећава или смањује контраст на битмапама"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
-msgid "Alpha paint"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 (Ð\90лÑ\84а)"
+msgid "Clean edges"
+msgstr "ТамниÑ\98е ивиÑ\86е"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Chewing gum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Светлије"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid ""
-"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
-"lines at their crossings"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
#, fuzzy
-msgid "Black outline"
-msgstr "ЦÑ\80на Ñ\80Ñ\83па"
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а коÑ\80е дÑ\80веÑ\82а; коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81а Ñ\82амним боÑ\98ама"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#, fuzzy
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе кÑ\80ивÑ\83 коÑ\98а Ñ\98е мÑ\80ежа"
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Ð\9aанал замÑ\83Ñ\9bеноÑ\81Ñ\82и"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а водеÑ\9bиÑ\85 линиÑ\98а"
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Ð\9aанал замÑ\83Ñ\9bеноÑ\81Ñ\82и"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
-msgid "Draws a coloured outline around"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе кÑ\80ивÑ\83 коÑ\98а Ñ\98е мÑ\80ежа"
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82но одÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе ивиÑ\86е"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
-msgid "Inner shadow"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи полÑ\83пÑ\80еÑ\87ник"
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Ð\9aомбиновано"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Dark and glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "ТамниÑ\98е"
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ñ\81енка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#, fuzzy
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Угао Ñ\83 лево"
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а меÑ\81еÑ\86а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Режим Ñ\85Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aа"
+msgid "Relief print"
+msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Create a turbulent contour around"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Сјајни метал"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Понашање"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:1.5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:1.5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:10"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:10"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "Траке 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле траке 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
-msgstr "_Радна табла"
+msgstr "Шаховска табла"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
-msgstr ""
+msgstr "Бела шаховска табла"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
#, fuzzy
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "Тачке, мале"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле тачке, мале"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "Тачке, средње"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле тачке, средње"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "Тачке, велике"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
-msgstr ""
+msgstr "Беле тачке, велике"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Таласи"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
msgid "Wavy white"
-msgstr "Ð\91ела"
+msgstr "Ð\91ели Ñ\82алаÑ\81и"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Камуфлажа"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Ermine"
-msgstr "Ð\9aомбиновано"
+msgstr "ХеÑ\80мелин"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Прецртана битмапа"
+msgstr "Песак (битмапа)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авÑ\99ена биÑ\82мапа"
+msgstr "Тканина (биÑ\82мапа)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе биÑ\82мапе"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80а Ñ\81лика (биÑ\82мапа)"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/arc-context.cpp:319
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: пÑ\80ави кÑ\80Ñ\83жниÑ\86Ñ\83 или пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионалнÑ\83 елипÑ\81Ñ\83, пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа на Ñ\83гао/лÑ\83к"
+"<b>Ctrl</b>: пÑ\80ави кÑ\80Ñ\83жниÑ\86Ñ\83 или пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионалнÑ\83 елипÑ\81Ñ\83, лепи лÑ\83к/Ñ\81егменÑ\82 Ñ\83гла"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
+msgstr "<b>Shift</b>: црта око почетне тачке"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> за "
-"иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе око поÑ\87еÑ\82не Ñ\82аÑ\87ке"
+"<b>Елипса</b>: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> црта "
+"око почетне тачке"
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Елипса</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> за исцртавање кружнице или "
-"пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионалне елипÑ\81е; <b>Shift</b> за иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе око почетне тачке"
+"<b>Елипса</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> црта квадрат или пропорционалну "
+"елипÑ\81Ñ\83; <b>Shift</b> Ñ\86Ñ\80Ñ\82а око почетне тачке"
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:499
msgid "Create ellipse"
msgstr "Нацртана елипса"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3Ð\94 кÑ\83Ñ\82иÑ\98а</b>; <b>Shift</b> за издизаÑ\9aе дуж осе Z"
+msgstr "<b>3Ð\94 кÑ\83Ñ\82иÑ\98а</b>; <b>Shift</b> издиже дуж осе Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
msgid "Create 3D box"
msgstr "Направи 3Д кутију"
msgid "Creating new connector"
msgstr "Прављење нове повезнице"
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:775
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано."
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:824
msgid "Reroute connector"
msgstr "Преусмери повезнице"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Create connector"
msgstr "Нацртана повезница"
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
msgid "Finishing connector"
msgstr "Завршетак повезнице"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Тачка повезнице</b>: кликните или повуците за прављење нове повезнице"
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Завршетак повезнице</b>: повуците за преусмеравање или повезивање на нови "
"облик"
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Изаберите <b>најмање један неповезан објекат</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
"<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртате на "
"њему."
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:826
msgid "No previous zoom."
msgstr "Нема више умањења."
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:851
msgid "No next zoom."
msgstr "Нема више увећања."
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
msgid "Create guide"
msgstr "Направљена вођица"
-#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Померена вођица"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Уклоњена вођица"
-#: ../src/desktop-events.cpp:401
-msgid "Move guide"
-msgstr "Померена вођица"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Вођица</b>: %s"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање реда (у % ширине објекта)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање реда (у % ширине објекта)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање колоне (у % ширине објекта)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање колоне (у % ширине објекта)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Насумично водоравно померање за овај проценат"
+msgstr "Насумично хоризонтално померање за овај проценат"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање реда (у % висине објекта)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање реда (у % висине објекта)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање колоне (у % висине објекта)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање колоне (у % висине објекта)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Насумично усправно померање за овај проценат"
+msgstr "Насумично вертикално померање за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно издваÑ\98аÑ\9aе плоÑ\87е пÑ\80и помеÑ\80аÑ\9aÑ\83"
+msgstr "Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе плоÑ\87е пÑ\80и помеÑ\80аÑ\9aÑ\83 по виÑ\81ини"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно издваÑ\98аÑ\9aе плоÑ\87е пÑ\80и помеÑ\80аÑ\9aÑ\83"
+msgstr "Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе плоÑ\87е пÑ\80и помеÑ\80аÑ\9aÑ\83 по Ñ\88иÑ\80ини"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
msgid "Sc_ale"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна размера по реду (у % ширине објекта)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална размера по реду (у % ширине објекта)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна размера по колони (у % ширине објекта)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална размера по колони (у % ширине објекта)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат"
+msgstr "Насумична хоризонтална размера за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна размера по реду (у % висине објекта)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална размера по реду (у % висине објекта)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна размера по колони (у % висине објекта)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална размера по колони (у % висине објекта)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат"
+msgstr "Насумична вертикална размера за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду"
+msgstr "Повећава провидност плоче у сваком реду за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони"
+msgstr "Повећава провидност плоче у свакој колони за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99на пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 обÑ\98екÑ\82а за овај проценат"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99на пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 плоÑ\87а за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Initial color: "
-msgstr "Почетна боја:"
+msgstr "Почетна боја: "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Почетна боја појединачног клона"
+msgstr "Почетна боја поплочаних клонова"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\87еÑ\82на боÑ\98а за клонове (има еÑ\84екÑ\82а Ñ\81амо ако оÑ\80игинал нема поÑ\81Ñ\82авÑ\99ену попуну "
-"и боÑ\98Ñ\83 ивиÑ\87не линиÑ\98е)"
+"Ð\9fоÑ\87еÑ\82на боÑ\98а за клонове (има еÑ\84екÑ\82а Ñ\81амо ако оÑ\80игинал има Ñ\80еÑ\81еÑ\82овану попуну "
+"и ивиÑ\86Ñ\83)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена ниÑ\98анÑ\81е обÑ\98екÑ\82а за оваÑ\98 пÑ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена ниÑ\98анÑ\81е плоÑ\87е Ñ\83 Ñ\81ваком Ñ\80едÑ\83 за оваÑ\98 пÑ\80оÑ\86енаÑ\82"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена ниÑ\98анÑ\81е обÑ\98екÑ\82а за оваÑ\98 пÑ\80оÑ\86енаÑ\82 Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 колони"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена ниÑ\98анÑ\81е плоÑ\87е Ñ\83 Ñ\81вакоÑ\98 колони за оваÑ\98 пÑ\80оÑ\86енаÑ\82"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на ниÑ\98анÑ\81а обÑ\98екÑ\82а за овај проценат"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87на ниÑ\98анÑ\81а плоÑ\87е за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду"
+msgstr "Промена засићености боје у сваком реду за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони"
+msgstr "Промена засићености боје у свакој колони за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду"
+msgstr "Промена осветљености боје у сваком реду за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони"
+msgstr "Промена осветљености боје у свакој колони за овај проценат"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа иÑ\81под поплоÑ\87аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа иÑ\81под плоÑ\87а"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Провидност"
"тачки"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "Size"
msgstr "Величина"
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-"Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну "
-"или боÑ\98Ñ\83 ивиÑ\87не линиÑ\98е)"
+"Сваки клон се боји изабраном бојом (оригинал мора имати ресетовану попуну и "
+"ивиÑ\86Ñ\83)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
"Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у "
"прозорчету на нулу."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "_Страна"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "_Цртеж"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "_Избор"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
msgid "_Custom"
msgstr "_Прилагођено"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Површина за извоз</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgid "Units:"
msgstr "Јединица мере:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ши_рина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Ви_сина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "пиксела на"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
msgstr "тп_и"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
msgstr "Виси_на:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "dpi"
msgstr "тпи"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Назив датотеке</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "_Тражи..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
"Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне "
"параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Сакриј све осим изабраног"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
-msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "Export in progress"
msgstr "Извоз је у току"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Извозим %d датотеке"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Морате унети назив датотеке"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
"Пронађена су <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
msgstr[2] ""
"Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-msgstr[3] ""
-"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "ТÑ\80ажи меÑ\92Ñ\83 кÑ\80ивама, линиÑ\98ама и Ñ\81аÑ\81Ñ\82авним линиÑ\98ама"
+msgstr "ТÑ\80ажи линиÑ\98е, дÑ\83жи и виÑ\88еÑ\81егменÑ\82не линиÑ\98е"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98е"
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgid "Href:"
msgstr "Адреса:"
+#. default x:
+#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Target:"
msgstr "Одредиште:"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Show:"
msgstr "Прикажи:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Исправи грешке"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
msgid "Suggestions:"
msgstr "Сугестије:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
msgstr "_Прихвати"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Прихвати изабране предлоге"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Игнориши једном"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Игнориши ову реч само једном"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнориши"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Игнориши ову реч у овој сесији"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Д_одај у речник:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Додавање ове речи у изабрани речник"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
msgstr "Заустави проверу"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "_Start"
msgstr "_Започни"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
msgstr "Покрени проверу"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
msgid "Justify lines"
msgstr "Обострано поравнање"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
msgid "Horizontal text"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни текст"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
msgid "Vertical text"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни текст"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални текст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgstr "Нови чвор за текст"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "Удвостручи чвор"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Уклони чвор"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgid "Create new text node"
msgstr "Нови нови чвор текста"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Промени атрибуте"
msgstr "_Почетак X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата почетка мреже"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална координата почетка мреже"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "По_четак Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата почетка мреже"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална координата почетка мреже"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Ра_змак Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Основна дужина осе Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "Угао X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Угао осе X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Угао Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угао осе Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а линиÑ\98е Ñ\83 мÑ\80ежи"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а мÑ\80ежне линиÑ\98е"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а _главне линиÑ\98е Ñ\83 мÑ\80ежи:"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а _главне мÑ\80ежне линиÑ\98е:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
-"Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е да ли Ñ\98е омогÑ\83Ñ\9bено пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з овÑ\83 мÑ\80ежÑ\83. Може бити „омогућено“ за "
-"невидљиву мрежу."
+"Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е да ли Ñ\81е Ñ\83з овÑ\83 мÑ\80ежÑ\83 лепи или не. Може бити „омогућено“ за "
+"невидљиве мреже."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aа само уз видљиве линије _мреже"
+msgstr "Ð\9bепи само уз видљиве линије _мреже"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
-"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на "
-"невидÑ\99ивÑ\83 мÑ\80ежÑ\83."
+"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти се и даље лепе на невидљиву "
+"мрежу."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_Размак X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+msgstr "Размак између вертикалних линија мреже"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Размак између водоравних линија мреже"
+msgstr "Размак између хоризонталних линија мреже"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "НЕОДРЕЂЕНО"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
msgid "grid line"
msgstr "тачке пресека вођица"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Основа вођице"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "тачке пресека мреже и вођице"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
msgid "cusp node"
msgstr "оштрог чвора"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "smooth node"
msgstr "заобљеног чвора"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "path"
-msgstr "кÑ\80иве"
+msgstr "линиÑ\98е"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "path intersection"
-msgstr "Ñ\82аÑ\87ке пÑ\80еÑ\81ека кÑ\80иве"
+msgstr "Ñ\82аÑ\87ке пÑ\80еÑ\81ека линиÑ\98а"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "bounding box corner"
msgstr "угла контејнера"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
msgid "bounding box side"
msgstr "стране контејнера"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
msgid "bounding box"
msgstr "контејнера"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "page border"
msgstr "оквира стране"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "line midpoint"
msgstr "средине линије"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "object midpoint"
msgstr "средине објекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "object rotation center"
msgstr "центра ротације објекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "handle"
msgstr "ручке"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "центра старне контејнера"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "центра контејнера"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "page corner"
msgstr "угла стране"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
msgstr "испупчени угао контејнера"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgstr "Повећан размак између линија"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "center"
msgstr "центра"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "corner"
msgstr "угла"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
msgid "text baseline"
msgstr "основе текста"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Угао контејнера"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Центар контејнера"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Центар стране контејнера"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "Smooth node"
msgstr "Заобљени чвор"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "Cusp node"
msgstr "Оштар чвор"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
msgid "Line midpoint"
msgstr "Центар линије"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
msgid "Object midpoint"
msgstr "Центар објекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Object rotation center"
msgstr "Центар ротације објекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
msgid "Handle"
msgstr "Ручка"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Path intersection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81ек кÑ\80ивиÑ\85"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81ек линиÑ\98а"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Guide"
msgstr "Вођица"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Guide origin"
-msgstr "Ð\92одеÑ\9bа линиÑ\98а"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нова воÑ\92иÑ\86е"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Испупчени угао контејнера"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Квадрантна тачка"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
msgid "Center"
msgstr "Централно поравнање"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Corner"
msgstr "Угао"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Text baseline"
msgstr "Основа текста"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
msgstr " до "
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Нови документ %d"
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:473
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Меморијски документ %d"
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Неименовани документ %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ð¸Ð²а је затворена."
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а је затворена."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе кÑ\80иве."
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе линиÑ\98е."
#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана линиÑ\98а"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе линиÑ\98е"
#: ../src/draw-context.cpp:866
msgid "Creating single dot"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " провидност %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", пресек полупречника %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " под курсором"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> "
"за копирање боје испод курсора у клипборд"
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
msgid "Set picked color"
msgstr "Постављена изабрана боја"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Линија вођице изабрана</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изабрана је вођица</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Ð\98забеÑ\80иÑ\82е линиÑ\98Ñ\83 виÑ\92иÑ\86е</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Ð\98забеÑ\80иÑ\82е воÑ\92иÑ\86Ñ\83</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9bеÑ\9aе: <b>веза Ñ\81а линиÑ\98ом воÑ\92иÑ\86е је прекинута!</b>"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\9bеÑ\9aе: <b>веза Ñ\81а воÑ\92иÑ\86ом је прекинута!</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80аÑ\9bеÑ\9aе</b> линиÑ\98е воÑ\92иÑ\86е"
+msgstr "<b>Праћење</b> вођице"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе</b> калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ке линиÑ\98е"
+msgstr "<b>ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе</b> калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ког поÑ\82еза"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ке линиÑ\98е"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ког поÑ\82еза"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе</b> калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ке линиÑ\98е"
+msgstr "<b>ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе</b> поÑ\82еза гÑ\83миÑ\86ом"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ке линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ез гÑ\83миÑ\86ом"
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>РазмакниÑ\86а+повлаÑ\87еÑ\9aе миÑ\88ем</b> за извÑ\80Ñ\82ање платна"
+msgstr "<b>РазмакниÑ\86а+повлаÑ\87еÑ\9aе миÑ\88ем</b> за помеÑ\80ање платна"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
"this extension."
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Померање"
msgid "Add Noise"
msgstr "Додај шум"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Полупречник"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Повећава или смањује контраст на битмапама"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Контуре"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\88аваÑ\9aе конÑ\82Ñ\83Ñ\80а на изабÑ\80аноÑ\98 биÑ\82мапи."
+msgstr "Ð\9dаглаÑ\88аваÑ\9aе ивиÑ\86а изабÑ\80аним биÑ\82мапама."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
#, fuzzy
"вредности у односу на околне пикселе."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и ниÑ\98анÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dÐ\97Ð\9e пÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Засићеност"
msgstr "Осветљеност"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе."
+msgstr "Прилагођава нијансу, засићеност и осветљеност изабраних битмапа"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Корекција шума"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order"
msgstr "Поредак"
msgstr "Сенчење"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Elevation"
msgstr "Висина"
msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
+msgstr "Ð\9cеÑ\92Ñ\83Ñ\82он"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#, fuzzy
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\81аÑ\9aе од кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе од линиÑ\98е"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Претвори текст у линије"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Текст у криве"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Резолуција растеризације (dpi)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\9aе еÑ\84екÑ\82има SVG Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина за извоз Ñ\98е Ñ\86ело плаÑ\82но"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
#, fuzzy
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "РезолÑ\83Ñ\86иÑ\98а (Ñ\82аÑ\87ака по инÑ\87Ñ\83)"
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина за извоз Ñ\98е Ñ\86ело плаÑ\82но"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничи извоз на објекат који има ИД"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript датотека"
+msgstr "Encapsulated PostScript датотека"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Извоз је у току"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Уређивање на платну"
-
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF улаз"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - Полупречник кружића (px)"
+msgstr "Полупречник замућења, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно помеÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално помеÑ\80аÑ\9aе, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно помеÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално помеÑ\80аÑ\9aе, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Црна замућена сенка"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
msgid "Drop Glow"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Бела замућена сенка"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
#, fuzzy
"учитани."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Ð\9dема пÑ\80иказа"
+msgstr "Снежна капа"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
#, fuzzy
msgstr "Величина тачке"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\81Ñ\82ил за објекат"
+msgstr "Снег нападао на објекат"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни размак"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални размак"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни размак"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални размак"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\81ање"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99ење"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе кÑ\80ивÑ\83 која је мрежа"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе линиÑ\98е која је мрежа"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Излаз као LaTeX"
+msgstr "JavaFX излаз"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer датотека"
+msgstr "JavaFX Raytracer датотека"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Замена ПДФ фонтова инсталираним фонтовима најсличнијег назива"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "просечно"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "Излаз као PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (само линије и облици)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Приказ уживо"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:106
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:156
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:273
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање."
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
"документ %s?"
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:308
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:310
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање."
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:460
msgid "Select file to open"
msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:547
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Пречишћене дефиниције;"
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у <defs>."
msgstr[1] "Уклоњене су <b>%i</b> непотребне ставке у <defs>."
msgstr[2] "Уклоњено је <b>%i</b> непотребних ставки у <defs>."
-msgstr[3] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
"овоме је непозната екстензија датотеке."
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ није сачуван."
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:596
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:610
msgid "Document saved."
msgstr "Документ је сачуван."
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "цртеж%s"
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:748
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "цртеж-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/file.cpp:767
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа"
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:769
msgid "Select file to save to"
msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ"
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:860
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Нема измена потребних за снимање."
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:877
msgid "Saving document..."
msgstr "Снимам документ..."
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1036
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1086
msgid "Select file to import"
msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
-#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
msgid "Select file to export to"
msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз"
-#: ../src/file.cpp:1328
+#: ../src/file.cpp:1344
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Грешка при писању привремене копије"
-#: ../src/file.cpp:1348
+#: ../src/file.cpp:1364
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина"
-#: ../src/file.cpp:1374
+#: ../src/file.cpp:1390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверите да "
"ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу."
-#: ../src/file.cpp:1395
+#: ../src/file.cpp:1411
msgid "Document exported..."
msgstr "Документ је извежен..."
-#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Увези из Слободне галерије"
msgstr "Обмотавање"
#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
-msgstr "Ð\91ез ознака"
+msgstr "Ð\9dиÑ\88Ñ\82а"
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Осветљеност"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr "Мало"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr "Велико"
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
-"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е обоÑ\98ена, напÑ\80авÑ\99ена Ñ\98е пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
+"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е обоÑ\98ена, напÑ\80авÑ\99ена Ñ\98е линиÑ\98а са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
"са избором."
msgstr[1] ""
-"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е обоÑ\98ена, напÑ\80авÑ\99ена Ñ\98е пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа са <b>%d</b> чвора и сједињена је "
+"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е обоÑ\98ена, напÑ\80авÑ\99ена Ñ\98е линиÑ\98а са <b>%d</b> чвора и сједињена је "
"са избором."
msgstr[2] ""
-"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е обоÑ\98ена, напÑ\80авÑ\99ена Ñ\98е пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа са <b>%d</b> чворова и сједињена "
+"Ð\9fовÑ\80Ñ\88ина Ñ\98е обоÑ\98ена, напÑ\80авÑ\99ена Ñ\98е линиÑ\98а са <b>%d</b> чворова и сједињена "
"је са избором."
-msgstr[3] ""
-"Површина је обојена, направљена је путања са <b>%d</b> чвором и сједињена је "
-"са избором."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
-msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвора."
-msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чворова."
-msgstr[3] "Површина је обојена, направљена је крива са <b>%d</b> чвором."
+msgstr[0] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвором."
+msgstr[1] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чвора."
+msgstr[2] "Површина је обојена, направљена је линија са <b>%d</b> чворова."
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Унутрашња станица</b> кружног прелива"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "Последње изабрано"
+msgstr "%s изабрано"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Померена ручка прелива"
-msgstr[1] "Померена ручка прелива"
-msgstr[2] "Померена ручка прелива"
-msgstr[3] "Померена ручка прелива"
+msgstr[0] "од %d ручке прелива"
+msgstr[1] "%d ручке прелива"
+msgstr[2] "%d ручки прелива"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
-msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта"
-msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката"
-msgstr[3] "Пакетски извоз %d изабраног објекта"
+msgstr[0] "на %d изабраном објекту"
+msgstr[1] "на %d изабрана објекта"
+msgstr[2] "на %d изабраних објеката"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[2] ""
"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
-msgstr[3] ""
-"Свака од две ручке садржи по %d станице боје (повуците са <b>Shift</b> за "
-"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
-msgstr[1] ""
-"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
-msgstr[2] ""
-"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
-msgstr[3] ""
-"Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката"
+msgstr[0] "Изабрана је <b>%d</b> ручка прелива од укупно %d"
+msgstr[1] "Изабране су <b>%d</b> ручке прелива од укупно %d"
+msgstr[2] "Изабрано је <b>%d</b> ручки прелива од укупно %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"<b>Ð\9dи Ñ\98една</b> Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка пÑ\80елива ниÑ\98е изабÑ\80ана од Ñ\83кÑ\83пно %d Ñ\83 %d изабÑ\80аниÑ\85 "
-"објеката"
+"<b>Ð\9dи Ñ\98една</b> Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка пÑ\80елива ниÑ\98е изабÑ\80ана од Ñ\83кÑ\83пно %d Ñ\83 %d изабÑ\80аном "
+"објекту"
msgstr[1] ""
-"<b>Ð\9dи Ñ\98една</b> Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка пÑ\80елива ниÑ\98е изабÑ\80ана од Ñ\83кÑ\83пно %d Ñ\83 %d изабÑ\80аниÑ\85 "
-"објеката"
+"<b>Ð\9dи Ñ\98една</b> Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка пÑ\80елива ниÑ\98е изабÑ\80ана од Ñ\83кÑ\83пно %d Ñ\83 %d изабÑ\80ана "
+"објекта"
msgstr[2] ""
"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
"објеката"
-msgstr[3] ""
-"<b>Ни једна</b> ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних "
-"објеката"
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Додај станицу прелива"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Поједностави прелив"
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Направи подразумевани прелив"
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Цртање око</b> ручни за њихов избор"
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла прелива"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепи Ñ\83гао прелива"
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
msgid "Invert gradient"
msgstr "Изврни прелив"
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-msgstr[3] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> лепи угао"
+msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> лепи угао"
+msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> лепи угао"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за који ће се направити прелив."
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"%s %d за: %s%s; повлаÑ\87еÑ\9aе Ñ\81а <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе пÑ\80и помеÑ\80аÑ\9aÑ\83, <b>Ctrl "
-"+Alt</b> за уклањање станице"
+"%s %d за: %s%s; повлаÑ\87еÑ\9aе Ñ\81а <b>Ctrl</b> лепи пÑ\80и помеÑ\80аÑ\9aÑ\83, <b>Ctrl +Alt</b> "
+"уклања станице"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"%s за: %s%s; повлаÑ\87еÑ\9aе Ñ\81а <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла, <b>Ctrl+Alt</b>за "
-"закључавање угла, <b>Ctrl+Shift</b> за промену величине око средине"
+"%s за: %s%s; повлаÑ\87еÑ\9aе Ñ\81а <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао, <b>Ctrl+Alt</b> закÑ\99Ñ\83Ñ\87ава "
+"угао, <b>Ctrl+Shift</b> мења величину око центра"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-"<b>СÑ\80едина</b> и <b>жижа</b> кÑ\80Ñ\83жног пÑ\80елива; пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе са <b>Shift</b> за "
+"<b>СÑ\80едина</b> и <b>жижа</b> кÑ\80Ñ\83жног пÑ\80елива; вÑ\83Ñ\86иÑ\82е са <b>Shift</b> за "
"раздвајање жиже"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"ТаÑ\87ка пÑ\80елива Ñ\81адÑ\80жана Ñ\83 <b>%d</b> пÑ\80еливÑ\83; пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе са <b>Shift</b> за "
+"ТаÑ\87ка пÑ\80елива Ñ\81адÑ\80жана Ñ\83 <b>%d</b> пÑ\80еливÑ\83; вÑ\83Ñ\86иÑ\82е са <b>Shift</b> за "
"раздвајање"
msgstr[1] ""
-"ТаÑ\87ка пÑ\80елива Ñ\81адÑ\80жана Ñ\83 <b>%d</b> пÑ\80елива; пÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе са <b>Shift</b> за "
+"ТаÑ\87ка пÑ\80елива Ñ\81адÑ\80жана Ñ\83 <b>%d</b> пÑ\80елива; вÑ\83Ñ\86иÑ\82е са <b>Shift</b> за "
"раздвајање"
msgstr[2] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превлачење са <b>Shift</b> за "
-"раздвајање"
-msgstr[3] ""
-"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превлачење са <b>Shift</b> за "
+"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; вуците са <b>Shift</b> за "
"раздвајање"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Уклони станицу прелива"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "Јединица мере"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
msgid "Units"
msgstr "Јединице мере"
msgid "Pixel"
msgstr "Тачка"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Проценат"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
"документа."
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пело аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе! Ð\94аÑ\82оÑ\82ека %s не може биÑ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана."
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr "Аутоматско чување завршено."
-#: ../src/inkscape.cpp:655
+#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Неименовани документ"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:686
+#: ../src/inkscape.cpp:692
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:687
+#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:819
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
msgstr "Трака наредби"
-#: ../src/interface.cpp:819
+#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)"
-#: ../src/interface.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "ТÑ\80ака за поÑ\81Ñ\82авке алаÑ\82ки"
+msgstr "ТÑ\80ака поÑ\81Ñ\82авки лепÑ\99еÑ\9aа"
-#: ../src/interface.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:870
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 за поÑ\81Ñ\82авке алаÑ\82ки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е/Ñ\81акÑ\80ива Ñ\82Ñ\80акÑ\83 за поÑ\81Ñ\82авке лепÑ\99еÑ\9aа"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Трака за поставке алатки"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Алатница"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)"
-#: ../src/interface.cpp:831
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "_Palette"
msgstr "_Палета боја"
-#: ../src/interface.cpp:831
+#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја"
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Статусна линија"
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)"
-#: ../src/interface.cpp:903
+#: ../src/interface.cpp:956
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Наредба „%s“није позната"
-#: ../src/interface.cpp:942
+#: ../src/interface.cpp:995
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и поÑ\81_ледÑ\9aе коришћено"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и не_давно коришћено"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1043
+#: ../src/interface.cpp:1096
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Уђи у групу #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1054
+#: ../src/interface.cpp:1107
msgid "Go to parent"
msgstr "Прелазак на родитељски слој"
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1231
-#: ../src/interface.cpp:1334 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Одбачена боја"
-#: ../src/interface.cpp:1184 ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Постави боју на прелив"
-#: ../src/interface.cpp:1347
+#: ../src/interface.cpp:1400
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
-#: ../src/interface.cpp:1386
+#: ../src/interface.cpp:1439
msgid "Drop SVG"
msgstr "Одбачен SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1442
+#: ../src/interface.cpp:1495
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Одбачена слика"
-#: ../src/interface.cpp:1534
+#: ../src/interface.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај."
-#: ../src/interface.cpp:1541 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Није могуће променити директоријум у „%s“ (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+msgstr "Неуспешно извршавање подпроцеса (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s није исправан директоријум.\n"
-"%s"
+msgstr "Неисправан радни директоријум: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно извршавање помоћног програма (%s)"
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
msgid "Change handle"
msgstr "Промењена ручка"
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
msgid "Move handle"
msgstr "Померена ручка"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Померање</b> попуне обрасцем унутар објекта"
+msgstr "<b>Померање</b> шаре унутар објекта"
-#: ../src/knotholder.cpp:239
+#: ../src/knotholder.cpp:237
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> попуне обрасцем"
+msgstr "Јединствена <b>промена величине</b> шаре"
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Ротирање</b> попуне обрасцем; притисните <b>Ctrl</b> за пријањање на углао"
+msgstr "<b>Ротирање</b> шаре; са <b>Ctrl</b> лепи угао"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Master"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\93лавни"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
-msgstr "Усидрено"
+msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr "Плутајуће"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#, fuzzy
msgid "Default title"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\98единиÑ\86а _меÑ\80е:"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани наÑ\81лов"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
msgid "Float X"
-msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе"
+msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\9aе X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+msgstr "X координата плутајућег прозорчета"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
msgid "Float Y"
-msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе"
+msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\9aе Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+msgstr "Y координата плутајућег прозорчета"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Оријентација уградног елемента"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
"панел"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
msgid "Item behavior"
-msgstr "Понашање"
+msgstr "Понашање ставке"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Препоручена ширина"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Препоручена ширина прозорчета"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
msgid "Preferred height"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Препоручена висина прозорчета"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
+"Можете додати уградни елемент (%p врсте %s) у %s. Користи GdlDock или другу "
+"уградну површину."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Контрола уградног елемента"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Уградни елемент који поседује ову дршку"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевани наслов новонаправљених плутајућих прозорчића"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
+"Ако је постављено на 1, сви уградни елементи унутар главног биће закључани; "
+"ако је 0, сви су откључани, -1 означава недоследност елемената"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
-msgstr "Спајање плочица"
+msgstr "Стил прекидача"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92ено на Ñ\81ледеÑ\9bи Ñ\81лоÑ\98."
+msgstr "СÑ\82ил дÑ\83гмади пÑ\80екидаÑ\87а"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
#, fuzzy
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
+"Дозвољава главном уградном елементу да повећа своје уградне кутије у датом "
+"правцу "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Page"
-msgstr "Страну"
+msgstr "Страна"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
#, fuzzy
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Јединствени назив за идентификацију уградног објекта"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
msgstr "Дуги назив"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Слободна ознака за обÑ\98екаÑ\82"
+msgstr "ЧиÑ\82Ñ\99иви назив Ñ\83гÑ\80адног обÑ\98екÑ\82а"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "СÑ\98едиÑ\9aаваÑ\9aе"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ена икона"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Уграђена икона за уградни објекат"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Независна икона"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Независна икона за уградни објекат"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
#, fuzzy
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће уградити %p у %p јер припадају различитим власницима"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Положај делиоца у тачкама"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
msgid "Sticky"
-msgstr "ситно"
+msgstr "Лепљиво"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ено"
+msgstr "ХоÑ\81Ñ\82"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
msgid "Next placement"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а кÑ\80Ñ\83жиÑ\9bа"
+msgstr "СледеÑ\9bа позиÑ\86иÑ\98а"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
msgstr "Координате"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
#, fuzzy
msgstr "Координате"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Усправна координата почетка мреже"
+msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "кружница (по центру и полупречнику)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Кружница на основу 3 тачке"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "ЦÑ\80на линиÑ\98а"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87ки поÑ\82ез"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgstr "Врста изобличења:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Line Segment"
-msgstr "_Сегменти линије"
+msgstr "Сегмент линије"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Симетрија огледала"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Parallel"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално помеÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80алелно"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Path length"
-msgstr "Дужина таласа"
+msgstr "Дужина линије"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Perspective path"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ива"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а пеÑ\80Ñ\81пекÑ\82иве"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
-msgstr "Ротирани чворови"
+msgstr "Ротирај копије"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgstr "Уклања маску из избора"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Ruler"
-msgstr "Лењир"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Обликована крива"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Text label"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен назив обÑ\98екта"
+msgstr "Ð\9eзнака Ñ\82екÑ\81та"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Bend"
-msgstr "Ð\9cеÑ\88ање"
+msgstr "СавиÑ\98ање"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
msgstr "Зупчаници"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 дÑ\83ж кÑ\80иве"
+msgstr "ШаÑ\80а дÑ\83ж линиÑ\98е"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе подкÑ\82ивиÑ\85"
+msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе подлиниÑ\98а"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "Хелг Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Knot"
msgstr "Чвор"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Construct grid"
-msgstr "Ð\90кÑ\81ономеÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ка мÑ\80ежа"
+msgstr "Ð\98згÑ\80адÑ\9aа мÑ\80еже"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Спиро линија"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе лика"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Утапање"
+msgstr "Утапање под-линије"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Шрафирање (грубо)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Sketch"
-msgstr "Постави"
+msgstr "Нацрт"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лењир"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Is visible?"
-msgstr "_Видљиво"
+msgstr "Да ли је видљиво?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Ако је искључено, ефекат остаје промењен на објекту али је привремено "
+"скривен на платну"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "Без ефекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Одредите путању параметра за УЕЛ „%s“ са %d кликова мишем"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Уређивање параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
-"Ð\9dи Ñ\98едан од паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а пÑ\80имеÑ\9aениÑ\85 еÑ\84екаÑ\82а кÑ\80иве не може да се уређује на "
+"Ð\9dи Ñ\98едан од паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а пÑ\80имеÑ\9aениÑ\85 еÑ\84екаÑ\82а линиÑ\98е не може да се уређује на "
"платну."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9eÑ\81овинÑ\81ка линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а обÑ\98екаÑ\82 за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 и повезÑ\83Ñ\98е га Ñ\81а оÑ\80игиналом"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а дÑ\83ж коÑ\98е Ñ\81е обавиÑ\98а оÑ\80игинална линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Width of the path"
-msgstr "ШиÑ\80ина обÑ\80аÑ\81Ñ\86а"
+msgstr "ШиÑ\80ина линиÑ\98е"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgstr "Ширина у јединицама мере"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ñ\88иÑ\80ине обÑ\80аÑ\81Ñ\86а Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\9aегове дужине"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ñ\88иÑ\80ине линиÑ\98е Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\9aене дужине"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пÑ\80аван"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80на линиÑ\98а Ñ\98е веÑ\80Ñ\82икална"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+msgstr "Ротира оригинал за 90 степени, пре савијања око линије савијања"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Size X"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а неÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\83 X пÑ\80авÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 обÑ\98екаÑ\82а Ñ\83 мÑ\80ежи Ñ\83 пÑ\80авÑ\86Ñ\83 X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Size Y"
-msgstr "Величина"
+msgstr "Вертикално"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а неÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\83 Y пÑ\80авÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 обÑ\98екаÑ\82а Ñ\83 мÑ\80ежи Ñ\83 пÑ\80авÑ\86Ñ\83 Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Stitch path"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе подкÑ\82ивиÑ\85"
+msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе линиÑ\98е"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа коÑ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82и као закÑ\80па"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а коÑ\98а Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82и као закÑ\80па."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Number of paths"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 кÑ\80ивиÑ\85"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 кÑ\80ивиÑ\85 коÑ\98е Ñ\9bе биÑ\82и генеÑ\80иÑ\81ане."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 линиÑ\98а коÑ\98е Ñ\9bе биÑ\82и напÑ\80авÑ\99ене."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Start edge variance"
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
-"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутра и ван "
-"водеÑ\9bе пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева унутар и ван "
+"водеÑ\9bе линиÑ\98е"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
"& forth along the guide path"
msgstr ""
"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева назад и напред "
-"дÑ\83ж водеÑ\9bе пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+"дÑ\83ж водеÑ\9bе линиÑ\98е"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80оÑ\98 покÑ\83Ñ\88аÑ\98а коÑ\98и помеÑ\80аÑ\98Ñ\83 кÑ\80аÑ\98Ñ\9aе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\81поÑ\98ева Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 и ван водеÑ\9bе пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+"Ð\91Ñ\80оÑ\98 покÑ\83Ñ\88аÑ\98а коÑ\98и помеÑ\80аÑ\98Ñ\83 кÑ\80аÑ\98Ñ\9aе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\81поÑ\98ева Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 и ван водеÑ\9bе линиÑ\98е"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance"
"forth along the guide path"
msgstr ""
"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева назад и напред "
-"дÑ\83ж водеÑ\9bе пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+"дÑ\83ж водеÑ\9bе линиÑ\98е"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а обÑ\98екаÑ\82 за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 и повезÑ\83Ñ\98е га Ñ\81а оÑ\80игиналом"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа линиÑ\98а дÑ\83ж коÑ\98е Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\99а оÑ\80игинална линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\94еÑ\81на линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а обÑ\98екаÑ\82 за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 и повезÑ\83Ñ\98е га Ñ\81а оÑ\80игиналом"
+msgstr "Ð\94еÑ\81на линиÑ\98а дÑ\83ж коÑ\98е Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\99а оÑ\80игинална линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\94оÑ\9aа линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а обÑ\98екаÑ\82 за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 и повезÑ\83Ñ\98е га Ñ\81а оÑ\80игиналом"
+msgstr "Ð\94оÑ\9aа линиÑ\98а дÑ\83ж коÑ\98е Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\99а оÑ\80игинална линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr "СавиÑ\98аÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9bева линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а обÑ\98екаÑ\82 за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 и повезÑ\83Ñ\98е га Ñ\81а оÑ\80игиналом"
+msgstr "Ð\9bева линиÑ\98а дÑ\83ж коÑ\98е Ñ\81е поÑ\81Ñ\82авÑ\99а оÑ\80игинална линиÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући леву и десну линију"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Омогућава леву и десну линију за деформисање"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з _кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи гоÑ\80Ñ\9aе и доÑ\9aе линиÑ\98е"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и обÑ\80азаÑ\86 пÑ\80е изоблиÑ\87еÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bава гоÑ\80Ñ\9aÑ\83 и доÑ\9aÑ\83 линиÑ\98Ñ\83 за деÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
-msgstr "Зуб"
+msgstr "Зуби"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Trajectory"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\98екÑ\82оÑ\80иÑ\98а"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
msgstr "Кораци"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује број корака од почетка до краја линије."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\82апаÑ\9aа"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "ШиÑ\80ина оловке"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Величина скривеног дела доње линије"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Ширина потеза"
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "јединица мере ширине потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Ширину прекида схватите као однос ширине линије"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ширина потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Додаје ширину потеза на величину пресека"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Промени ширину линије"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Додаје ширину потеза који сече дњу линију на величину пресека."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Switcher size"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе плоÑ\87иÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fоказиваÑ\87 оÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98е"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Величина показивача оријентације"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке пресека"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке пресека"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Вуците за избор пресека, клик за извртање"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Pattern source"
-msgstr "Изворни образац"
+msgstr "Извор шаре"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ива коÑ\98а Ñ\9bе биÑ\82и поÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ñ\83з кÑ\80иву нацрта"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а поÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ñ\83з линиÑ\98у нацрта"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "Pattern copies"
-msgstr "Копије обрасца"
+msgstr "Копије шаре"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Колико копија обрасца треба поставити дуж криве нацрта"
+msgstr "Колико копија шаре треба поставити дуж линије нацрта"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Ширина обрасца"
+msgstr "Ширина шаре"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Промена ширине обрасца у јединицама његове дужине"
+msgstr "Промена ширине шаре у јединицама њене дужине"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Spacing"
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Размак између копија шаре. Дозвољене су негативне вредности, али су "
+"ограничене на -90% ширине шаре."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Додирно померање"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екÑ\82и Ñ\83 обÑ\80азаÑ\86"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\98 Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама меÑ\80е велиÑ\87ине Ñ\88аÑ\80е"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"Размак, тангенцијални и нормални померај изражавају се као однос ширине и "
+"висине"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пÑ\80аван"
+msgstr "ШаÑ\80а Ñ\98е веÑ\80Ñ\82икална"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Ротирај шару 90 степени пре примене"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Спој блиске крајеве"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Спаја крајеве који су на растојању мањем од овог броја. 0 значи да се не "
+"спајају."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Фреквенција случајности"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Променљивост растојања између шрафура"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Growth"
msgstr "Повећавање"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Повећавање растојања између шрафура."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Глаткоћа полузавоја: прва страна, унутра"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на улазу доњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "прва страна, споља"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на излазу доњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "дÑ\80Ñ\83га Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана, Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на улазу горњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "друга страна, споља"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Одређује глаткоћу/оштрину линије на излазу горњег полузавоја. 0=оштро, "
+"1=подразумевано"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Магнитуда пулса: прва страна"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Насумично помера доње полузавоје за различите магнитуде."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "2nd side"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "дÑ\80Ñ\83га Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Насумично помера горње полузавије за различите магнитуде."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Паралелност пулса: прва страна"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
+"Додаје случајност правца тенгентним померањем доњег полузавоја ка ивици."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
+"Додаје случајност правца тенгентним померањем горњег полузавоја ка ивици."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Одступање: прва страна"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Случајност глаткоће доњег полузавоја"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Случајност глаткоће горњег полузавоја"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе нове кÑ\80иве"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе дебеле/Ñ\82анке линиÑ\98е"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе Ñ\88иÑ\80ине линиÑ\98е"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "СимÑ\83лаÑ\86иÑ\98а поÑ\82еза пÑ\80оменÑ\99иве Ñ\88иÑ\80ине"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Савијање криве"
+msgstr "Савијање шрафура"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Додаје опште савијање шрафурама (спорије)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Дебљина: на првој страни"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Ширина доњих полузавоја"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "на другој страни"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Ширина горњих полузавоја"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "од друге до прво стране"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Ширина линије од горњег до доњег полузавоја"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "од прве до друге стране"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Ширина доњих полузавоја"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује фреквенцију и правац полузавоја"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Опште савијање"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid ""
"amount"
msgstr ""
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "Почетни"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "Крајњи"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Растојање подеока"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Размак између подеока лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Главна дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Дужина главних подеока лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Споредна дужина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Дужина споредних подеока лењира"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Главни кораци"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Цртај главне подеоке сваких ... корака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Помери подеоке за"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Помера подеоке за оволик корака"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Правац подеока"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Правац подеока (гледано дуж линије од почетка ка крају)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Померање првог подеока"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Гранични подеоци"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Изаберите да ли подеоке треба цртати на почетку и крају линије"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Strokes"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ези"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Црта оволико приближних потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе Ñ\88иÑ\80ине линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\9cак. дÑ\83жина поÑ\82еза"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\83жина оÑ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\81поÑ\98ева (Ñ\83 Ñ\98единиÑ\86ама Ñ\88иÑ\80ине линиÑ\98е)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\83жина пÑ\80иближниÑ\85 поÑ\82еза"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Почетно одступање ивице"
+msgstr "Променљива дужина потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
+msgstr ""
+"Насумично променљива дужина потеза (релативно у односу на максималну дужину)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. преклапање"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Варијација преклапања"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Насумична варијација преклапања (релативна на максимално преклапање)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. одступање крајева"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
+"Максимално растојање између крајева оригинала и приближних потеза (релативно "
+"на максималну дужину)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Average offset"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално померање"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87но померање"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Просечно растојање сваког потеза од оригиналног потеза"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. дрхтање"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална магнитуда одступања приближног потеза од оригинала"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новна Ñ\83Ñ\87еÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\82"
+msgstr "УÑ\87еÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\82 дÑ\80Ñ\85Ñ\82аÑ\9aа"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Просечан број понављања дрхтања у потезу"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Construction lines"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ално поÑ\80авнаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9aоÑ\82е"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Колико кота (тангента) треба нацртати"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
msgstr "Скалирање"
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
+"Фактор величине односи се на закривљеност и дужину кота (пробајте 5*померање)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Max. length"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82алаÑ\81а"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\83жина"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална дужина кота"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Length variation"
-msgstr "Ð\9cаÑ\9aе заÑ\81иÑ\9bено"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\99ива дÑ\83жина"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Насумична дужина кота"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
-msgstr "ниÑ\98е заобÑ\99ено"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но позиÑ\86иониÑ\80аÑ\9aе"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
+"0: подједнако распоређене конструкторске линије, 1: насумично распоређивање"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "минимално закривљење"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "max curvature"
-msgstr "Ð\9eбликована кÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имално закÑ\80ивÑ\99еÑ\9aе"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Nb of generations"
-msgstr "Број револуција"
+msgstr "Број генерација"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+msgstr "Дубина рекурзије (што мања вредност!)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Generating path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе нове кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а пÑ\80авÑ\99еÑ\9aа"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Линија која одређује трансформацију поновљених сегмената"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Користи само исте трансформације"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"Два узастопна сегмента задржавају само оријентацију (у супротном, одређују "
+"општу трансформацију)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Цртај све генерације"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Ако није омогућено, црта само последњу генерацију"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Reference segment"
-msgstr "УклоÑ\9aен сегмент"
+msgstr "РеÑ\84еÑ\80енÑ\82ни сегмент"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Референтни сегмент. Подразумевано је дијаметар оквира."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална сложеност"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогућава ефекат ако је излаз превише компплексан"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Промена параметра набрајања"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Промена параметра скалара"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
msgid "Copy path"
-msgstr "Умножи кÑ\80иву"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98 линиÑ\98у"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
msgid "Paste path"
-msgstr "УбаÑ\86и кÑ\80иву"
+msgstr "УбаÑ\86и линиÑ\98у"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Link to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з _кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\92еза до пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Убаци параметре криве"
+msgstr "Убаци параметар линије"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "УбаÑ\86и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80е кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а везе до пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgstr "Промењена насумичног параметра"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\82аÑ\87ке"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\82аÑ\87ке"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омена паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а Ñ\98единиÑ\86е меÑ\80е"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за "
"цевку)"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Извоз документа у PNG датотеку"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
+"Резолуција за извоз битмапе и за растеризацију филтера у PS/EPS/PDF "
+"(подразумевано 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "ТПИ"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
+#, fuzzy
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
"Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је "
"платно, 0,0 је доњи леви угао)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/main.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)"
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Површина за извоз је цело платно"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у "
"SVG кориснички одређеној јединици мере)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ИД објекта за извоз"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "ИД"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са "
"атрибутом „export-id“)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са "
"атрибутом „export-id“)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "БОЈА"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или "
"„inkscape“)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Извоз документа у PS датотеку"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Извоз документа у EPS датотеку"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Извоз документа у PDF датотеку"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку"
-#: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)"
+msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
+"Генериши филтриране објекте без филтера, осим за растеризацију (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори."
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Inkscape у интерактивном управљачком режиму."
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
-msgstr "_Ð\9dови докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "_Ð\9dова"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еноÑ\81 димен_зиÑ\98а"
+msgstr "УбаÑ\86и димен_зиÑ\98е"
#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
#: ../src/menus-skeleton.h:91
msgid "_View"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80еглед"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80иказ"
#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Зумирање"
+msgstr "Уве_ћање"
#: ../src/menus-skeleton.h:108
msgid "_Display mode"
#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Делови _сучеља"
+msgstr "Делови сучеља"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
-msgstr "Обра_зац"
+msgstr "_Шара"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
-msgstr "_Ð\9aÑ\80ива"
+msgstr "_Ð\9bиниÑ\98а"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgid "Tutorials"
msgstr "Вежбе"
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: пÑ\80омена Ñ\82ипа Ñ\87воÑ\80а, пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке, помеÑ\80аÑ\9aе водоÑ\80авно и "
-"усправно; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
+"<b>Ctrl</b>: пÑ\80омена Ñ\82ипа Ñ\87воÑ\80а, лепи Ñ\83гао Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке, Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално и веÑ\80Ñ\82икално "
+"померање; <b>Ctrl+Alt</b>: померање дуж ручки"
-#: ../src/node-context.cpp:224
+#: ../src/node-context.cpp:229
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке"
+msgstr "<b>Shift</b>: мења избор чворова, искључује лепљење, ротира обе ручке"
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
msgid "Stamp"
msgstr "Печат"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "ЧвоÑ\80 помеÑ\80ен Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално помеÑ\80ени Ñ\87воÑ\80"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "ЧвоÑ\80 помеÑ\80ен водоÑ\80авно"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално помеÑ\80ени Ñ\87воÑ\80"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "Померен чвор"
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>Ð Ñ\83Ñ\87ка Ñ\87воÑ\80а</b>: повлаÑ\87еÑ\9aе Ñ\83Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е кÑ\80ивÑ\83; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла; "
-"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>Ð Ñ\83Ñ\87ка Ñ\87воÑ\80а</b>: вÑ\83Ñ\86иÑ\82е за обликоваÑ\9aе линиÑ\98е; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао; "
+"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> ротира обе ручке"
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
-msgstr "Поравнавати чворови"
+msgstr "Поравнај чворове"
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Распоређени чворови"
+msgstr "Распореди чворове"
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\87воÑ\80ови"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\87воÑ\80ове"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
-msgstr "Додат чвор"
+msgstr "Дода чвор"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
-msgstr "Раздвојена крива"
+msgstr "Раздвој линију"
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ена подкÑ\80ива"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и подлиниÑ\98Ñ\83"
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
-msgstr "Спојени чворови"
+msgstr "Спој чворове"
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80ена подкÑ\80ива сегментом"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и подлиниÑ\98Ñ\83 сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Спојени чворови сегментом"
+msgstr "Спој чворове сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
msgstr "Уклоњени чворови"
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Уклоњени чворови са задршком облика"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-"Ð\9cоÑ\80аÑ\82е да изабеÑ\80еÑ\82е <b>два незавÑ\80Ñ\88аваÑ\98Ñ\83Ñ\9bа Ñ\87воÑ\80а</b> на кÑ\80иви, између којих "
+"Ð\9cоÑ\80аÑ\82е да изабеÑ\80еÑ\82е <b>два незавÑ\80Ñ\88аваÑ\98Ñ\83Ñ\9bа Ñ\87воÑ\80а</b> на линиÑ\98и, између којих "
"ће сегмент бити обрисан."
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80онаÑ\92ем кÑ\80иву између чворова."
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80онаÑ\92ем линиÑ\98у између чворова."
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Уклоњен сегмент"
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "Промењена врста сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "Промењена врста чвора"
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Уклони чвор"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr "Враћена ручка"
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr "Померена ручка чвора"
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Ð Ñ\83Ñ\87ка Ñ\87воÑ\80а</b>: Ñ\83гао %0.2f°, дÑ\83жина %s; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе "
-"угла; <b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
+"<b>Ð Ñ\83Ñ\87ка Ñ\87воÑ\80а</b>: Ñ\83гао %0.2f°, дÑ\83жина %s; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао; "
+"<b>Alt</b> за фиксну дужину; <b>Shift</b> ротира обе ручке"
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Ротирани чворови"
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће скалирање чворова када су сви на истој локацији."
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "Скалирани чворови"
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "Изврнути чворови"
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
-"<b>ЧвоÑ\80</b>: повлаÑ\87еÑ\9aем Ñ\81е Ñ\83Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е кÑ\80ива; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе водоÑ\80авно/"
-"усправно; <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
+"<b>ЧвоÑ\80</b>: повлаÑ\87еÑ\9aем Ñ\81е Ñ\83Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е линиÑ\98а; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално/"
+"вертикално; <b>Ctrl+Alt</b> лепи правац ручки"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr "завршни чвор"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
-msgstr "угласта крива"
+msgstr "оштро"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
-msgstr "глаÑ\82ка кÑ\80ива"
+msgstr "глаÑ\82ко"
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "auto"
msgstr "аутоматски"
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
-msgstr "Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на кÑ\80ива"
+msgstr "Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87но"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка извÑ\83Ñ\87ена (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> за наставак)"
+msgstr "завÑ\80Ñ\88ни Ñ\87воÑ\80, Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка извÑ\83Ñ\87ена (вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\81а <b>Shift</b> за наставак)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "Ñ\98една Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\98е одбиÑ\98ена (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> за наставак)"
+msgstr "Ñ\98една Ñ\80Ñ\83Ñ\87ка Ñ\98е одбиÑ\98ена (вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\81а <b>Shift</b> за наставак)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "обе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\81Ñ\83 Ñ\83вÑ\83Ñ\87ене (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
+msgstr "обе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\81Ñ\83 Ñ\83вÑ\83Ñ\87ене (вÑ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\81а <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
-"<b>Ð\9fÑ\80евлаÑ\87иÑ\82е</b> Ñ\87воÑ\80ове или конÑ\82Ñ\80олне Ñ\82аÑ\87ке; <b>Alt+повлаÑ\87еÑ\9aе</b> за "
-"вајање; <b>стрелице</b> за померање чворова, <b>< ></b> за промену "
-"величине, <b>[ ]</b> за ротацију"
+"<b>Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е</b> Ñ\87воÑ\80ове или конÑ\82Ñ\80олне Ñ\82аÑ\87ке; <b>Alt+повлаÑ\87еÑ\9aе</b> за ваÑ\98аÑ\9aе; "
+"<b>стрелице</b> за померање чворова, <b>< ></b> за промену величине, "
+"<b>[ ]</b> за ротацију"
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
+msgstr "<b>Вуците</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
msgstr[2] ""
"<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
-msgstr[3] ""
-"<b>0</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
-"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
-msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> од <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80а одабÑ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> од <b>%i</b> подкÑ\80иви. %s."
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80а одабÑ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> од <b>%i</b> подлиниÑ\98а. %s."
msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> од <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80а одабÑ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> од <b>%i</b> подкÑ\80иви. %s."
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80а одабÑ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> од <b>%i</b> подлиниÑ\98а. %s."
msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> од <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80ова одабÑ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> од <b>%i</b> подкÑ\80иви. %"
+"<b>%i</b> од <b>%i</b> Ñ\87воÑ\80ова одабÑ\80ано Ñ\83 <b>%i</b> од <b>%i</b> подлиниÑ\98а. %"
"s."
-msgstr[3] ""
-"<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. %s."
-msgstr[3] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
-"Прилагођавање полупречника <b>водоравног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
-"вредност усправног полупречника"
+"Подешавање полупречника <b>хоризонталног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
+"вредност вертикалног полупречника"
#: ../src/object-edit.cpp:443
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
-"Прилагођавање полупречника <b>усправног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
-"вредност водоравног полупречника"
+"Подешавање полупречника <b>вертикалног заобљења</b>; <b>Ctrl</b> за исту "
+"вредност хоризонталног полупречника"
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"Ð\9fодеÑ\81и <b>Ñ\88иÑ\80инÑ\83 и виÑ\81инÑ\83</b> пÑ\80авоÑ\83гаоника; <b>Ctrl</b> закÑ\99Ñ\83Ñ\87ава одноÑ\81 или "
-"издÑ\83живаÑ\9aе једне димензије"
+"Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе <b>Ñ\88иÑ\80ине и виÑ\81ине</b> пÑ\80авоÑ\83гаоника; <b>Ctrl</b> закÑ\99Ñ\83Ñ\87ава одноÑ\81 "
+"или Ñ\80аÑ\81Ñ\82езаÑ\9aе Ñ\81амо једне димензије"
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
"за гоњење у правцу ивица или дијагонала"
#: ../src/object-edit.cpp:709
-#, fuzzy
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Померање кутије у перспективи."
+msgstr "Померање кутије у перспективи"
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:933
#, fuzzy
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а <b>поÑ\87еÑ\82не Ñ\82аÑ\87ке</b> лÑ\83ка или Ñ\81егменÑ\82а; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе "
-"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+"Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а <b>поÑ\87еÑ\82не Ñ\82аÑ\87ке</b> лÑ\83ка или Ñ\81егменÑ\82а; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао; "
+"вуците елипсу <b>унутра</b> за лук, <b>споља</b> за сегмент"
#: ../src/object-edit.cpp:937
msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а <b>завÑ\80Ñ\88не Ñ\82аÑ\87ке</b> лÑ\83ка или Ñ\81егменÑ\82а; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе "
-"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент"
+"Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а <b>завÑ\80Ñ\88не Ñ\82аÑ\87ке</b> лÑ\83ка или Ñ\81егменÑ\82а; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао; "
+"повлачење <b>унутра</b> за лук, <b>споља</b> за сегмент"
#: ../src/object-edit.cpp:1076
msgid ""
"једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> "
"за насумичност"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"Ð\97амоÑ\82аваÑ\9aе/одмоÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80але од <b>поÑ\87еÑ\82ка</b>; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе "
-"угла; <b>Alt</b> за сабијање/развлачење"
+"Ð\97амоÑ\82аваÑ\9aе/одмоÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80але од <b>поÑ\87еÑ\82ка</b>; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао; "
+"<b>Alt</b> сабија/развлачи"
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"Ð\97амоÑ\82аваÑ\9aе/одмоÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80але Ñ\81а <b>кÑ\80аÑ\98а</b>; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе "
-"угла; <b>Shift</b> за скалирање/ротацију"
+"Ð\97амоÑ\82аваÑ\9aе/одмоÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80але Ñ\81а <b>кÑ\80аÑ\98а</b>; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао; "
+"<b>Shift</b> скалирање/ротација"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и <b>дÑ\83жинÑ\83 померања</b>"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе <b>Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и померања</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Повлачење за промену величине <b>оквира уклопљеног текста</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> за издизање."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> за комбиновање."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Ð\9aомбинÑ\83Ñ\98ем кÑ\80иве..."
+msgstr "Ð\9aомбинÑ\83Ñ\98ем линиÑ\98е..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Combine"
-msgstr "Комбиновано"
+msgstr "Комбиновање"
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "У избоÑ\80Ñ\83 нема <b>кÑ\80ива</b> за поÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99ивање."
+msgstr "У избоÑ\80Ñ\83 нема <b>линиÑ\98а</b> за комбиновање."
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80иву(е)</b> за раскидање јединства."
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>линиÑ\98у(е)</b> за раскидање јединства."
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "РаздваÑ\98ам кÑ\80иве на делове..."
+msgstr "РаздваÑ\98ам линиÑ\98е на делове..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "Break apart"
-msgstr "Раздвојно у делове"
+msgstr "Раздвој у делове"
#: ../src/path-chemistry.cpp:273
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Нема криве</b> за раскидање јединства међу изабраним објектима."
+msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема линије</b> за раскидање јединства."
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Одаберите <b>објекат</b> за претварање у криве."
+msgstr "Одаберите <b>објекте</b> за претварање у криве."
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "Converting objects to paths..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "Object to path"
-msgstr "Објекат претворен у криву"
+msgstr "Објекат у криву"
#: ../src/path-chemistry.cpp:315
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Нема објекта</b> за претварање у криве међу изабраним објектима."
+msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема објекта</b> за претварање у криве."
#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80ивÑ\83(е)</b> за преусмеравање."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>линиÑ\98е</b> за преусмеравање."
#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80авам кÑ\80ивÑ\83..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80авам линиÑ\98е..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80ена кÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ñ\98е пÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80ена"
#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Нема криве</b> за преусмеравање међу изабраним објектима."
+msgstr "У избору <b>нема линија</b> за преусмеравање."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе изабÑ\80ане кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе изабÑ\80ане линиÑ\98е"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе нове кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе нове линиÑ\98е"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе изабÑ\80аноÑ\98 кÑ\80иви"
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе изабÑ\80аноÑ\98 линиÑ\98и"
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Ð\9eдпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82е</b> овде да би Ñ\81е кÑ\80ива затворила и завршила."
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82е</b> овде да би Ñ\81е линиÑ\98а затворила и завршила."
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Crtawe линије слободном руком"
+msgstr "Цртање линије слободном руком"
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ð\9fовÑ\83Ñ\86иÑ\82е</b> за наÑ\81Ñ\82авак кÑ\80иве од овог чвора."
+msgstr "<b>Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е</b> за наÑ\81Ñ\82авак линиÑ\98е од овог чвора."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завршавање линије слободном руком"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање је прекинуто"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82ање је прекинуто"
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Режим цртања</b>: држећи <b>Alt</b> нацртане линије се спајају. Пустите "
+"<b>Alt</b> да завршите линију."
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Завршавање линије слободном руком"
+msgstr "Завршавање цртања слободном руком"
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b>за затварање и завршавање путање."
+"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за затварање и завршавање линије."
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:672
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-"<b>Ð\9aлик</b> или <b>клик и повлаÑ\87еÑ\9aе</b> за наÑ\81Ñ\82авак пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе од овог чвора."
+"<b>Ð\9aлик</b> или <b>клик и повлаÑ\87еÑ\9aе</b> за наÑ\81Ñ\82авак линиÑ\98е од овог чвора."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f°, раздаљина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
-"<b>Ентер</b> за затварање путање"
+"<b>Сегмент криве</b>: угао %3.2f°, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, "
+"<b>Ентер</b> затвара линију"
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f°, раздаљина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
-"<b>Ентер</b> за затварање путање"
+"<b>Сегмент дужи</b>: угао %3.2f°, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, "
+"<b>Ентер</b> затвара линију"
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ручка путање</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање "
-"угла"
+msgstr "<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи угао"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
-"<b>Shift</b> за померање само ове ручке"
+"<b>Симетрична ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи "
+"угао, <b>Shift</b> помера само ову ручку"
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> за пријањање угла, "
-"<b>Shift</b> за помеÑ\80аÑ\9aе Ñ\81амо ове Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
+"<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, "
+"<b>Shift</b> помеÑ\80а Ñ\81амо овÑ\83 Ñ\80Ñ\83Ñ\87кÑ\83"
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82авање завршено"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82ање завршено"
#: ../src/persp3d.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе неÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bиÑ\85 Ñ\82аÑ\87ака"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи/Ñ\81акÑ\80иÑ\98 иÑ\81Ñ\87езаваÑ\98Ñ\83Ñ\9bе Ñ\82аÑ\87ке"
#: ../src/persp3d.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "РаздваÑ\98аÑ\9aе неÑ\81Ñ\82ајућих тачака"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи/Ñ\81акÑ\80иÑ\98 виÑ\88е иÑ\81Ñ\87езавајућих тачака"
#: ../src/preferences.cpp:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n"
-"Ð\9dова подеÑ\88аваÑ\9aа неÑ\9bе биÑ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана."
+"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима, а нова подешавања "
+"неÑ\9bе биÑ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83ван."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум за профил %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s није исправан директоријум.\n"
-"%s"
+msgstr "%s није исправан директоријум."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s није права датотека.\n"
-"%s"
+msgstr "Датотека подешавања %s није права датотека."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека %s не може биÑ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана."
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80оÑ\87иÑ\82ам даÑ\82оÑ\82екÑ\83 подеÑ\88аваÑ\9aа %s."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "Датотека поставки %s није исправан XML документ."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Датотека %s није исправна датотека подешавања."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Капање"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Тамније"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Замућења"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Таласање:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
msgstr ""
-"%s није исправна датотека подешавања.\n"
-"%s"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Цртеж"
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+msgstr "CC Ауторство"
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Ауторство-Делити под истим условима"
#: ../src/rdf.cpp:182
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Ауторство-Без прерада"
#: ../src/rdf.cpp:187
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално"
#: ../src/rdf.cpp:192
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Делити под истим условима"
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Без прерада"
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+msgstr "Јавно власништво"
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "Извор"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:361
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава "
"заобљене углове у кружницу"
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за "
"цртање око почетне тачаке"
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : "
"1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : "
"1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или "
"пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке"
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:542
msgid "Create rectangle"
msgstr "Нацртан правоугаоник"
msgid "Selection canceled."
msgstr "Избор је отказан."
-#: ../src/select-context.cpp:559
+#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; отпустите <b>Alt</b> за прелазак "
"на избор слободним окруживањем"
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; притисните <b>Alt</b> за прелазак "
"на избор додиром"
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за померање водоравно/усправно"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за хоризонтално/вертикално померање"
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:722
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: клик за промену избора; повуците за слободан избор"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:723
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или "
"избор додиром"
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:898
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Уклоњено"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруписано"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\98е"
+msgstr "Ð\98здигнÑ\83Ñ\82о"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Убаци ефекте криве."
+msgstr "Убаци ефекат линије уживо"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекти криве."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити ефекти линије."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Уклони еÑ\84екаÑ\82 кÑ\80иве"
+msgstr "Уклони еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити филтери."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr "Уклони филтер"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ротирано за 90° у десно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Ротација"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Померање"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање за пиксел"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање за пиксел"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање за пиксел"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање за пиксел"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 не Ñ\81адÑ\80жи обÑ\98екÑ\82е Ñ\81а пÑ\80имеÑ\9aеним еÑ\84екÑ\82има кÑ\80иве"
+msgstr "У избоÑ\80Ñ\83 ниÑ\98е пÑ\80имеÑ\9aен еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 не Ñ\81адÑ\80жи обÑ\98екÑ\82е Ñ\81а пÑ\80имеÑ\9aеним еÑ\84екÑ\82има кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 не Ñ\81адÑ\80жи иÑ\81еÑ\87ак."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 не Ñ\81адÑ\80жи обÑ\98екÑ\82е Ñ\81а пÑ\80имеÑ\9aеним еÑ\84екÑ\82има кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 не Ñ\81адÑ\80жи маÑ\81кÑ\83."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr "Клонирај"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
+msgstr "Изаберите <b>клонове</b> за поновно повезивање."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
-#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екаÑ\82</b> за клониÑ\80аÑ\9aе."
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98Ñ\82е Ñ\83 клипбоÑ\80д <b>обÑ\98екаÑ\82</b> за коÑ\98и Ñ\9bе клонови биÑ\82и повезани."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
+msgstr "У избору <b>нема клонова за поновно повезивање</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-#, fuzzy
msgid "Relink clone"
-msgstr "Ð\9eдвезани клонови"
+msgstr "Ð\9fоново повежи клон"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
+msgstr "Изаберите <b>клонове</b> за одвезивање."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
"Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезано "
-"помеÑ\80аÑ\9aе</b> за пÑ\80елазак на извоÑ\80. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на кÑ\80иви</b> за "
-"пÑ\80елазак на кÑ\80иву. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
+"помеÑ\80аÑ\9aе</b> за пÑ\80елазак на извоÑ\80. Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на линиÑ\98и</b> за "
+"пÑ\80елазак на линиÑ\98у. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
"оквир."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80онаÑ\92ем</b> обÑ\98екаÑ\82 за избоÑ\80 (клон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е, помеÑ\80аÑ\9aе, пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа "
-"текста, уклопљени текст?)"
+"<b>Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80онаÑ\92ем</b> обÑ\98екаÑ\82 за избоÑ\80 (клон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е, помеÑ\80аÑ\9aе, линиÑ\98а "
+"за текст, уклопљени текст?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> коÑ\98и Ñ\9bе биÑ\82и пÑ\80еÑ\82воÑ\80ени Ñ\83 обÑ\80азаÑ\86."
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>обÑ\98екÑ\82е</b> за Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\83."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Објекти у образац"
+msgstr "Објекти у шару"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Изаберите <b>објекат са попуном обрасцем</b> из које ће се издвојити објекат."
+"Изаберите <b>објекат испуњен шаром</b> из које ће се издвојити објекти."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "У избоÑ\80Ñ\83 <b>нема попÑ\83не обÑ\80аÑ\81Ñ\86ем</b>."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 <b>ниÑ\98е иÑ\81пÑ\83Ñ\9aен Ñ\88аÑ\80ом</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 у објекте"
+msgstr "ШаÑ\80а у објекте"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за прављење копије битмапе."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80авам кÑ\80иву..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80авим биÑ\82мапу..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
-msgstr "Направљена битмапа"
+msgstr "Направи битмапу"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити исечак или маска."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е маÑ\81кÑ\83 обÑ\98екÑ\82а и <b>обÑ\98екÑ\82е</b> на коÑ\98е Ñ\9bе Ñ\81е пÑ\80имениÑ\82и Ñ\83зоÑ\80ак "
-"кÑ\80иве или маÑ\81ка."
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е обÑ\98екаÑ\82 маÑ\81кÑ\83 и <b>обÑ\98екÑ\82е</b> на коÑ\98е Ñ\9bе Ñ\81е пÑ\80имениÑ\82и иÑ\81еÑ\87ак или "
+"маска."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа пÑ\80еÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\87ак Ñ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ен"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена маÑ\81ка"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ена"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити исечак или маска."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
-msgstr "Уклоњена пресецајућа путања"
+msgstr "Уклони исечак"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
-msgstr "СклоÑ\9aена маÑ\81ка"
+msgstr "Уклони маÑ\81кÑ\83"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а"
+msgstr "Ð\94Ñ\83ж"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "3Д кутија"
#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
-msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 кÑ\80иве"
+msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 линиÑ\98е"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
msgstr[0] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
msgstr[1] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
-msgstr[3] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgstr[0] " у <b>%i</b> слоју"
msgstr[1] " у <b>%i</b> слоја"
msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
-msgstr[3] " у <b>%i</b> слоју"
#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> за пÑ\80оналажеÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> за пÑ\80оналажеÑ\9aе линиÑ\98е"
#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr[0] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
msgstr[1] "Изабрана су <b>%i</b> објекта"
msgstr[2] "Изабрано је <b>%i</b> објеката"
-msgstr[3] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:216
msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:221
msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:226
msgstr[0] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> објекта типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> објеката типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:231
msgstr[0] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
msgstr[1] "<b>%i</b> објекта <b>%i</b> типа"
msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
-msgstr[3] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Кривљење"
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:548
msgid "Set center"
msgstr "Постављено на центар"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:645
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине "
"са "
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:672
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Стискање и развлачење</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; "
"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за пропорционално; <b>Shift</b> "
"за промену око центра ротације"
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:677
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Ð\98Ñ\81коÑ\88аваÑ\9aе</b> избоÑ\80а; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла; <b>Shift</b> за "
-"Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\9aе око Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+"<b>Ð\98Ñ\81коÑ\88аваÑ\9aе</b> избоÑ\80а; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао; <b>Shift</b> Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\9aе око "
+"супротне стране"
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Ротација</b> избора; <b>Ctrl</b> за фиксни угао; <b>Shift</b> за ротирање "
"око супротног ћошка"
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid "Reset center"
msgstr "Ресетован центар"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> за пропорционално"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ð\98Ñ\81коÑ\88аваÑ\9aе</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
+msgstr "<b>Ð\98Ñ\81коÑ\88аваÑ\9aе</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
+msgstr "<b>РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> лепи Ñ\83гао"
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> за фиксно водоравно/усправно; "
-"<b>Shift</b> за занемаÑ\80иваÑ\9aе пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа"
+"<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> фиксира хоризонтално/вертикално; "
+"<b>Shift</b> игноÑ\80иÑ\88е лепÑ\99еÑ\9aе"
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
-msgstr "Обликована крива"
+msgstr "Обликовање криве"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Елипса</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Кружница</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Сегмент</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Угао</b>"
msgstr[0] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
msgstr[1] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знака)"
msgstr[2] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[3] "<b>Уклопљени текст</b> (%d знак)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgstr[0] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
msgstr[1] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знака)"
msgstr[2] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знакова)"
-msgstr[3] "<b>Повезани уклопљени текст</b> (%d знак)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
msgstr "Вођице око стране"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Вуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
+"сегмента. <b>Клик</b> за избор."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
msgid "vertical, at %s"
-msgstr "усправно, на %s"
+msgstr "вертикално, на %s; %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "водоравно, на %s"
+msgstr "хоризонтално, на %s; %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); <b>Ctrl</b>+клик за уклањање"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "на %d степени, преко (%s,%s); %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Слика</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83гла"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепи Ñ\83гао"
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале"
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
+msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> лепи угао"
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
msgid "Create spiral"
msgstr "Нацртана спирала"
msgstr "%s; <i>маскирано</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+msgstr "%s; <i>филтрирано (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>исечено</i>"
+msgstr "%s; <i>филтрирано</i>"
# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
-msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе две кÑ\80иве</b> за примењивање Булове операције."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе две линиÑ\98е</b> за примењивање Булове операције."
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ñ\98еднÑ\83 кÑ\80иву</b> за примењивање Буловог сједињавања."
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\98маÑ\9aе Ñ\98еднÑ\83 линиÑ\98у</b> за примењивање Буловог сједињавања."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82аÑ\87но две кÑ\80иве</b> за пÑ\80имеÑ\9aиваÑ\9aе опеÑ\80аÑ\86иÑ\98е Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82оÑ\81Ñ\82и, XOR, "
-"поделе или иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа кÑ\80иве."
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82аÑ\87но две линиÑ\98е</b> за пÑ\80именÑ\83 Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82оÑ\81Ñ\82и, поделе или "
+"иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа линиÑ\98е."
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, "
-"XOR, поделÑ\83 или иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе кÑ\80иве."
+"XOR, поделÑ\83 или иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе линиÑ\98е."
#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
-"Ð\88едан од обÑ\98екаÑ\82а <b>ниÑ\98е кÑ\80ива</b>, није могуће применити Булову операцију."
+"Ð\88едан од обÑ\98екаÑ\82а <b>ниÑ\98е линиÑ\98а</b>, није могуће применити Булову операцију."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е <b>наÑ\86Ñ\80Ñ\82анÑ\83 пÑ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83(е)</b> за пÑ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе поÑ\82еза Ñ\83 кÑ\80иву."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>поÑ\82ез(е)</b> за пÑ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе поÑ\82еза Ñ\83 линиÑ\98у."
#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а пÑ\80еÑ\82воÑ\80ена Ñ\83 кÑ\80иву"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ез Ñ\98е пÑ\80еÑ\82воÑ\80ен Ñ\83 линиÑ\98у"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:957
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "У избоÑ\80Ñ\83 <b>нема иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аниÑ\85 поÑ\82еза</b>."
+msgstr "У избору <b>нема потеза</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ð\98забÑ\80ани обÑ\98екаÑ\82 <b>ниÑ\98е кÑ\80ива</b>, не може да се скупља или шири."
+msgstr "Ð\98забÑ\80ани обÑ\98екаÑ\82 <b>ниÑ\98е линиÑ\98а</b>, не може да се скупља или шири."
#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е некÑ\83 <b>кÑ\80иву</b> за скупљање или ширење."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е некÑ\83 <b>линиÑ\98у</b> за скупљање или ширење."
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Outset path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80ена кÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ñ\98е пÑ\80оÑ\88иÑ\80ена"
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Inset path"
-msgstr "СÑ\83жена кÑ\80ива"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а Ñ\98е Ñ\81Ñ\83жена"
#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "У избоÑ\80Ñ\83 <b>нема кÑ\80ива</b> за скупљање или ширење."
+msgstr "У избоÑ\80Ñ\83 <b>нема линиÑ\98е</b> за скупљање или ширење."
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99иваÑ\9aе пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе (Ñ\80аздвоÑ\98ено):"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bаваÑ\9aе линиÑ\98а (поÑ\98единаÑ\87но):"
#: ../src/splivarot.cpp:1654
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99иваÑ\9aе пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе:"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bаваÑ\9aе линиÑ\98а:"
#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bено Ñ\98е %s <b>%d</b> од <b>%d</b> кÑ\80ива..."
+msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bено Ñ\98е %s <b>%d</b> од <b>%d</b> линиÑ\98а..."
#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> кÑ\80иви упрошћено."
+msgstr "<b>%d</b> линиÑ\98а упрошћено."
#: ../src/splivarot.cpp:1717
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>кÑ\80иве</b> за поÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99ивање."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>линиÑ\98Ñ\83</b> за Ñ\83пÑ\80оÑ\88Ñ\9bавање."
#: ../src/splivarot.cpp:1731
msgid "Simplify"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98едноÑ\81Ñ\82ави"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "У избоÑ\80Ñ\83 нема <b>кÑ\80ива</b> за поÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99ивање."
+msgstr "У избоÑ\80Ñ\83 нема <b>линиÑ\98а</b> за Ñ\83пÑ\80оÑ\88Ñ\9bавање."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е до гÑ\80еÑ\88ке Ñ\83 Ñ\82окÑ\83 извÑ\80Ñ\88аваÑ\9aа еÑ\84екÑ\82а кÑ\80иве."
+msgstr "Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е до гÑ\80еÑ\88ке Ñ\83 Ñ\82окÑ\83 пÑ\80имене еÑ\84екÑ\82а линиÑ\98е."
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
-msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
-msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
-msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+msgstr[0] "<b>Линија</b> (%i чвор, ефекат линије: %s)"
+msgstr[1] "<b>Линија</b> (%i чвора, ефекат линије: %s)"
+msgstr[2] "<b>Линија</b> (%i чворова, ефекат линије: %s)"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
-msgstr[1] "<b>Крива</b> (%i чвора)"
-msgstr[2] "<b>Крива</b> (%i чворова)"
-msgstr[3] "<b>Крива</b> (%i чвор)"
+msgstr[0] "<b>Линија</b> (%i чвор)"
+msgstr[1] "<b>Линија</b> (%i чвора)"
+msgstr[2] "<b>Линија</b> (%i чворова)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Спирала</b> са %3f завоја"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Звезда</b> са %d краком"
msgstr[1] "<b>Звезда</b> са %d крака"
msgstr[2] "<b>Звезда</b> са %d кракова"
-msgstr[3] "<b>Звезда</b> са %d краком"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Полигон</b> са %d страном"
msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d стране"
msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна"
-msgstr[3] "<b>Полигон</b> са %d страном"
# bug: plural-forms
#: ../src/sp-switch.cpp:100
msgstr[0] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
msgstr[1] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
-msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Ð\9aÑ\80ива Ñ\81а Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>ТекÑ\81Ñ\82 на линиÑ\98и</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Ð\9aлон</b> за: %s"
+msgstr "<b>Ð\9fодаÑ\86и о клониÑ\80аном знакÑ\83</b> %s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
msgstr " од "
#: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Ð\9aлон Ñ\81иÑ\80оÑ\87е</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fодаÑ\86и о клониÑ\80аном знакÑ\83 Ñ\81иÑ\80оÑ\87еÑ\82Ñ\83</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
msgid "<b>Text span</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Клон сироче</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа на Ñ\83гао; задÑ\80жи радијалне краке"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепи Ñ\83гао; Ñ\87Ñ\83ва радијалне краке"
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgstr "<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> лепи угао"
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:465
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> пријања на угао"
+msgstr "<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> лепи угао"
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:494
msgid "Create star"
msgstr "Цртање звезде"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 и кÑ\80ивÑ\83</b> за поÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на кÑ\80иву."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 и линиÑ\98Ñ\83</b> за поÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на линиÑ\98у."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"Ð\9eваÑ\98 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 обÑ\98екаÑ\82 Ñ\98е <b>веÑ\9b поÑ\81Ñ\82авÑ\99ен на кÑ\80иву</b>. Прво га уклоните са "
-"кÑ\80иве. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> за пÑ\80иказ кÑ\80иве коÑ\98оÑ\98 пÑ\80ипада."
+"Ð\9eваÑ\98 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 обÑ\98екаÑ\82 Ñ\98е <b>веÑ\9b поÑ\81Ñ\82авÑ\99ен на линиÑ\98у</b>. Прво га уклоните са "
+"линиÑ\98е. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е <b>Shift+Ð\94</b> за пÑ\80иказ линиÑ\98е на коÑ\98Ñ\83 Ñ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ен."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
-"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво претворите "
-"правоугаоник у криву."
+"У овој верзији не можете да поставите текст на правоугаоник. Прво "
+"правоугаоник претворите у линију."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га ставите на "
-"пÑ\83Ñ\82аÑ\9aу."
+"линиÑ\98у."
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на кÑ\80иву"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на линиÑ\98у"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на обликÑ\83</b> за Ñ\81клаÑ\9aаÑ\9aе Ñ\81а кÑ\80иве."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на линиÑ\98и</b> Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ñ\81а линиÑ\98е."
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Нема текста на облику</b> у избору."
+msgstr "У избору <b>нема текста на линији</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81а кÑ\80иве"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81а линиÑ\98е"
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> и Ñ\98еднÑ\83 или виÑ\88е <b>кÑ\80ивÑ\83 или облик</b> за поÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе "
-"текста у оквир."
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е <b>Ñ\82екÑ\81Ñ\82</b> и Ñ\98еднÑ\83 или виÑ\88е <b>линиÑ\98а или облик</b> за "
+"постављање текста у оквир."
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "У избору <b>нема уклопљеног текста</b> за конвертовање."
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста."
-#: ../src/text-context.cpp:446
+#: ../src/text-context.cpp:443
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Клик</b> за уређивање уклопљеног текста, <b>превлачење</b> за избор дела "
"текста."
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:498
msgid "Create text"
msgstr "Направљен текст"
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
msgstr "Знакови који се не штампају"
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Уметнут Јуникод знак"
+msgstr "Уметни уникод знак"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:572
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Ð\88Ñ\83никод (<b>Enter</b> за завршавање): %s: %s"
+msgstr "Уникод (<b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> за завршавање): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Ð\88Ñ\83никод (<b>Enter</b> за завршавање): "
+msgstr "Уникод (<b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> за завршавање): "
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Оквир уклопљеног текста</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Унесите текст; <b>Ентер</b> за почетак нове линије."
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Уклопљени текст је направљен."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Create flowed text"
msgstr "Направљен уклопљени текст"
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:698
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"Оквир је <b>премали</b> за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није "
"направљен."
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgstr "Непрекидајући размак"
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Уметнут непрекидајући размак"
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "Начињено подебљаним"
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
msgstr "Начињено курзивним"
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Нови ред"
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Обрисан задњи карактер"
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Размак у лево"
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the right"
msgstr "Размак у десно"
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern up"
msgstr "Размак на горе"
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1088
msgid "Kern down"
msgstr "Размак на доле"
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1165
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Ротирано у лево"
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1186
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Ротирано у десно"
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1203
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Смањен размак између линија"
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Смањен размак између карактера"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1230
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Повећан размак између линија"
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1238
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Повећан размак између карактера"
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
-"УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе кÑ\80иве: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>повÑ\83Ñ\86иÑ\82е пÑ\80еко</b> "
+"Ð\98змена линиÑ\98е: <b>клик</b>, <b>Shift+клик</b> или <b>повлаÑ\87еÑ\9aе око</b> "
"чворова за избор, затим <b>вуците</b> чворове и ручке. <b>Клик</b> на "
"објекат за избор."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "За обликовање криве гурањем, изаберите криву а потом цртајте преко ње."
+msgstr ""
+"За обликовање линије гурањем, изаберите линију а потом цртајте преко ње."
#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Ð\9fовуците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене "
+"<b>Ð\92уците</b> за цртање правоугаоника. <b>Вуците квачице</b> за заобљене "
"углове и промену величине. <b>Клик</b> за избор."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>Ð\9fовÑ\83Ñ\86иÑ\82е</b> за Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе 3Ð\94 кÑ\83Ñ\82иÑ\98е. <b>Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке</b> за пÑ\80оменÑ\83 велиÑ\87ине "
-"у перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
+"<b>Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е</b> за Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе 3Ð\94 кÑ\83Ñ\82иÑ\98е. <b>Ð\92Ñ\83Ñ\86иÑ\82е Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке</b> за пÑ\80оменÑ\83 велиÑ\87ине Ñ\83 "
+"перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Ð\9fовуците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
+"<b>Ð\92уците</b> за цртање елипсе. <b>Вуците ручку</b> за прављење лука или "
"сегмента. <b>Клик</b> за избор."
#: ../src/tools-switch.cpp:160
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Ð\9fовуците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"<b>Ð\92уците</b> за цртање звезде. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
"звезде. <b>Клик</b> за избор."
#: ../src/tools-switch.cpp:166
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Ð\9fовуците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
+"<b>Ð\92уците</b> за цртање спирале. <b>Вуците ручке</b> за уређивање облика "
"спирале. <b>Клик</b> за избор."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Повуците</b> за цртање линије слободном руком. Започните цртање са "
-"<b>Shift</b> за настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење "
-"самосталних тачака."
+"<b>Вуците</b> за цртање линије слободном руком. <b>Shift</b> за наставак "
+"изабране линије, <b>Alt</b> укључује режим цртања."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"<b>Клик</b> или <b>клик и повлачење</b> за почињање криве; <b>Shift</b> за "
-"настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење појединачних тачака."
+"<b>Клик</b> или <b>клик са повлачењем</b> започиње линију; <b>Shift</b> "
+"наставља изабрану линију. <b>Ctrl+клик</b> прави појединачне тачке (само у "
+"режиму праве линије)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>Повуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице, "
-"<b>Alt</b> за истањивање/дебљање. <b>Курсорске стрелице</b> подешавају "
-"ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
+"<b>Вуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице. "
+"<b>Стрелице</b> подешавају ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите подалатку са траке алатки"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Повуци за <b>померање</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
@@ -10658,169 +10991,159 @@ msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Вуците или кликните за <b>насумично померање</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Вуците или клик за <b>ротирање у десно</b>; са Shift <b>у лево</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>дуплирање</b>; са Shift <b>брисање</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Вуците за <b>обликовање линије</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Вуците ии клик за <b>фарбање објеката</b> бојом."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Вуците или клик за <b>мешање боја</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. Вуците или клик за <b>повећавање замућења</b>; са Shift за <b>смањивање</"
+"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за деформисање."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
msgid "Move tweak"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе помеÑ\80аÑ\9aем"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "ФаÑ\80баÑ\9aе"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 помеÑ\80аÑ\9aа Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а/Ñ\81поÑ\99а"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\80аÑ\9aе боÑ\98а"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 пÑ\83лÑ\81ног помеÑ\80аÑ\9aа"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Scale tweak"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aем"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивлаÑ\87еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\9aем"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 дÑ\83плиÑ\80аÑ\9aа/Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aа"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе гÑ\83Ñ\80аÑ\9aем линиÑ\98е"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "СмаÑ\9aиваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aа/повеÑ\9bаваÑ\9aа линиÑ\98е"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Привлачење"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Ð¥Ñ\80апавÑ\99еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 назÑ\83бÑ\99иваÑ\9aа линиÑ\98е"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Фарбање"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Варирање боја"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eбликоваÑ\9aе замÑ\83Ñ\9bиваÑ\9aем"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ништа није умножено."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Нема ничега у клипборду."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Ð\9dема ниÑ\87ега Ñ\83 клипбоÑ\80дÑ\83."
+msgstr "У клипбоÑ\80дÑ\83 нема Ñ\81Ñ\82ила."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Ð\9dема ниÑ\87ега Ñ\83 клипбоÑ\80дÑ\83."
+msgstr "У клипбоÑ\80дÑ\83 нема димензиÑ\98а."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекти криве."
+msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекат линије."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Ð\9dема ниÑ\87ега Ñ\83 клипбоÑ\80дÑ\83."
+msgstr "У клипбоÑ\80дÑ\83 нема еÑ\84екаÑ\82а."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "У клипборду се не налази крива."
+msgstr "У клипборду нема линија."
# bug: rect -> rectangle
#. Item dialog
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Set Mask"
-msgstr "Постављена маска"
+msgstr "Постави маску"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Release Mask"
-msgstr "СклоÑ\9aена маÑ\81ка"
+msgstr "Уклони маÑ\81кÑ\83"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Set Clip"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави за попÑ\83нÑ\83"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави иÑ\81еÑ\87ак"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Release Clip"
-msgstr "Ð\9e_дпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgstr "Уклони иÑ\81еÑ\87ак"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr "_Особине слике"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Уреди попуну..."
+msgstr "Уреди споља..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера"
+msgstr "Минимални хоризонтални размак (у пикселима) између контејнера"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "gap|H:"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
+msgstr "Ð¥:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера"
+msgstr "Минимални вертикални размак (у пикселима) између контејнера"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
-msgstr "У:"
+msgstr "Ð\92:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Уклони преклапања"
+msgstr "СаниÑ\80аÑ\9aе преклапања"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ређање мреже повезница"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Центрирано на водоравној оси"
+msgstr "Центрирано на хоризонталној оси"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно поравнава основе текстова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално поравнава основе текстова"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката"
+msgstr "Подједнаки хоризонтални размаци између објеката"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким хоризонталним растојањима"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
+msgstr "Подједнаки вертикални размаци између објеката"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
+msgstr "Средине објеката на подједнаким вертикалним растојањима"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима"
+msgstr "Основе текстова на подједнаким хоризонталним растојањима"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе обÑ\98екаÑ\82а Ñ\82ек Ñ\82олико да им се контејнери не преклапају"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе обÑ\98екаÑ\82а Ñ\82ако да им се контејнери не преклапају"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Поравнај изабране чворове са последњом хоризонталном линијом"
+msgstr ""
+"Хоризонтално поравнавање изабраних чворова са последње изабраним чвором"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\98 изабÑ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\81а поÑ\81ледÑ\9aом веÑ\80Ñ\82икалном линиÑ\98ом"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално поÑ\80авнаваÑ\9aе изабÑ\80аниÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ñ\81а поÑ\81ледÑ\9aе изабÑ\80аним Ñ\87воÑ\80ом"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова"
+msgstr ""
+"Хоризонтално распоређивање изабраних чворова на подједнако међусобно "
+"растојање"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова"
+msgstr ""
+"Вертикално распоређивање изабраних чворова на подједнако међусобно растојање"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgstr "Најмањи објекат"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Вођице _пријањају при померању"
+msgstr "Вођице се _лепе при померању"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"Када се вођица помера, пријања уз чворове објекта или уз углове контејнера "
-"(„Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове контејнера“ морају да буду "
-"омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће "
-"пријањати)"
+"Када се вођица помера, лепи се уз чворове објекта или углове контејнера "
+"(морају да буду омогућене опције „Лепи уз чворове“ или „Лепи уз углове "
+"контејнера“; лепиће се само мали делови вођице око курсора)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Вођице"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Мреже"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "Ð\9bепÑ\99ење"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr "Управљање бојама"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Scripting"
-msgstr "Скрипт"
+msgstr "Скрипте"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
@@ -11371,141 +11688,136 @@ msgstr "<b>Вођице</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
-msgstr "_РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "_РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за лепÑ\99ење"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе само када је _ближе од:"
+msgstr "Ð\9bепи само када је _ближе од:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
-msgstr "Увек пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа"
+msgstr "Увек лепи"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з обÑ\98екÑ\82е (Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за лепÑ\99еÑ\9aе Ñ\83з обÑ\98екÑ\82е Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Увек пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з обÑ\98екÑ\82е, незавиÑ\81но од Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Увек лепи Ñ\83з обÑ\98екÑ\82е, незавиÑ\81но од Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aа"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на "
+"Ако је постављено, објекти се лепе уз друге објекте само када су на "
"растојању мањем од одређеног"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
-msgstr "РаÑ\81_Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "РаÑ\81_Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за лепÑ\99ење"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе само када је б_лиже од:"
+msgstr "Ð\9bепи само када је б_лиже од:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83 мÑ\80ежи (Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за лепÑ\99еÑ\9aе Ñ\83 мÑ\80ежи Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Увек пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з мÑ\80ежÑ\83, незавиÑ\81но од Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Увек лепи Ñ\83з мÑ\80ежÑ\83, незавиÑ\81но од Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aа"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Ако је постављено, објекти пријањају уз линије мреже када су на растојању "
-"поÑ\81Ñ\82авÑ\99еном иÑ\81под"
+"Ако је постављено, објекти се лепе уз линије мреже када су на растојању "
+"маÑ\9aем од поÑ\81Ñ\82авÑ\99еног"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Растојање за при_јањање"
+msgstr "Растојање за _лепљење"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе само када је бли_же од:"
+msgstr "Ð\9bепи само када је бли_же од:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е (Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе за лепÑ\99еÑ\9aе Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е Ñ\83 екÑ\80анÑ\81ким Ñ\82аÑ\87кама"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Увек пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е, незавиÑ\81но од Ñ\83даÑ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Увек лепи Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е, незавиÑ\81но од Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aа"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
-"Ð\90ко Ñ\98е одÑ\80еÑ\92ено, обÑ\98екÑ\82и пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\98Ñ\83 Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е Ñ\81амо када Ñ\81Ñ\83 на Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aÑ\83 "
-"одређеним овом опцијом"
+"Ð\90ко Ñ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ено, обÑ\98екÑ\82и Ñ\81е лепе Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е Ñ\81амо када Ñ\81Ñ\83 на поÑ\81Ñ\82авÑ\99еном "
+"растојању"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз објекте</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепи уз објекте</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе у мрежи</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепи у мрежи</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз вођице</b>"
+msgstr "<b>Ð\9bепи уз вођице</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(неисправан УТФ-8 знак)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
+msgstr "Директоријум профила боја (%s) није доступан."
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "УзимаÑ\9aе боÑ\98е Ñ\81а Ñ\81лике"
+msgstr "Ð\9fовежи пÑ\80оÑ\84ил боÑ\98а"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Уклони оÑ\81новни Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Уклони повезани пÑ\80оÑ\84ил боÑ\98а"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Ð\94еÑ\84иниÑ\81ане мÑ\80еже</b>"
+msgstr "<b>Ð\9fовезани пÑ\80оÑ\84или боÑ\98а:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Доступни профили боја:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Link Profile"
-msgstr "_Особине везе"
+msgstr "Повежи профил"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Profile Name"
msgstr "Назив профила"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з воÑ\92иÑ\86е</b>"
+msgstr "<b>СпоÑ\99не даÑ\82оÑ\82еке Ñ\81кÑ\80ипÑ\82и:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
msgid "Remove external script"
msgstr "Уклони спољашни скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Креација</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Дефинисане мреже</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
msgid "Remove grid"
msgstr "Уклони мрежу"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
msgstr "Све слике"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
msgid "All Vectors"
msgstr "Сви вектори"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Све битмапе"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Аутоматско додавање екстензије називу датотеке"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
msgid "Guess from extension"
msgstr "Погоди на основу екстензије"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
msgstr "Лева ивица извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
msgstr "Горња ивица извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
msgstr "Десна ивица извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Доња ивица извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Source width"
msgstr "Ширина извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source height"
msgstr "Висина извора"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Destination width"
msgstr "Ширина одредишта"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination height"
msgstr "Висина одредишта"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Резолуција (тачака по инчу)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
msgstr "Умекшавање ивица"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Destination"
msgstr "Одредиште"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Све датотеке слика"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
msgstr "Приказ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
msgid "No file selected"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\82е изабÑ\80али еÑ\84екаÑ\82"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\82е изабÑ\80али даÑ\82оÑ\82екÑ\83"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
@@ -11718,187 +12030,184 @@ msgstr "Изаберите слику која ће се употребити к
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Овај СВГ филтер не захтева никакве параметре."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "Овај СВГ филтер још увек није уграђен у Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
msgid "Light Source:"
msgstr "Светлосни извор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Location"
msgstr "Позиција"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "X coordinate"
msgstr "X координата"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y координата"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Z coordinate"
msgstr "X координата"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Points At"
msgstr "Уперено на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Јачина светла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Cone Angle"
msgstr "Конусни угао"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
msgstr "Нови извор светла"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
msgid "_Filter"
msgstr "_Филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
msgid "R_ename"
msgstr "_Преименуј"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
msgid "Rename filter"
msgstr "Преименуј филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
msgid "Apply filter"
msgstr "Примени филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Додај филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Умножи филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
msgstr "_Ефекат"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
msgid "Connections"
msgstr "Повезнице"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Уклони основни филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
msgid "Remove merge node"
msgstr "Уклони тачку спајања"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Преуреди основни филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
msgstr "Додај ефекат:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No effect selected"
msgstr "Нисте изабрали ефекат"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "No filter selected"
msgstr "Нисте изабрали филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметри ефекта"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Опште поставке филтера"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
msgstr "Координате"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
msgstr "Димензије"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "ШиÑ\80ина избора"
+msgstr "ШиÑ\80ина еÑ\84екÑ\82не повÑ\80Ñ\88ине Ñ\84илÑ\82ера"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина избора"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина еÑ\84екÑ\82не повÑ\80Ñ\88ине Ñ\84илÑ\82ера"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Начин рада"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
msgstr "Вредност(и)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
msgstr "Оператор"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
msgstr "К1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
msgstr "К2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
msgstr "К3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
msgstr "К4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Ширина обрасца"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Висина површине која ће се попунити"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Мета"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
msgstr "Језгро"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
msgstr "Делилац"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -11996,178 +12312,208 @@ msgid ""
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
msgstr "Одступање"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
msgstr "Режим контура"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Очување провидности"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ако је одређено, овај филтер неће имати утицај на алфа канал."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Дифузија боје"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Одређује боју извора светла."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
msgstr "Скалирање површине"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
msgstr "Константа"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Јединица дужине језгра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#, fuzzy
-msgid "X displacement"
-msgstr "Ð\9cапиÑ\80ано померање"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Скалирање"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Одређује интензитет ефекта померања."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#, fuzzy
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Ð\9cапиÑ\80ано помеÑ\80аÑ\9aе"
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Померање Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
msgstr "Основна боја"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Цела површина филтера биће испуњена овом бојом."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Провидност:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Стандардна девијација"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
msgstr "Извор слике"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
msgstr "Делта X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује колико се улазна слика помера у десно"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
msgstr "Делта Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује колико се улазна слика помера на доле"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
msgstr "Боја сенке"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
msgstr "Експонент"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
msgstr "Основна учесталост"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
msgstr "Октаве"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Расејање"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Брзина:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Почетни број псеудо-насумичног генератора бројева."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Додај основни филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, "
"умножавање, тамњење и светљење."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује трансформациону матрицу на "
"боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта "
"у нијансе сивих тонова, променом засићености и нијансе боје."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, "
"баланса боја и прага толеранције."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке операције између "
"вредности блиских тачака слике."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од "
"резолуције."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
"провидне површине удаљеније од посматрача."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке "
"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. "
"Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се "
"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"Основни филтер <b>feImage</b> попуњава површину спољном сликом или другим "
"делом документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у "
"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"Основни филтер <b>feMorphology</b> омогућава ефекте ерозије и дилатације. "
"Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена "
"у односу на објекат."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање "
"провидне површине удаљеније од посматрача."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> у површину слаже улазну графику."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и "
"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Умножи основни филтер"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Постави атрибут основног филтера"
msgstr "Угао (степени):"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Рела_Ñ\82ивно помеÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Рела_Ñ\82ивна измена"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
"користити као миша)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+msgstr "Промени алатку на основу табле (захтева рестартовање програма)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за "
-"водоравно померање користите Shift)"
+"хоризонтално померање користите Shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"
"Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Омогућено пријањање"
+msgstr "Омогући ознаку лепљења"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Ð\97адÑ\80Ñ\88ка (милиÑ\81екÑ\83нди):"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за (Ñ\83 ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Лепи само чворове до показивача"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Лепи само чворове који се иницијално налазе најближе показивачу миша"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 Ñ\82ежине:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-#, fuzzy
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
-msgstr "ТаÑ\87ке пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9bепÑ\99еÑ\9aе"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Стрелице померају за:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"Притискање стрелица помера изабрани објекат или чвор за ову раздаљину (у px)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у тачкама)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Скупљање/ширење за:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "â\80\9eСкÑ\83пÑ\99аÑ\9aеâ\80\9c и â\80\9eÑ\88иÑ\80еÑ\9aеâ\80\9c помеÑ\80аÑ\98Ñ\83 кÑ\80иву за ову раздаљину (у тачкама)"
+msgstr "â\80\9eСкÑ\83пÑ\99аÑ\9aеâ\80\9c и â\80\9eÑ\88иÑ\80еÑ\9aеâ\80\9c помеÑ\80аÑ\98Ñ\83 линиÑ\98у за ову раздаљину (у тачкама)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Приказ угла налик на компас"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 "
"простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ротација пријања на сваких:"
+msgstr "Ротација се лепи на сваких:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
msgstr "степени"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-"РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81а пÑ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82им Ctrl пÑ\80иÑ\98аÑ\9aа на оволико степени; притискањем „[“ или "
+"РоÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81а пÑ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82им Ctrl лепи на оволико степени; притискањем „[“ или "
"„]“ ротира се објекат за ову вредност"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Увећање/умањење за:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем "
"увеличава и умањује приказ за овај умножак"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ ознаке избора"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи ознаке избора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Омогућен уређивач прелива"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта "
"(имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+клик величина тачке:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
msgstr "пута тренутне ширине линије"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више "
"објеката."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Прављење новог објекта са:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "Последње коришћени стил"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Лични стил ове алатке:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -12746,227 +13101,223 @@ msgstr ""
"Употребите дугме испод да видите стил."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "Преузми из избора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Стил ове алатке за нове објекте"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Упамти стил (првог) изабраног објекта као стил ове алатке"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "Алатке"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Контејнер за употребу:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Визуелни контејнер"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Геометријски контејнер"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Претварање у вођице:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
"Када се објекат претвара у вођице, објекат се не уклања се након претварања."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\98едне Ñ\82аÑ\87ке"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\82иÑ\80аÑ\98 гÑ\80Ñ\83пе као Ñ\98едан обÑ\98екаÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
msgstr "Просечан квалитет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина је у апсолутним јединицама мере"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 нове пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 нове линиÑ\98е"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "Изборник"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
msgstr "При померању и трансформацији приказује се:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "Објекат"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
msgstr "Оквир контејнера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Обележавање изабраног објекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Изабрани објекат нема видљиве ознаке"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr "Са ознаком"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr "Оквир"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
msgstr "Чвор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
-msgstr "Ð\9eквиÑ\80 конÑ\82еÑ\98неÑ\80а"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80а:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
-msgstr "УмеÑ\82ни боÑ\98Ñ\83"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а конÑ\82Ñ\83Ñ\80е"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е боÑ\98Ñ\83 за пÑ\80иказ обиÑ\87ниÑ\85 линиÑ\98а мÑ\80еже."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е боÑ\98Ñ\83 за пÑ\80иказ конÑ\82Ñ\83Ñ\80е линиÑ\98е."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Нагласи контуру линије при преласку мишем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "Када курсор пређе преко линије, њена контура на кратко засија."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Изостави наглашавање контуре линије када је изабрана једна линија"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Ако је линија изабрана, не наставља наглашавање контуре линије."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Трајање наглашавања"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
+"Одређује колико дуго ће контура линије бити видљива након преласка мишем (у "
+"милисекундама). Упишите 0 да би контура била наглашена све док миш не "
+"напусти линију."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Деформације"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе новог обÑ\98екÑ\82а са:"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\98 обÑ\98екаÑ\82 са:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличање"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "Облици"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави"
+msgstr "Режим Ñ\81киÑ\86иÑ\80аÑ\9aа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Оловка"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Калиграфија"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа "
"исто на било ком увеличању"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"претходног избора)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Кантица са бојом"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумица"
+
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Ð\90лаÑ\82ке"
+msgstr "УÐ\95Ð\9b алаÑ\82ка"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Уређивач прелива"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Повезница"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Изборник боја"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Без чувања геометрије прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr "Усидрено"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Спуштање дијалога у линију послова"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Промена увећања при промени величине прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr "Агресивно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Памћење геометрије прозора (димензије и позиција)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Памћење и употреба последње геометрије прозора (чува геометрију у "
"корисничким подешавањима)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у "
"документу)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Издизање прозорчића:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Прозорчићи остају изнад прозора документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Ð\9aанал пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80аног:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Ð\9aанал пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 ван Ñ\84окÑ\83Ñ\81а:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Разно:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Увек када су прозорчићи скривени смештају се у линију послова менаџера "
"прозора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"Аутоматско зумирање цртежа при промени величине прозора, да би се иста "
"површина увек била видљива (ово је подразумевана особина која се може "
"променити за сваки прозор посебно помоћу дугмета у десном углу изнад "
-"усправне траке за померање)"
+"вертикалне траке за померање)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање "
"програма)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
msgstr "Помера се паралелно са оригиналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаје на месту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
msgstr "Померање сходно трансформацији"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ослобађа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
msgstr "Брише"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Када се помери оригинал, његов клон и повезани објекат:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Клон се помера по истој путањи као и оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клон задржава позицију када се оригинал помери."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -13185,117 +13538,119 @@ msgstr ""
"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог transform= атрибута. Нпр, "
"ротирани клон ће се померити у супротном правцу од оригинала."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Када се оригинал обрише, клон се:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Клонови сирочићи се претварају у самосталне објекте."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Када се заједно дуплирају оригинал и клонови:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Уклони наÑ\81лагане клонове"
+msgstr "Ð\9fоново повежи дÑ\83плиÑ\80ане клонове"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
+"Када се дуплира избор који садржи и клон и његов оригинал (вероватно у "
+"групама), поново се повезују дуплирани клонови за дуплирани оригинал уместо "
+"повезивања са старим оригиналом"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "Клонови"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Када се примењује, највиши изабрани објекат се користи као модла/маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е овÑ\83 опÑ\86иÑ\98Ñ\83 да би Ñ\81е изабÑ\80ани обÑ\98екаÑ\82 на днÑ\83 коÑ\80иÑ\81Ñ\82ио као облик за "
-"иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе или маÑ\81киÑ\80аÑ\9aе"
+"Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е овÑ\83 опÑ\86иÑ\98Ñ\83 да би Ñ\81е изабÑ\80ани обÑ\98екаÑ\82 на днÑ\83 коÑ\80иÑ\81Ñ\82ио као модла или "
+"маÑ\81ка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "УклаÑ\9aаÑ\9aе модле/маÑ\81ке након примене"
+msgstr "Уклони модлÑ\83/маÑ\81кÑ\83 након примене"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"Ð\9dакон пÑ\80имене, Ñ\81а Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ñ\81е Ñ\83клаÑ\9aа обÑ\98екаÑ\82 коÑ\98и Ñ\98е коÑ\80иÑ\88Ñ\9bен као облик за "
-"иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе, одноÑ\81но маÑ\81киÑ\80аÑ\9aе"
+"Ð\9dакон пÑ\80имене, Ñ\81а Ñ\86Ñ\80Ñ\82ежа Ñ\81е Ñ\83клаÑ\9aа обÑ\98екаÑ\82 коÑ\98и Ñ\98е коÑ\80иÑ\88Ñ\9bен као модла, "
+"одноÑ\81но маÑ\81ка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Исецање и маскирање"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Скалирање ширине линије"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Скалирање заобљених углова правоугаоника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформација прелива"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформација обрасца"
+msgstr "Трансформација шара"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизовано"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "Сачувано"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Померање обрасца (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
+msgstr "Померање шаре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
msgstr "Бележење трансформације:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Увек се чува трансформација као transform= атрибут објекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформација"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Најбољи квалитет (најспорије)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Добар квалитет (спорије)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
msgstr "Просечан квалитет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Лош квалитет (брже)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Најлошији квалитет (најбрже)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Квалитет приказа замућења:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Најбољи квалитет, али ће приказ бити веома спор на великим увеличањима "
"(извоз у битмапу увек користи најбољи квалитет)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Добар квалитет, али спор приказ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Просечан квалитет, прихватљива брзина приказа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Лош квалитет (јављају се грешке у приказу), али је приказ бржи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Најлошији квалитет (доста грешака у приказу), али је приказ најбржи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 пÑ\80иказа замÑ\83Ñ\9bеÑ\9aа:"
+msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 пÑ\80иказа еÑ\84екаÑ\82а Ñ\84илÑ\82еÑ\80а:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Прикажи информације за основне филтере"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"Прикажи иконице и описе за основне филтере доступне на прозорчићима за "
"филтере."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Избор у свим слојевима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Избор само у тренутном слоју"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Укидање избора након промене слоја"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном "
"слоју"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и "
"свим подслојевима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат "
"лично или преласком у скривени слој)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било "
"објекат лично или преласком у закључани слој)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Искључите ову опцију да би избор објекта био задржан и након промене "
"тренутног слоја"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "Избор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Назив сервеера Слободне галерије:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
@@ -13485,157 +13839,159 @@ msgstr ""
"Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза "
"и Извоза у OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Корисничко име за Слободну галерију:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Корисничко име које се користи за пријављивање на Слободну галерију"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Лозинка за Слободну галерију:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Лозинка која се користи за пријављивање на Слободну галерију"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr "Увоз/Извоз"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr "Перцепција"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Релативна колориметрија"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Апсолутна колориметрија"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr "Прилагођавање приказа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr "ICC профил који ће се користити за калибрацију приказа на екрану."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr "Профил приказа:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Преузми профил из монитора"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Преузимање профила из повезаног монитора преко XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Преузимање профила из повезаних монитора."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Сврха рендерованња приказа:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
"Сврха рендеровања која ће се користити за калипбрацију приказа на екрану."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr "Корекције"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Симулација излаза на екрану"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Симулира излаз на циљном уређају."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Означи боје које су ван гамута"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Истиче боје које су ван гамута за циљни уређај."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Изаберите боју која ће се користити за приказ боја које су ван гамута."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "Профил уређаја:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "ICC профил који ће се користити за симулацију излазног уређаја."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Сврха рендеровања уређаја:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr "Компензација црне боје"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Омогућава компензацију црне боје."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
msgstr "Задржавање црне"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<ништа>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr "Управљање бојама"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Наглашавање главних линија мреже"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Без наглашавања главних линија мреже при одзумирању"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
@@ -13643,564 +13999,532 @@ msgstr ""
"Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити "
"приказане у обичној боји уместо у боји главних линија."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
msgstr "Подразумеване поставке мреже"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
-msgstr "Јединица _мере мреже:"
+msgstr "Јединица мере мреже:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
-msgstr "_Почетак X:"
+msgstr "Почетак X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
-msgstr "По_четак Y:"
+msgstr "Почетак Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
-msgstr "_Размак X:"
+msgstr "Размак X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Ра_змак Y:"
+msgstr "Размак Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Боја линије у мрежи:"
+msgstr "Боја линије у мрежи:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е боÑ\98Ñ\83 за пÑ\80иказ обиÑ\87ниÑ\85 линиÑ\98а мÑ\80еже."
+msgstr "Ð\91оÑ\98а обиÑ\87ниÑ\85 линиÑ\98а Ñ\83 мÑ\80ежи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Боја _главне линије у мрежи:"
+msgstr "Боја главне линије у мрежи:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Боја главних (истакнутих) линија у мрежи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Главна _линија у мрежи на:"
+msgstr "Главна линија у мрежи на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Приказ тачака уместо линије"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
-"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказује се тачкаста линија"
+"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека "
+"линија"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена изабÑ\80ана боја"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и називе боја"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
+"Када је активирано, пише се назив CSS боје када је доступан (нпр. „red“ или "
+"„magenta“) уместо нумеричке вредности"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
-msgstr "Подаци"
+msgstr "XML форматирање"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави оÑ\81обинÑ\83"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ени аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Стави особине у исту линију у којој је ознака елемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Увуци чвор"
+msgstr "Увлачење, размаци:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
-msgstr "Број кривих које ће бити генерисане."
+msgstr ""
+"Број размака за увлачење уграђених елемената; вредност 0 = без увлачења"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
-msgstr "УбаÑ\86и кÑ\80ивÑ\83"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и о линиÑ\98и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и полаÑ\80не координате"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\80елаÑ\82ивне координате"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
msgstr "Бројеви"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80иÑ\87ка пÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Колико ће се децимала писати иза децималног зареза?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Ð\9cинимална велиÑ\87ина"
+msgstr "Ð\9cинимални екÑ\81поненÑ\82:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
+"најмањи број који се пише у СВГ је 10 на експонент који следи; све мање од "
+"тога бележи се као нула."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr "SVG излаз"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "System default"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави као подразумевано"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емÑ\81ки подразумевано"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Албански (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Амхариски (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Арапски (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Арменијски (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Азербејџански (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а меÑ\80е"
+msgstr "Ð\91аÑ\81киÑ\98Ñ\81ки (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Белоруски (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Бугарски (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Бенгалски (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Бретонски (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Каталански (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Каталонски Валенсијски (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Кинески/Кина (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Кинески/Тајван (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Хрватски (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Чешки (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
msgstr "Дански (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Холандски (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Џонгка (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
msgstr "Немачки (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
msgstr "Грчки (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English (en)"
msgstr "Енглески (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Енглески/Аустралија (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Енглески/Канада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Енглески/Велика Британија (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Есперанто (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Естонски (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Фински (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
msgstr "Француски (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ирски (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Галицијски (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Хебрејски (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Мађарски (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Индонежански (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
msgstr "Италијански (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Јапански (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Кмерски (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Кињаруандски (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Кореански (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Литвански (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Македонски (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Монголски (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Ð\9dови Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\81ки (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Букмолски Норвешки (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Норвешки Њорски (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Пенџаби (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Пољски (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Португалски (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Португалски/Бразил (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Румунски (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Руски (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Српски (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Српски латиницом (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Словачки (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Словеначки (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Шпански (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Шпански/Мексико (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Шведски (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Тајландски (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Турски (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Украјински (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Вијетнамски (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Језик (захтева рестартовање програма):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Изаберите језик за меније и формат бројева"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cало"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Ð\9cале икониÑ\86е главне Ñ\82Ñ\80аке алаÑ\82ки"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина икона Ñ\83 алаÑ\82ниÑ\86и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
-"рестартовање програма)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
+msgstr "Одређује величину икона алатки (захтева рестартовање програма)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
-msgstr "ТÑ\80ака за поÑ\81Ñ\82авке алаÑ\82ки"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина икона Ñ\83 конÑ\82Ñ\80олноÑ\98 Ñ\82Ñ\80аÑ\86и"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Чини да главна Ñ\82Ñ\80ака алаÑ\82ки коÑ\80иÑ\81Ñ\82и â\80\9eÑ\81екÑ\83ндаÑ\80днÑ\83â\80\9c велиÑ\87инÑ\83 Ñ\82Ñ\80аке (заÑ\85Ñ\82ева "
-"рестартовање програма)"
+"Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е велиÑ\87инÑ\83 икона Ñ\83 конÑ\82Ñ\80олноÑ\98 Ñ\82Ñ\80аÑ\86и алаÑ\82ки (заÑ\85Ñ\82ева Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82оваÑ\9aе "
+"програма)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Ð\9cале икониÑ\86е главне траке алатки"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина икона дÑ\80Ñ\83ге траке алатки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Чини да главна трака алатки користи „секундардну“ величину траке (захтева "
-"рестартовање програма)"
+"одређује величину икона у другој траци алатки (захтева рестартовање програма)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Clear list"
-msgstr "Очисти вредности"
+msgstr "Очисти списак"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан бÑ\80оÑ\98 поÑ\81ледÑ\9aе оÑ\82ваÑ\80аниÑ\85 докÑ\83менаÑ\82а:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан бÑ\80оÑ\98 докÑ\83менаÑ\82а Ñ\83 Ð\9dедавно оÑ\82воÑ\80ено:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималан бÑ\80оÑ\98 докÑ\83менаÑ\82а Ñ\83 лиÑ\81Ñ\82и â\80\9eÐ\9eÑ\82воÑ\80и поÑ\81ледÑ\9aе коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеноâ\80\9c Ñ\83 мениÑ\98Ñ\83 "
-"„Датотека“"
+"Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е макÑ\81ималан бÑ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82авки Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð\9dедавно оÑ\82воÑ\80ено Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 мениÑ\98а "
+"„Датотека“ (0 празни списак)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Фактор корекције увеличања (у %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
-msgstr "УÑ\82апаÑ\9aе"
+msgstr "СÑ\83Ñ\87еÑ\99е"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе пÑ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bа (заÑ\85Ñ\82ева Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82оваÑ\9aе пÑ\80огÑ\80ама):"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе (заÑ\85Ñ\82ева Ñ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82оваÑ\9aе пÑ\80огÑ\80ама)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
+"Аутоматски чува активни документ у задатом интервалу, чиме смањује могућност "
+"губитка података у случају рушења"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Интервал (у минутима):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Интервал (у минутима) у коме ће документ аутоматски бити сачуван"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путања:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Директоријум у који се смештају аутоматски сачувани документи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан бÑ\80оÑ\98 поÑ\81ледÑ\9aе оÑ\82ваÑ\80аниÑ\85 докÑ\83менаÑ\82а:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан бÑ\80оÑ\98 аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81киÑ\85 Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aа:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -14219,108 +14543,111 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Autosave"
msgstr "Аутоматско чување"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Преувеличавање битмапа:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Аутоматски поново учитај битмапе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Аутоматски учитава повезане слике када се датотека на диску измени"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 пÑ\80елива"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 биÑ\82мапа:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција за прављење копије битмапе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција која се користи у наредби за прављење копије битмапе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Bitmaps"
msgstr "Битмапе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Language:"
msgstr "Језик:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Одредите главни језик правописне провере"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Second language:"
msgstr "Други језик:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Одредите други језик правописа; провера ће се зауставити само на речима "
+"непознатим за СВЕ изабране језике"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Third language:"
msgstr "Трећи језик:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Одредите трећи језик правописа; провера ће се зауставити само на речима "
+"непознатим за СВЕ изабране језике"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Игнориши речи са бројевима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Игнорише речи које садрже бројеве, попут „R2D2“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Игнориши речи исписане ВЕЛИКИМ СЛОВИМА"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Игнорише речи које су написане свим великим словима, попут „IUPAC“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "Spellcheck"
msgstr "Провера правописа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, "
"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да "
"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Праг поједностављивања:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#, fuzzy
msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"Колико је подразумевано велика наредба Поједностављивање. Ако позивате ову "
"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "(requires restart)"
msgstr "(захтева рестартовање)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Корисничка подешавања:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "User data: "
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко име:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ки подаÑ\86и:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "User cache: "
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко име:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ки кеÑ\88:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "Системска подешавања:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "System data: "
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави као подÑ\80азÑ\83мевано"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емÑ\81ки подаÑ\86и:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "ПИКСМАПА: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "ПОДАЦИ: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "UI: "
-msgstr "_ИД: "
+msgstr "УИ: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тема икона:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "System info"
msgstr "Информације о систему"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "General system information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е о Ñ\83поÑ\82Ñ\80еби мемоÑ\80иÑ\98е"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82и подаÑ\86и о Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
msgid "New layer created."
msgstr "Направљен је нови слој."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Слој приказан"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Слој сакривен"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Слој закључан"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Слој откључан"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgid "Layers"
-msgstr "Слојеви"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
msgid "New"
msgstr "Ново"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
msgid "Top"
msgstr "Врх"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
msgid "Dn"
msgstr "Доле"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
msgid "Bot"
msgstr "Дно"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
msgid "X"
msgstr "X"
msgstr "Тренутни ефекат"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Effect list"
-msgstr "_Ефекти"
+msgstr "Списак ефеката"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Ни један ефекат није примењен"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "СÑ\82авка ниÑ\98е облик или кÑ\80ива"
+msgstr "СÑ\82авка ниÑ\98е линиÑ\98а или облик"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави и пÑ\80имени еÑ\84екаÑ\82 кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави и пÑ\80имени еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Уклони еÑ\84екаÑ\82 кÑ\80иве"
+msgstr "Уклони еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
-msgstr "Уклони еÑ\84екаÑ\82 кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80и еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е гоÑ\80е"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
-msgstr "Уклони еÑ\84екаÑ\82 кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80и еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е доле"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
-msgstr "УбаÑ\86и еÑ\84екÑ\82е кÑ\80иве."
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "УбаÑ\86и еÑ\84екÑ\82е кÑ\80иве."
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Дошло је до грешке при читању РСС извора ОКА библиотеке"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
-"Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80еÑ\83змем РСС Ñ\82ок Слободне галерије. Проверите да ли је "
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пело пÑ\80еÑ\83зимаÑ\9aе РСС извоÑ\80а Слободне галерије. Проверите да ли је "
"исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. "
"openclipart.org)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Search for:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\9aе"
+msgstr "ТÑ\80ажи:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
msgid "No files matched your search"
msgstr "Претраживање"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Files found"
msgstr "Пронађене датотеке"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да обÑ\80адим SVG подаÑ\82ке"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим докÑ\83менÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "СВГ Документ"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
-msgstr "Штампарска тачка"
+msgstr "Штампа"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Генерисање"
msgid "Errors"
msgstr "Грешке"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Датотека сесије"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Информације о употреби меморије"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "_Писање датотеке сесије:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Задршка (милисекунди):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Затвори датотеку"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Отвори нову датотеку"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Постави задршку"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Премотај"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Репродукуј"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Отвори датотеку сесије"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Постави особине СВГ фонта"
msgstr "Постави ширину:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "glyph"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "глиÑ\84"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Add glyph"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82 нови Ñ\81лоÑ\98"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 глиÑ\84"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Изаберите неку <b>криву</b> за скупљање или ширење."
+msgstr "Изаберите <b>линију</b> за постављање линије глифа"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Изабрани објекат <b>није крива</b>, не може да се скупља или шири."
+msgstr "Изабрани објекат нема опис <b>линије</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Нема изабраног глифа на дијалогу за СВГ фонтове"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Постави криве глифа"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Ресетуј недостајући глиф"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди назив глифа"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Постави уникод глиф"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
msgstr "Уклони фонт"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Уклоњена попуна"
+msgstr "Уклони глиф"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Недостајући глиф:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
msgstr "Ресетуј"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-#, fuzzy
msgid "Glyph name"
-msgstr "Назив слоја:"
+msgstr "Назив глифа"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-#, fuzzy
msgid "Matching string"
-msgstr " текст: "
+msgstr "Одговарајућа ниска"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82 нови Ñ\81лоÑ\98"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 глиÑ\84"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "УклаÑ\9aа маÑ\81кÑ\83 из избоÑ\80а"
+msgstr "УзимаÑ\9aе кÑ\80иве из избоÑ\80а..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Први глиф:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Други глиф:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
msgstr "Додај пар"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
-msgstr "УмеÑ\82нÑ\83Ñ\82 Ð\88Ñ\83никод знак"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ви Ñ\83никод опÑ\81ег"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Глифови"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Боја: <b>%s</b>; <b>клик</b> за попуну, <b>Shift+клик</b> за линију"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
msgstr "Уклони боју попуне"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена боÑ\98а линије"
+msgstr "УклаÑ\9aа боÑ\98Ñ\83 линије"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена боÑ\98а попуне"
+msgstr "УклаÑ\9aа боÑ\98Ñ\83 попуне"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set stroke color from swatch"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни размак између редова (у px)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални размак између редова (у px)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни размак између колона (у px)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални размак између колона (у px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Организуј"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80еÑ\92аÑ\98 изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е"
+msgstr "РеÑ\92аÑ\9aе изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
#. #### begin left panel
#. ### begin notebook
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Ð\88едан пÑ\80олаз: пÑ\80ави конÑ\82Ñ\83Ñ\80у"
+msgstr "Ð\88едан пÑ\80олаз: пÑ\80ави линиÑ\98у"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
msgstr "Жељени број испитивања"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Више пролаза: прави групу кривих"
+msgstr "Више пролаза: прави групу линија"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Начин рада"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
-
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Умекшани углови"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизоваÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизоваÑ\9aе линиÑ\98е"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98 да Ñ\81е кÑ\80ива опÑ\82имизÑ\83Ñ\98е Ñ\81паÑ\98аÑ\9aем блиÑ\81киÑ\85 Ñ\81егменаÑ\82а Ð\91езиÑ\98еÑ\80ове кÑ\80иве"
+"Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98 да Ñ\81е линиÑ\98а опÑ\82имизÑ\83Ñ\98е Ñ\81паÑ\98аÑ\9aем блиÑ\81киÑ\85 Ñ\81егменаÑ\82а Ð\91езиеÑ\80ове линиÑ\98е"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
-"Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е овÑ\83 вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 за Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aе бÑ\80оÑ\98а Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 пÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аноÑ\98 кÑ\80иви "
+"Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98Ñ\82е овÑ\83 вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 за Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aе бÑ\80оÑ\98а Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 пÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82аноÑ\98 линиÑ\98и "
"применом агресивније оптимизације"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Хвала Питеру Силинџеру, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Прецртавање битмапе\n"
+"је засновано на програму Potrace\n"
+"Питера Силинџера\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Ð\92одоÑ\80авно"
+msgstr "_ХоÑ\80изонÑ\82ално"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "_Vertical"
-msgstr "_УÑ\81пÑ\80авно"
+msgstr "_веÑ\80Ñ\82икално"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање (релативно) или позиција (апсолутно)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Водоравна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
+msgstr ""
+"Хоризонтална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Height"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "A_ngle"
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"Угао водоравног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
-"или апсолутно померање, или процентуално померање"
+"Угао хоризонталног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на "
+"сату), или апсолутно померање, или процентуално померање"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
-"Угао усправног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
+"Угао вертикалног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), "
"или апсолутно померање, или процентуално померање"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координате показивача миша"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатку за цртање "
-"слободном руком за цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово "
-"померање и тансформације."
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање "
+"објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање или тансформисање."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Сачувај као SVG"
msgid "Proprietary"
msgstr "Власничко"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
-msgstr "_Ð\92одоÑ\80авно"
+msgstr "_Ð\9fеÑ\98заж"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
-msgstr "_УÑ\81пÑ\80авно"
+msgstr "_Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еноÑ\81 димензиÑ\98а"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
+msgstr "средње"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
-msgstr "УбаÑ\86и _Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
+msgstr "ШиÑ\80ина"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "narrower"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82ено"
+msgstr "наÑ\98Ñ\83же"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "уско"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+msgstr "средње"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "wide"
-msgstr "_Сакриј"
+msgstr "широко"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "wider"
-msgstr "_Сакриј"
+msgstr "најшире"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Увијање"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Backend"
-msgstr "Позадина"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
msgid "Vector"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Опције битмапе"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Препоручена резолуција рендеровања, у тачкама по инчу"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82е Ñ\81е векÑ\82оÑ\80Ñ\81ки опеÑ\80аÑ\82оÑ\80и из PDF-а. Ð\94аÑ\82оÑ\82ека добиÑ\98ене Ñ\81лике Ñ\9bе "
-"веÑ\80оваÑ\82но биÑ\82и маÑ\9aе велиÑ\87ине и пÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ñ\83маÑ\9aеана, али Ñ\9bе Ñ\81е изгÑ\83биÑ\82и "
-"обаÑ\81Ñ\86и."
+"Ð\9dапÑ\80ави помоÑ\9bÑ\83 Ð\9aаиÑ\80о векÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 опеÑ\80аÑ\86иÑ\98а. Ð\94обиÑ\98ена Ñ\81лика Ñ\9bе имаÑ\82и маÑ\9aÑ\83 "
+"даÑ\82оÑ\82екÑ\83 и може да Ñ\81е Ñ\81калиÑ\80а, али неки еÑ\84екÑ\82и Ñ\84илÑ\82еÑ\80а неÑ\9bе биÑ\82и иÑ\81пÑ\80авно "
+"пÑ\80имеÑ\9aени."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"ШÑ\82ампаÑ\9bе Ñ\81е као биÑ\82мапа. Ð\94обиÑ\98ена Ñ\81лика Ñ\9bе веÑ\80оваÑ\82но биÑ\82и веÑ\9bа и неÑ\9bе моÑ\9bи "
-"да Ñ\81е Ñ\83веÑ\9bава без гÑ\83биÑ\82ка на квалиÑ\82еÑ\82Ñ\83, Ñ\88Ñ\82о завиÑ\81и од Ñ\80азмеÑ\80е Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа, али "
-"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
+"Ð\9dапÑ\80ави Ñ\81ве као биÑ\82мапÑ\83. Ð\94обиÑ\98ена Ñ\81лика Ñ\9bе веÑ\80оваÑ\82но имаÑ\82и веÑ\9bÑ\83 даÑ\82оÑ\82екÑ\83 и "
+"не може Ñ\81е пÑ\80оизвоÑ\99но Ñ\81калиÑ\80аÑ\82и без гÑ\83биÑ\82ка квалиÑ\82еÑ\82а, али Ñ\9bе Ñ\81ви обÑ\98екÑ\82и "
+"бити направљени онако како су приказани."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86"
+msgstr "ШаÑ\80а"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Ð\9fопÑ\83на обÑ\80аÑ\81Ñ\86ем"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83на Ñ\88аÑ\80ом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ез Ñ\81а Ñ\88аÑ\80ом"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ð\9eдпоÑ\81Ñ\82ави</b>"
+msgstr "<b>РеÑ\81еÑ\82овано</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
-msgstr "УклоÑ\9aена попуну"
+msgstr "РеÑ\81еÑ\82Ñ\83Ñ\98 попуну"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
-msgstr "Ð\9eдпоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена линиÑ\98а"
+msgstr "РеÑ\81еÑ\82Ñ\83Ñ\98 линиÑ\98Ñ\83"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави попÑ\83нÑ\83 непÑ\80овидном"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави попÑ\83нÑ\83 непÑ\80озиÑ\80ном"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави линиÑ\98Ñ\83 непÑ\80овидном"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави линиÑ\98Ñ\83 непÑ\80озиÑ\80ном"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
-msgstr "Уклоњена попуна"
+msgstr "Уклони попуну"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Уклоњена линија"
+msgstr "Уклони линију"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100 (непровидно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Подеси засићеност"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> за подешавање осветљености, без модификатора за подешавање "
"нијансе"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Подеси осветљеност"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> за подешавање засићености, без модификатора за подешавање "
"нијансе"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
msgid "Adjust hue"
msgstr "Подеси нијансу"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"<b>Shift</b> за подешавање засићености, <b>Ctrl</b> за подешавање "
"осветљености"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Подеси ширина потеза"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
+"Подешавање <b>ширине потеза</b>: било је %.3g, сада је <b>%.3g</b> (разлика "
+"%.3g)"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr[2] ""
"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[3] "<b>Ограничена</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
msgstr[2] ""
"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците "
"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија"
-msgstr[3] "<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка за <b>%d</b> кутију"
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgstr[2] ""
"поедљена између <b>%d</b> кутија; превуците са <b>Shift</b> за раздвајање "
"изабраних кутија"
-msgstr[3] "за <b>%d</b> кутију"
#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s копија"
#: ../src/verbs.cpp:1263
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Слој је уклоњен."
#: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја"
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно извртање"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално извртање"
#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Flip vertically"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно извртање"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално извртање"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Прављење нови документа по подразумеваном шаблону"
+msgstr "Прави нови документ по подразумеваном шаблону"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Open..."
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Отварање постојећег документа"
+msgstr "Отвара постојећи документ"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Re_vert"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
-"Учитавање последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)"
+"Учитава последње сачувану верзију документа (измене ће бити занемарене)"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Save document"
-msgstr "Чување документа"
+msgstr "Чува документ"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Save _As..."
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Чување документа под новим именом"
+msgstr "Чува документ под новим називом"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Save a Cop_y..."
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Чување копије документа под новим именом"
+msgstr "Чува копију документа под новим именом"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Print..."
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print document"
-msgstr "Штампање документа"
+msgstr "Штампа документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2257
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
-"Уклањање неупотребљивих ставки (као што су преливи и узорци криве) из <"
-"defs> документа"
+"Уклања неупотребљиве ставке (попут прелива и модла) из <defs> документа"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80егледаÑ\9aе излаза документа за штампање"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е изглед документа за штампање"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Import..."
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Увоз битмапе или SVG слике у документ"
+msgstr "Увози битмапу или СВГ слику у документ"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Export Bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Извоз овог документа или избора у битмапу"
+msgstr "Извози овај документ или избор у битмапу"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Увоз документа из Слободне галерије"
+msgstr "Увози документ из Слободне галерије"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export To Open Clip Art Library"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Извоз овог документа у Слободну галерију"
+msgstr "Извози овај документ у Слободну галерију"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на Ñ\81ледеÑ\9bи пÑ\80озоÑ\80 документа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази на пÑ\80озоÑ\80 Ñ\81ледеÑ\9bег документа"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на пÑ\80еÑ\82Ñ\85одни пÑ\80озоÑ\80 документа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази на пÑ\80озоÑ\80 пÑ\80еÑ\82Ñ\85одног документа"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Close"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
-msgstr "Затварање прозора документа"
+msgstr "Затвара прозор документа"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\98злазак из програма"
+msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе програма"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Undo last action"
-msgstr "Опозивање последње акције"
+msgstr "Опозив последње акције"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Понављање последње опозване акције"
+msgstr "Понавља последње опозвану акцију"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Cu_t"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Исецање изабраних објеката и њихово смештање у клипборд"
+msgstr "Исеца изабране објекате и смешта их у клипборд"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Copy"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Копирање изабраних објеката у клипборд"
+msgstr "Копира изабрани објекат у клипборд"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Paste"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
-"Убацивање објеката из клипборда на позицију курсора миша, односно убацивање "
-"текста"
+"Убацује објекат из клипборда на позицију курсора миша, или убацује текст"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Примена стила умноженог објекта на избор"
+msgstr "Примењује стил умноженог објекта на избор"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-"Прилагођавање величине избора тако да одговара величини умноженог објекта"
+"Прилагођава величину избора тако да одговара величини умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Прилагођавање ширине избора ширини умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођава ширину избора ширини умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Прилагођавање висине избора висини умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођава висину избора висини умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-"Прилагођавање величине сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
+"Прилагођава величину сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
-msgstr "Прилагођавање ширине сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођава ширину сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
-msgstr "Прилагођавање висине сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
+msgstr "Прилагођава висину сваког изабраног објекта висини умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Убацивање објеката из клипборда на њихову оригиналну позицију"
+msgstr "Убацује објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "УбаÑ\86и _еÑ\84екаÑ\82 кÑ\80иве"
+msgstr "УбаÑ\86и _еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Примењивање ефекта криве умноженог објекта на избор"
+msgstr "Примењује на избор ефекат линије из умноженог објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Уклони _еÑ\84екаÑ\82 кÑ\80иве"
+msgstr "Уклони _еÑ\84екаÑ\82 линиÑ\98е"
#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Уклони Ñ\81ве еÑ\84екÑ\82е кÑ\80иве за изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\81ве еÑ\84екÑ\82е линиÑ\98е Ñ\81а изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Remove Filters"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Уклони све филтере за изабране објекте"
+msgstr "УклаÑ\9aа све филтере за изабране објекте"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Delete selection"
-msgstr "Уклањање избора"
+msgstr "Уклања избор"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Duplic_ate"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Удвостручавање изабраних објеката"
+msgstr "Удвостручује изабране објекте"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Create Clo_ne"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Прављење клона (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
+msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Одве_жи клон"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
-"Уклањање везе клона са оригиналом, што га претвара у самосталан објекат"
+"Уклања везе изабраних клонова са оригиналима, претварајући их у самосталне "
+"објекте"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Поново повежи за копирано"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Поново повезује изабране клонове са тренутним објектом у клипборду"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Претварање избора у ознаку линије"
+msgstr "Претвара избор у ознаку линије"
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Objects to Gu_ides"
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
-msgstr ""
-"Претварање изабраних објеката у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката"
+msgstr "Претвара изабране објекте у скуп вођица поравнатих са њиховим ивицама"
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Објекат у _образац"
+msgstr "Објекат у _шару"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Претварање избора у правоугаоник попуњен наслаганим обрасцем"
+msgstr "Претвара избор у правоугаоник поплочан шаром"
#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 у _објекте"
+msgstr "ШаÑ\80а у _објекте"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Издвајање објеката из објекта попуњеног наслаганим обрасцем"
+msgstr "Издваја објекте из објекта поплочаног шаром"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Clea_r All"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Уклањање свих објеката из документа"
+msgstr "Уклања све објекте из документа"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Select Al_l"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а или Ñ\81виÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а Ñ\81ве обÑ\98екÑ\82е или Ñ\81ве Ñ\87воÑ\80ове"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81виÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а на свим видљивим и откључаним слојевима"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а Ñ\81ве обÑ\98екÑ\82е на свим видљивим и откључаним слојевима"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "In_vert Selection"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-"Ð\98звÑ\80Ñ\82аÑ\9aе избоÑ\80а (Ñ\83клаÑ\9aа Ñ\81е избоÑ\80 онога Ñ\88Ñ\82о Ñ\98е изабÑ\80ано и вÑ\80Ñ\88и Ñ\81е избоÑ\80 Ñ\81вега "
-"што није било изабрано)"
+"Ð\98звÑ\80Ñ\9bе избоÑ\80 (Ñ\83кида избоÑ\80 онога Ñ\88Ñ\82о Ñ\98е изабÑ\80ано и вÑ\80Ñ\88и избоÑ\80 Ñ\81вега Ñ\88Ñ\82о ниÑ\98е "
+"било изабрано)"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\82аÑ\9aе избоÑ\80а у свим видљивим и откључаним слојевима"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе избоÑ\80 у свим видљивим и откључаним слојевима"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Select Next"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81ледеÑ\9bеÑ\85 обÑ\98екÑ\82а или Ñ\87воÑ\80а"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а Ñ\81ледеÑ\9bи обÑ\98екаÑ\82 или Ñ\87воÑ\80"
#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Previous"
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\98забиÑ\80аÑ\9aе пÑ\80еÑ\82Ñ\85одног обÑ\98екÑ\82а или Ñ\87воÑ\80а"
+msgstr "Ð\91иÑ\80а пÑ\80еÑ\82Ñ\85одни обÑ\98екаÑ\82 или Ñ\87воÑ\80"
#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "D_eselect"
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Укидање избора објеката или чворова"
+msgstr "Укида избор изабраних објеката или чворова"
#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
+msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Вођице око стране"
#: ../src/verbs.cpp:2345
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "СледеÑ\9bи паÑ\80амеÑ\82аÑ\80 еÑ\84екÑ\82а кÑ\80иве"
+msgstr "СледеÑ\9bи паÑ\80амеÑ\82аÑ\80 еÑ\84екÑ\82а линиÑ\98е"
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање"
+msgstr "Приказује следећи параметар ефекта линије за уређивање"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2350
#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Поставља изабране објекате изнад осталих"
+msgstr "Поставља изабране објекте изнад осталих"
#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Lower to _Bottom"
#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Поставља изабране објекате испод осталих"
+msgstr "Поставља изабране објекте испод осталих"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Raise"
#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе избоÑ\80а за један ниво"
+msgstr "Ð\98здиже избоÑ\80 за један ниво"
#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Lower"
#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Спуштање избора за један ниво"
+msgstr "Спушта избор за један ниво"
#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Group"
#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\81аÑ\9aе изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\88е изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е"
#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "УкидаÑ\9aе изабране групе у појединачне објекте"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82авÑ\99а изабране групе у појединачне објекте"
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
-msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82 на кÑ\80иву"
+msgstr "_СÑ\82ави на линиÑ\98у"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Уклони Ñ\81а кÑ\80иве"
+msgstr "_Уклони Ñ\81а линиÑ\98е"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove Manual _Kerns"
#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\83ниÑ\98Ñ\83 од изабÑ\80аниÑ\85 пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\83ниÑ\98Ñ\83 од изабÑ\80аниÑ\85 линиÑ\98а"
#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Intersection"
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави пÑ\80еÑ\81ек изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави пÑ\80еÑ\81ек изабÑ\80аниÑ\85 линиÑ\98а"
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Difference"
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\80азликÑ\83 изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а (доњи минус горњи)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\80азликÑ\83 изабÑ\80аниÑ\85 линиÑ\98а (доњи минус горњи)"
#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "E_xclusion"
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-"Прави изузимање ИЛИ од изабране путање (оставља само оне делове који "
-"пÑ\80ипадаÑ\98Ñ\83 Ñ\98едноÑ\98 повÑ\80Ñ\88ини)"
+"Прави искључиво ИЛИ од изабраних линија (оставља само оне делове који "
+"пÑ\80ипадаÑ\98Ñ\83 Ñ\98едноÑ\98 линиÑ\98и)"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "СеÑ\87е доÑ\9aÑ\83 кÑ\80иву у делове"
+msgstr "СеÑ\87е доÑ\9aÑ\83 линиÑ\98у у делове"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "СеÑ\87е линиÑ\98Ñ\83 доÑ\9aе пÑ\83Ñ\82аÑ\9aе у делове, уклањајући попуну"
+msgstr "СеÑ\87е поÑ\82ез доÑ\9aе линиÑ\98е у делове, уклањајући попуну"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е изабÑ\80анÑ\83 кÑ\80ивÑ\83 ка Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е изабÑ\80анÑ\83 линиÑ\98Ñ\83 ка Ñ\81поÑ\99а"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и кÑ\80иву за 1 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и линиÑ\98у за 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е изабÑ\80анÑ\83 кÑ\80ивÑ\83 ка Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и за 1 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е изабÑ\80анÑ\83 линиÑ\98Ñ\83 ка Ñ\81поÑ\99а за 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и кÑ\80иву за 10 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_оÑ\88иÑ\80и линиÑ\98у за 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е изабÑ\80анÑ\83 кÑ\80ивÑ\83 ка Ñ\81поÑ\99аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и за 10 px"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80Ñ\83Ñ\98е изабÑ\80анÑ\83 линиÑ\98Ñ\83 ка Ñ\81поÑ\99а за 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "СÑ\83жава изабÑ\80анÑ\83 кÑ\80ивÑ\83 ка Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "СÑ\83жава изабÑ\80анÑ\83 линиÑ\98Ñ\83 ка Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "С_Ñ\83зи кÑ\80иву за 1 px"
+msgstr "С_Ñ\83зи линиÑ\98у за 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "СÑ\83жава изабÑ\80анÑ\83 кÑ\80ивÑ\83 ка Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и за 1 px"
+msgstr "СÑ\83жава изабÑ\80анÑ\83 линиÑ\98Ñ\83 ка Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а за 1 px"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "С_Ñ\83зи кÑ\80иву за 10 px"
+msgstr "С_Ñ\83зи линиÑ\98у за 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "СÑ\83жава изабÑ\80анÑ\83 кÑ\80ивÑ\83 ка Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aоÑ\81Ñ\82и за 10 px"
+msgstr "СÑ\83жава изабÑ\80анÑ\83 линиÑ\98Ñ\83 ка Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а за 10 px"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "D_ynamic Offset"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати"
+msgstr "Прави објекат који се може динамички померати"
#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Уређивање _клона"
+msgstr "_Померање дупликата"
#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80а обÑ\98екаÑ\82 за Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 и повезÑ\83Ñ\98е га Ñ\81а оÑ\80игиналом"
+msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80а оÑ\80игиналнÑ\83 линиÑ\98Ñ\83 за помеÑ\80аÑ\9aе"
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Ð\9fоÑ\82ез Ñ\83 кÑ\80иву"
+msgstr "_Ð\9fоÑ\82ез Ñ\83 линиÑ\98у"
#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Претвара путање изабраних објеката у криве"
+msgstr "Претвара потезе изабраних објеката у линије"
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Si_mplify"
-msgstr "По_једностави"
+msgstr "_Упрости"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99Ñ\83Ñ\98е изабÑ\80ане кÑ\80иве (Ñ\83клаÑ\9aања сувишне чворове)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\88Ñ\9bава изабÑ\80ане линиÑ\98е (Ñ\83клања сувишне чворове)"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
-msgstr "Ð\9f_Ñ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9f_Ñ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80и"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\9bе Ñ\81меÑ\80а изабÑ\80ане кÑ\80иве (коÑ\80иÑ\81но за заменÑ\83 маркера)"
+msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе Ñ\81меÑ\80 изабÑ\80аниÑ\85 линиÑ\98а (коÑ\80иÑ\81но за извÑ\80Ñ\82аÑ\9aе маркера)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Прављење једне или више кривих прецртавањем битмапе"
+msgstr "Прави једну или више линија прецртавањем битмапе"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Make a Bitmap Copy"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ"
+msgstr "Извози избор у битмапу коју убацује у документ"
#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Combine"
-msgstr "_СпоÑ\98 Ñ\83 облик"
+msgstr "_Ð\9aомбинÑ\83Ñ\98"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "СпоÑ\98 виÑ\88е кÑ\80ива у једну"
+msgstr "СпаÑ\98а виÑ\88е линиÑ\98а у једну"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Раздвој облик"
+msgstr "_Раздвој"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РаздваÑ\98а изабÑ\80ане кÑ\80иве на подкÑ\80иве"
+msgstr "РаздваÑ\98а изабÑ\80ане линиÑ\98е на подлиниÑ\98е"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Rows and Columns..."
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Аранжирање изабраних објеката на платну"
+msgstr "Аранжира изабране објекте на платну"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2434
#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Прављење новог слоја"
+msgstr "Прави нови слој"
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_name Layer..."
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена назива тренутног слоја"
+msgstr "Ð\9cеÑ\9aа назива тренутног слоја"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Switch to Layer Abov_e"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на први слој изнад тренутног"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази на први слој изнад тренутног"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Switch to Layer Belo_w"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елазак на први слој испод тренутног"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елази на први слој испод тренутног"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а испред осталих"
+msgstr "Ð\98здиже Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98 испред осталих"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer to _Bottom"
#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Постави тренутни слој иза осталих"
+msgstr "Поставља тренутни слој иза осталих"
#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Raise Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Ð\98здизаÑ\9aе Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "Ð\98здиже Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Lower Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Умножи тренутни слој..."
+msgstr "Умножи тренутни слој"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Умножи постојећи слој"
+msgstr "Умножава постојећи слој"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Уклони тренутни слој"
+msgstr "_Ð\9eбÑ\80иÑ\88и тренутни слој"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "УклаÑ\9aа тренутни слој"
+msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\88е тренутни слој"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Прикажи/сакриј друге слојеве"
#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81амо Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81лоÑ\98"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату"
+msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Rotate 9_0° CCW"
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
+msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и _трансформацију"
+msgstr "Уклони _трансформацију"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Remove transformations from object"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80а изабÑ\80ани обÑ\98екаÑ\82 Ñ\83 кÑ\80иву"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80а изабÑ\80ани обÑ\98екаÑ\82 Ñ\83 линиÑ\98у"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Flow into Frame"
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 оквиÑ\80 (пÑ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 или неки облик), пÑ\80ави Ñ\83клопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 "
-"повезан Ñ\81а оквиÑ\80ом обÑ\98екÑ\82а"
+"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 оквиÑ\80 (линиÑ\98Ñ\83 или облик), пÑ\80ави Ñ\83клопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 повезан Ñ\81а "
+"оквиром објекта"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Изврни _водоравно"
+msgstr "Изврни _хоризонтално"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е водоÑ\80авно"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално извÑ\80Ñ\9bе изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Изврни _усправно"
+msgstr "Изврни _вертикално"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално извÑ\80Ñ\9bе изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
-msgstr "Ð\9e_дпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgstr "У_клони"
#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove mask from selection"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу "
-"путању)"
+msgstr "Исеца избор модлом (користећи објекат на врху као модлу)"
#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
-msgstr "УÑ\80еди кÑ\80ивÑ\83 иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+msgstr "УÑ\80еди модлÑ\83"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "УклаÑ\9aа иÑ\81еÑ\86аÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 пÑ\83Ñ\82аÑ\9aу из избора"
+msgstr "УклаÑ\9aа модлу из избора"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2500
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе кÑ\80иве помоћу чворова"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе линиÑ\98е помоћу чворова"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ð\94еÑ\84оÑ\80миÑ\81ање објеката вајањем или фарбањем"
+msgstr "Ð\9eбликовање објеката вајањем или фарбањем"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create rectangles and squares"
#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе 3Ð\94 кÑ\83Ñ\82иÑ\98е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе 3Ð\94 кÑ\83Ñ\82иÑ\98а"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе кÑ\80Ñ\83жниÑ\86а, елипÑ\81а и лукова"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе кÑ\80Ñ\83жниÑ\86а, елипÑ\81и и лукова"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе звезди и полигона"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе звезда и полигона"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Create spirals"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе линиÑ\98е слободном руком"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе линиÑ\98а слободном руком"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Цртање Безијерове криве и правих линија"
+msgstr "Цртање Безиерових и правих линија"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе калигÑ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\85 и линиÑ\98а Ñ\87еÑ\82киÑ\86ама"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе калигÑ\80аÑ\84Ñ\81киÑ\98е и поÑ\82еза Ñ\87еÑ\82киÑ\86ом"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Прављење и уређивање текста"
+msgstr "Писање и уређивање текста"
#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Create and edit gradients"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Узимање боје са слике"
+msgstr "Узима боје са слике"
#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Прављење повезница дијаграма"
+msgstr "Прави повезнице дијаграма"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Ð\91оÑ\98еÑ\9aе оивиÑ\87ениÑ\85 повÑ\80Ñ\88ина"
+msgstr "Ð\91оÑ\98и оивиÑ\87ене повÑ\80Ñ\88ине"
#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+msgstr "УЕЛ уређивање"
#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "СледеÑ\9bи паÑ\80амеÑ\82аÑ\80 еÑ\84екÑ\82а кÑ\80иве"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а еÑ\84екаÑ\82а линиÑ\98е"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе поÑ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bиÑ\85 облика"
+msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе поÑ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bиÑ\85 линиÑ\98а"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Прављење геометријских конструкција"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке деÑ\84оÑ\80маÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке алаÑ\82ке за обликоваÑ\9aе"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а поÑ\81Ñ\82авке алаÑ\82ке за деÑ\84оÑ\80миÑ\81ање"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а поÑ\81Ñ\82авке алаÑ\82ке за обликовање"
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве"
#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Поставке чворова"
+msgstr "Поставке УЕЛ алатке"
#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање"
+msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање ефеката линије (УЕЛ)"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е да ли Ñ\98е пÑ\80иÑ\98аÑ\9aање омогућено или искључено"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е да ли Ñ\98е лепÑ\99ење омогућено или искључено"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Промени режим _фокуса"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Ð\9fопÑ\83не и линиÑ\98е..."
+msgstr "_Ð\9fопÑ\83на и линиÑ\98а..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе боÑ\98а, пÑ\80елива, дебÑ\99ина, ознака и обÑ\80азаÑ\86а линиÑ\98а обÑ\98екÑ\82а..."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе боÑ\98а, пÑ\80елива, дебÑ\99ине поÑ\82еза, облика кÑ\80аÑ\98ева и Ñ\88аÑ\80а..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "S_watches..."
-msgstr "Палета _боја..."
+msgstr "Па_лете..."
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е пÑ\80озиÑ\80Ñ\87иÑ\9b Ñ\81а палеÑ\82ом боÑ\98а"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 боÑ\98а Ñ\81а палеÑ\82е"
#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Transfor_m..."
#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изно одÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е објеката"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изна конÑ\82Ñ\80ола Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а објеката"
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Пор_авнавање и распоређивање"
+msgstr "Пор_авнавање и распоређивање..."
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Align and distribute objects"
#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML уређива_ч"
+msgstr "XML уређива_ч..."
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "View and edit the XML tree of the document"
#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Тражење објекта у документу"
+msgstr "Тражење објеката у документу"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Пронађи и _замени текст..."
#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "ТÑ\80ажи и замени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 у документу"
+msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе и замена Ñ\82екÑ\81Ñ\82а у документу"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "Провера _правописа..."
#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и пÑ\80авопиÑ\81 текста у документу"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80аваÑ\9aе пÑ\80авопиÑ\81а текста у документу"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Приказује/сакрива све отворене прозорчиће"
+msgstr "Приказује или сакрива све отворене прозорчиће"
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "СлагаÑ\9aе клонова..."
+msgstr "Ð\9fоплоÑ\87аваÑ\9aе клоновима..."
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-"Прави вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их у образац или их "
-"разбацује"
+"Прављење вишеструких клонова изабраног објекта, слажући их или ширећи у шару"
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/verbs.cpp:2668
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Ð\95кÑ\81Ñ\82ензиÑ\98е..."
+msgstr "_Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aа..."
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\83пÑ\99аÑ\9aе инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а о екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\83пÑ\99аÑ\9aе инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а о пÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aима"
#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Layer_s..."
#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 еÑ\84екаÑ\82а кÑ\80иве..."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 еÑ\84екаÑ\82а линиÑ\98е..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави и пÑ\80имени еÑ\84екаÑ\82 кÑ\80иве"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\9aе, Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\9aе и пÑ\80имена еÑ\84екаÑ\82а линиÑ\98е"
#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Уређивач филтера..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
+msgstr "Управљање, уређивање и примена СВГ филтера"
#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "SVG Font Editor..."
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Ð\9e _екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
+msgstr "Ð\9e _пÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aима"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е о Inkscape екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98ама"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е о Inkscape пÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aима"
#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "About _Memory"
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape верзија, аутори, лиценца"
+msgstr "Верзија програма Inkscape, аутори, лиценца"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нове пÑ\80огÑ\80ама"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87ниÑ\82е да коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Inkscape"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2702
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Напредне вежбе"
+msgstr "Напредне теме"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ање"
+msgstr "Inkscape: _Ð\9fÑ\80еÑ\86Ñ\80Ñ\82авање"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using bitmap tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба алаÑ\82ке за калигÑ\80аÑ\84иÑ\98Ñ\83"
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ког пеÑ\80а"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Ð\94елови за дизаÑ\98н"
+msgstr "_Ð\95леменÑ\82и дизаÑ\98на"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Principles of design in the tutorial form"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма"
+msgstr "Разни савети и трикови"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни еÑ\84екаÑ\82"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одно пÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aе"
#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ð\9fонавÑ\99а поÑ\81ледÑ\9aи еÑ\84екаÑ\82 Ñ\81а иÑ\81Ñ\82им подеÑ\88аваÑ\9aима"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ð\9fонавÑ\99а поÑ\81ледÑ\9aег пÑ\80оÑ\88иÑ\80еÑ\9aа Ñ\81а иÑ\81Ñ\82им поÑ\81Ñ\82авкама"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Подешавање претходног ефекта..."
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Поставке претходног проширења..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Понавља последњи ефекат са новим подешавањима"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Понављање последњег проширења са новим поставкама"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Прилагођава величину стране тренутно изабраним објектима"
+msgstr "Прилагођавање величине стране тренутно изабраним објектима"
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
+msgstr "Прилагођавање величине стране цртежу"
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
-"Прилагођава величину стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
+"Прилагођавање величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није "
"изабрано"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Повезивање ICC профила боја"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Remove Color Profile"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Уклањање повезаног ICC профила боја"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\81Ñ\86и линије"
+msgstr "ШаÑ\80а линије"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Размак обрасца"
+msgstr "Размак шаре"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатку за цртање "
-"Ñ\81лободном Ñ\80Ñ\83ком за Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе обÑ\98екаÑ\82а; коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е избоÑ\80ник (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86Ñ\83) за Ñ\9aиÑ\85ово "
-"померање и тансформације."
+"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање за "
+"Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе обÑ\98екаÑ\82а; коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е избоÑ\80ник (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86Ñ\83) за Ñ\9aиÑ\85ово помеÑ\80аÑ\9aе и "
+"тансформисање."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (спољна линија) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (контура) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (спољна линија) - Inkscape"
+msgstr "%s (контура) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен обÑ\80азаÑ\86 за попÑ\83нÑ\83"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83ни Ñ\88аÑ\80ом"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
-msgstr " Стил"
+msgstr "Стил"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Уређивање станица прелива"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Ново:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ð\98забеÑ\80иÑ\82е:</b>"
+msgstr "<b>Ð\98змена:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgstr "Промени позицију станице прелива"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr "Додај станицу боје"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
msgstr "Уклони станицу боје"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Размак:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
msgstr "Станица боје"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr "Уређивач прелива"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Промењена боја станице прелива"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Уклони боÑ\98Ñ\83 (Ñ\83Ñ\87ини Ñ\98е неодÑ\80еÑ\92еном да може бити наслеђена)"
+msgstr "РеÑ\81еÑ\82Ñ\83Ñ\98 боÑ\98Ñ\83 (Ñ\87ини Ñ\98е неодÑ\80еÑ\92еном како би могла бити наслеђена)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""
-"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)"
+"Преклапање било које линије или подлиније истог објекта прави рупе у попуни "
+"(fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)"
+"Попуна је једнобојна уколико припадајућа линија није изврнута (fill-rule: "
+"nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
"Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, "
-"величине и ротацију обрасца на платну. Користите <b>Објекат > Образац "
-"> Објекти у образац</b> за прављење новог обрасца од избора."
+"величине и ротацију шаре на платну. Користите <b>Објекат > Шара > "
+"Објекти у шару</b> за прављење нове шаре од избора."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"<b>Ð\9eбÑ\80аÑ\81Ñ\86и</b> Ñ\81Ñ\83 <b>Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани</b> заÑ\98едно Ñ\81а обÑ\98екÑ\82има коÑ\98има "
-"пÑ\80ипадаÑ\98Ñ\83 када Ñ\81Ñ\83 Ñ\82и обÑ\98екÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани (помеÑ\80ени, Ñ\81калиÑ\80ани, Ñ\80оÑ\82иÑ\80ани "
-"или искривљени)."
+"<b>ШаÑ\80е</b> Ñ\81е <b>Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\88Ñ\83</b> заÑ\98едно Ñ\81а обÑ\98екÑ\82има коÑ\98има пÑ\80ипадаÑ\98Ñ\83 "
+"када Ñ\81Ñ\83 Ñ\82и обÑ\98екÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани (помеÑ\80ени, Ñ\81калиÑ\80ани, Ñ\80оÑ\82иÑ\80ани или "
+"искривљени)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"<b>Ð\9eбÑ\80аÑ\81Ñ\86и</b> Ñ\81Ñ\83 оÑ\81Ñ\82али <b>непÑ\80омеÑ\9aени</b> када Ñ\81Ñ\83 објекти којима припадају "
-"Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\81ани (помеÑ\80ени, Ñ\81калиÑ\80ани, Ñ\80оÑ\82иÑ\80ани или иÑ\81кÑ\80ивÑ\99ени)."
+"<b>ШаÑ\80е</b> оÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83 <b>непÑ\80омеÑ\9aене</b> када Ñ\81е објекти којима припадају "
+"Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\88Ñ\83 (помеÑ\80е Ñ\81е, Ñ\81калиÑ\80аÑ\98Ñ\83, Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\98Ñ\83 или иÑ\81кÑ\80иве)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна координата избора"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална координата избора"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата избора"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална координата избора"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgid "Affect:"
msgstr "Важи за:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Скалирање заобљених углова"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move patterns"
-msgstr "Померање образаца"
+msgstr "Померање шаре"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "_К"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Gray"
-msgstr "Сиве ниÑ\98анÑ\81е"
+msgstr "Сиво"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Постављен образац за линију"
+msgstr "Постављена шара линије"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
msgid "Set markers"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Ширина потеза"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ширина потеза"
+msgstr "Ширина:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
-msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
-msgstr "Раван завÑ\80Ñ\88еÑ\82ак"
+msgstr "Раван вÑ\80Ñ\85"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
-msgstr "Ð\97аобÑ\99ени завÑ\80Ñ\88еÑ\82ак"
+msgstr "Ð\97аобÑ\99ени вÑ\80Ñ\85"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
-msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82ни завÑ\80Ñ\88еÑ\82ак"
+msgstr "Ð\9aвадÑ\80аÑ\82ни вÑ\80Ñ\85"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\98а:"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98е:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Почетни маркери се цртају на првом чвору линије или облика"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
+"Средишни маркери се цртају на сваком чвору линије или облика, изузев на "
+"првом и последњем чвору"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Крајњи маркери се цртају на последњем чвору линије или облика"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "СÑ\82ил за нове линиÑ\98е напÑ\80авÑ\99ене гÑ\80Ñ\83бом оловком"
+msgstr "Стил за нове линије направљене оловком"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "СÑ\82ил за нове линиÑ\98е напÑ\80авÑ\99ене оловком"
+msgstr "СÑ\82ил за нове линиÑ\98е напÑ\80авÑ\99ене пеÑ\80ом"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "СÑ\82ил за нове калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ке линиÑ\98е"
+msgstr "СÑ\82ил за нове калигÑ\80аÑ\84Ñ\81ке поÑ\82езе"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "СÑ\82ил за обÑ\98екаÑ\82 канÑ\82иÑ\86е Ñ\81а боÑ\98ом"
+msgstr "СÑ\82ил за напÑ\80авÑ\99ене канÑ\82иÑ\86ом за попÑ\83нÑ\83"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
msgid "Insert node"
-msgstr "УбаÑ\86и чвор"
+msgstr "УмеÑ\82ни чвор"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "УбаÑ\86иваÑ\9aе новиÑ\85 Ñ\87воÑ\80ова Ñ\83 изабÑ\80ане делове"
+msgstr "УмеÑ\9bе нове Ñ\87воÑ\80ове на изабÑ\80ане Ñ\81егменÑ\82е"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Insert"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Уклањање изабраних чворова"
+msgstr "Уклања изабране чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join endnodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова"
+msgstr "Спаја изабране крајње чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Join"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Раздвајање криве на изабраним чворовима"
+msgstr "Раздваја линију на изабраним чворовима"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-#, fuzzy
msgid "Join with segment"
-msgstr "СпаÑ\98аÑ\9aе Ñ\81егменаÑ\82а"
+msgstr "СпоÑ\98 Ñ\81а Ñ\81егменÑ\82ом"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом"
+msgstr "Спаја изабране крајње чворове са новим сегментом"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ð\9fодели кÑ\80ивÑ\83 измеÑ\92Ñ\83 два незавÑ\80Ñ\88аваÑ\98Ñ\83Ñ\9bа чвора"
+msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\81егменÑ\82 измеÑ\92Ñ\83 два Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа чвора"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Прављење ћошкасте криве на изабраним чворовима"
+msgstr "Прави линију назубљену на изабраним чворовима"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Node Smooth"
# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
+msgstr "Прави линију глатку на изабраним чворовима"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Node Symmetric"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Прављење симетричне глатке криве на изабраним чворовима"
+msgstr "Прави симетрично глатку линију на изабраним чворовима"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ñ\87воÑ\80"
# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "УÑ\87ини изабÑ\80ане Ñ\87воÑ\80ове аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки заобÑ\99еним"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави изабÑ\80ане Ñ\87воÑ\80ове Ñ\81авÑ\80Ñ\88ено глаÑ\82ким"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава линиÑ\98а"
+msgstr "Ð\94Ñ\83ж"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Прави праву линију од изабраних сегмената"
+msgstr "Прави равну дуж од изабраних сегмената"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Node Curve"
-msgstr "Крива линија"
+msgstr "Крива"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави кÑ\80ивÑ\83 линиÑ\98Ñ\83 од изабраних сегмената"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави кÑ\80ивÑ\83 дÑ\83ж од изабраних сегмената"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Show Handles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Приказивање Безијерових ручки за изабране чворове"
+msgstr "Приказује Безиерове ручке за изабране чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Show Outline"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е конÑ\82Ñ\83Ñ\80е линиÑ\98е"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "СледеÑ\9bи паÑ\80амеÑ\82аÑ\80 еÑ\84екÑ\82а кÑ\80иве"
+msgstr "СледеÑ\9bи паÑ\80амеÑ\82аÑ\80 еÑ\84екÑ\82а линиÑ\98е"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Приказивање следећег параметра ефекта за уређивање"
+msgstr "Приказује следећи параметар ефекта за уређивање"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа пÑ\80еÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\9aе модле обÑ\98екÑ\82а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
msgid "Edit mask path"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена маÑ\81ка"
+msgstr "УÑ\80еди маÑ\81кÑ\83"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
+msgstr "Уређивање маске објекта"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна координата изабраних чворова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална координата изабраних чворова"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна координата изабраних чворова"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална координата изабраних чворова"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи пÑ\80иÑ\98аÑ\9aање"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи лепÑ\99ење"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Bounding box"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на углове контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на углове контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Bounding box edges"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на ивице контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на ивице контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Bounding box corners"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на углове контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на углове контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре ивица контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на центре ивица контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "BBox Centers"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре контејнера"
+msgstr "Ð\9bепи на центре контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова или Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
+msgstr "Ð\9bепи Ñ\87воÑ\80ове или Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9bепи на линиÑ\98е"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Path intersections"
-msgstr "Пресеке кривих"
+msgstr "Пресеци линија"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на пÑ\80еÑ\81еке кÑ\80ивиÑ\85"
+msgstr "Ð\9bепи на пÑ\80еÑ\81еке линиÑ\98а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "To nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на оштре чворове"
+msgstr "Ð\9bепи на оштре чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Smooth nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на заобљене чворове"
+msgstr "Ð\9bепи на заобљене чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Line Midpoints"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре сегмената линија"
+msgstr "Ð\9bепи на центре сегмената линија"
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре објеката"
+msgstr "Ð\9bепи на центре објеката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Rotation Centers"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на центре ротације објеката"
+msgstr "Ð\9bепи на центре ротације објеката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Page border"
@@ -19129,196 +19346,196 @@ msgstr "Оквир стране"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз оквир стране"
+msgstr "Ð\9bепи уз оквир стране"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Snap to grids"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз мрежу"
+msgstr "Ð\9bепи уз мрежу"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Snap to guides"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе уз вођице"
+msgstr "Ð\9bепи уз вођице"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
msgstr "Нацртан полигон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make star"
msgstr "Нацртана звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Звезда: Промењена насумичности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triangle/tri-star"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
msgstr "square/quad-star"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagon/five-pointed star"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexagon/six-pointed star"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners"
msgstr "Углови"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Corners:"
msgstr "Углови:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Број углова полигона или звезде"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
msgstr "Звезда уских кракова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
msgstr "Пентаграм"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
msgstr "Хексаграм"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
msgstr "Хептаграм"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
msgstr "Октаграм"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
msgstr "Обичан полигон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Однос крака"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Однос крака:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Величина унутрашњег полупречника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
msgstr "Растегнуто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
msgstr "Уврнуто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
msgstr "Благо назубљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "NOT rounded"
msgstr "НИЈЕ заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
msgstr "Благо заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
msgstr "Видљиво заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "well rounded"
msgstr "Добро заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
msgstr "Веома заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
msgstr "Експлодирано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded"
msgstr "Заобљеност"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "Rounded:"
msgstr "Заобљеност:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "NOT randomized"
msgstr "НИЈЕ насумично"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
msgstr "Благо разбацано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "visibly randomized"
msgstr "Видљиво разбацано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "strongly randomized"
msgstr "Веома разбацано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized"
msgstr "Насумично"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
msgstr "Насумично:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -19326,533 +19543,506 @@ msgstr ""
"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape "
"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
msgid "Change rectangle"
msgstr "Промена правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "H:"
msgstr "В:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Висина правоугаоника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "not rounded"
msgstr "није заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни полупречник"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални полупречник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни полупречник заобљених углова"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални полупречник заобљених углова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни полупречник"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални полупречник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни полупречник заобљених углова"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални полупречник заобљених углова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
msgstr "Није заобљено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Направи оштре углове"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Угао у X правцу"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Угао линија перспективе у X правцу"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и "
"„ограничено“ (=паралелно)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Угао у Y правцу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угао Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и "
"„ограничено“ (=паралелно)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Угао у Z правцу"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и "
"„ограничено“ (=паралелно)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
msgid "Change spiral"
msgstr "Промена спирале"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
msgstr "Једноставна крива"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "one full revolution"
msgstr "Једна револуција"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of turns"
msgstr "Број завоја"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Turns:"
-msgstr "Ð\97авоÑ\98а:"
+msgstr "Ð\97авоÑ\98и:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Број револуција"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "circle"
msgstr "кружница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
msgstr "ивице су много гушће"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
msgstr "ивице су гушће"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "even"
msgstr "једнако"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is denser"
msgstr "средина је гушћа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
msgstr "средина је много гушћа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence"
msgstr "Одступање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence:"
msgstr "Одступање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts from center"
msgstr "почиње од центра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
msgstr "почиње од средине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
msgstr "почиње близу ивице"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius"
msgstr "Унутрашњи полупречник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Inner radius:"
msgstr "Унутрашњи полупречник:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
msgstr "Безијер"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе нове кÑ\80иве"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе обиÑ\87не Ð\91езиеÑ\80ове линиÑ\98е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
msgid "Spiro"
msgstr "Спирала"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82ана Ñ\81пиÑ\80ала"
+msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\80о линиÑ\98е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
msgstr "Цик-цак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Цртање секвенце сегмената правих линија"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Paraxial"
-msgstr "делимиÑ\87но"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80акÑ\81иÑ\98ално"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+msgstr "Цртање секвенце сегмената параксиалних линија"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Режим нових дужи нацртаних овом алатком"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "Улазни Ñ\82Ñ\80оÑ\83гао"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "Triangle out"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\82Ñ\80оÑ\83гао"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
msgstr "Из клипборда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "Shape:"
msgstr "Облик:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "СÑ\82ил за нове линиÑ\98е напÑ\80авÑ\99ене гÑ\80Ñ\83бом оловком"
+msgstr "Ð\9eблик нове линиÑ\98е наÑ\86Ñ\80Ñ\82ане овом алаÑ\82ком"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(доста чворова, грубо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(default)"
msgstr "(подразумевано)"
# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(неколико чворова, глатко)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing:"
-msgstr "Умекшавање"
+msgstr "Умекшавање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Smoothing: "
-msgstr "Умекшавање"
+msgstr "Умекшавање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Колико умекшавања (упрошћавања) је примењено на дуж"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80аÑ\9bаÑ\9aе паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а облика на подÑ\80азÑ\83меване вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е â\80\9eInkscape "
-"Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aаâ\80\9c > â\80\9eÐ\90лаÑ\82кеâ\80\9c за пÑ\80оменÑ\83 подÑ\80азÑ\83меваниÑ\85 вредности)"
+"РеÑ\81еÑ\82оваÑ\9aе паÑ\80амеÑ\82аÑ\80а оловке на подÑ\80азÑ\83меване вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и (коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке "
+"пÑ\80огÑ\80ама > Ð\90лаÑ\82ке да пÑ\80омениÑ\82е подÑ\80азÑ\83меване вредности)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(збиÑ\98ено подеÑ\88авање)"
+msgstr "(гÑ\83Ñ\81Ñ\82о обликовање)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(Широко подешавање)"
+msgstr "(ретко обликовање)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина деÑ\84оÑ\80маÑ\86ионе повÑ\80Ñ\88ине (у односу на видљиву површину платна)"
+msgstr "ШиÑ\80ина повÑ\80Ñ\88ине за обликоваÑ\9aе (у односу на видљиву површину платна)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
msgstr "(минимална снага)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
msgstr "(максимална снага)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force"
msgstr "Снага"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "Force:"
msgstr "Снага:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Ð\88аÑ\87ина Ñ\83Ñ\82иÑ\86аÑ\98а деÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е на објекат"
+msgstr "УÑ\82иÑ\86аÑ\98 обликоваÑ\9aа на објекат"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgid "Move mode"
msgstr "Режим померања"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Угао Ñ\83 X пÑ\80авÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Слободно помеÑ\80аÑ\9aе обÑ\98екаÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80ен Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Режим помеÑ\80аÑ\9aа Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а/Ñ\81поÑ\99а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Помера објекте ка курсору; са Shift од курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Режим ваÑ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е боÑ\98а"
+msgstr "Режим помеÑ\80аÑ\9aа пÑ\83лÑ\81а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а неÑ\81Ñ\82аÑ\98Ñ\83Ñ\9bе Ñ\82аÑ\87ке Ñ\83 X пÑ\80авÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе обÑ\98екаÑ\82а Ñ\83 наÑ\81Ñ\83миÑ\87ним пÑ\80авÑ\86има"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
msgid "Scale mode"
msgstr "Режим скалирања"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ен наÑ\81лов обÑ\98екÑ\82а"
+msgstr "СмаÑ\9aиваÑ\9aе обÑ\98екаÑ\82а, Ñ\81а Shift за повеÑ\9bаваÑ\9aе"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Rotate mode"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80ани Ñ\87воÑ\80ови"
+msgstr "Режим Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату"
+msgstr "Ротирање објеката, са Shift обрнуто од казаљке на сату"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "УдвоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87и Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Режим дÑ\83плиÑ\80аÑ\9aа/бÑ\80иÑ\81аÑ\9aа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Дуплира објекте, са Shift брише"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
msgstr "Режим гурања"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе делова кÑ\80иве у било ком правцу"
+msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80аÑ\9aе делова линиÑ\98е у било ком правцу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Режим истањивања"
+msgstr "Режим смањивања/повећавања"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82аÑ\9aиваÑ\9aе (Ñ\83маÑ\9aиваÑ\9aе) делова кÑ\80иве"
+msgstr "СабиÑ\98аÑ\9aе (Ñ\83маÑ\9aиваÑ\9aе) делова линиÑ\98е; Ñ\81а Shift Ñ\80азвлаÑ\87еÑ\9aе (Ñ\83веÑ\9bаваÑ\9aе)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Режим привлачења"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Привлачење делова криве према курсору"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Roughen mode"
msgstr "Режим храпављења"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\85Ñ\80апавиÑ\85 делова кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\85Ñ\80апавиÑ\85 делова линиÑ\98е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color paint mode"
msgstr "Режим фарбања"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Режим варијације боја"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Варијације боја изабраних објеката"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Blur mode"
-msgstr "Режим _утапања:"
+msgstr "Режим замућења"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е водоÑ\80авно"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82но мÑ\83Ñ\82и изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е; Ñ\81а Shift Ñ\81е замÑ\83Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\81маÑ\9aÑ\83Ñ\98е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
msgid "H"
msgstr "Н"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
msgstr "З"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
msgstr "С"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
msgstr "П"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(оштро, једноставно)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(глатко, али са много чворова)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity"
msgstr "Верност"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
msgstr "Верност:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али "
"може да направи мноштво нових чворова"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза "
"оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
msgid "No preset"
-msgstr "Нема приказа"
+msgstr "Нема поставе"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "Save..."
msgstr "Сачувај..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr "(танка линија)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широка линија)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Pen Width"
msgstr "Ширина оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(брзина удебљава линију)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight widening)"
msgstr "(благо дебљање)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(constant width)"
msgstr "(константна ширина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(благо истањивање, подразумевано)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(брзина тањи линију)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Истањивање линије"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Thinning:"
msgstr "Истањивање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
msgstr "(положено на лево)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(horizontal)"
-msgstr "(водоравно)"
+msgstr "(хоризонтално)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
msgstr "(положено на десно)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Pen Angle"
msgstr "Угао оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Angle:"
msgstr "Угао:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је "
+"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 = хоризонтално, нема ефекта ако је "
"положај = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "Окомит на линију, „четкица“)"
+msgstr "(окомит на линију, „четкица“)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(скоро усправан, подразумевано)"
+msgstr "(скоро прав, подразумевано)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(одређује угао врх, „оловка“)"
+msgstr "(одређује угао врха, „оловка“)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation"
msgstr "Положај"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "Fixation:"
msgstr "Положај:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
-"Положај равног врха оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = "
-"променљиви положај)"
+"Положај равног врха оловке (0 = увек вертикалан у односу на правац потеза, 1 "
+"= променљиви положај)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(равне капице, подразумевано)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(благо испупчење)"
+msgstr "(благо испупчене)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(approximately round)"
msgstr "(просечно заобљене)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(веома истурене капице)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Cap rounding"
msgstr "Заобљавање капица"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
msgid "Caps:"
msgstr "Капице:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"полукружне капице)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
msgstr "(глатка линија)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(благо подрхтавање)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(приметно подрхтавање)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(највеће подрхтавање)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Подрхтавање линије"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
msgstr "Подрхтавање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(без таласа)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(благе девијације)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(велики таласи и увојци)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Таласање оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
msgid "Wiggle:"
msgstr "Таласање:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без инерције)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(благо умекшано, подразумевано)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(приметно заостајање)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(максимална инерција)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
msgstr "Маса оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
msgstr "Маса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
"инерцијом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
msgstr "Прецртавање позадине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - "
"максимална ширина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
msgid "Tilt"
msgstr "Нагиб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Ð\9dема пÑ\80иказа"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е поÑ\81Ñ\82авÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Лук: Промењен почетак/крај"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Почетак"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start:"
msgstr "Почетак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Завршетак"
+msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне почетне тачке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
msgstr "Завршетак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке"
+msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне крајње тачке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Closed arc"
msgstr "Затворени лук"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
msgid "Open Arc"
msgstr "Отворени лук"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
msgstr "Употпуни"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Провидност:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
msgid "Pick opacity"
msgstr "Узми провидност"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -20213,139 +20387,129 @@ msgstr ""
"Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје "
"помножене провидношћу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Pick"
-msgstr "Ð\9eбиÑ\87на Ñ\82аÑ\87ка"
+msgstr "Узми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Assign opacity"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена провидности"
+msgstr "Ð\94одели провидности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
msgid "Assign"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\94одели"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
msgid "Open start"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени лÑ\83к"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени поÑ\87еÑ\82ак"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
msgid "Open end"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и поÑ\81_ледÑ\9aе коÑ\80иÑ\88Ñ\9bено"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ени кÑ\80аÑ\98"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "Open both"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
msgstr "Све неактивне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Ни једна геометријска алатка није активна"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\81ки контејнер"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи гÑ\80аниÑ\87ни контејнер"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи контејнер (користи се за исецање бесконачних правих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "УклаÑ\9aа иÑ\81еÑ\86аÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 пÑ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 из избора"
+msgstr "Узима гÑ\80аниÑ\87ни конÑ\82еÑ\98неÑ\80 из избора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
-msgstr "Углови контејнера пријањају уз углове других контејнера"
+msgstr ""
+"Постави ограничавајући контејнер (користи се за исецање бесконачних правих) "
+"на контејнер тренутног избора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена вÑ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е вÑ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\81егменÑ\82а линиÑ\98е"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
msgid "Display measuring info"
-msgstr "СвÑ\80Ñ\85а Ñ\80ендеÑ\80ованÑ\9aа пÑ\80иказа:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи подаÑ\82ке о меÑ\80еÑ\9aÑ\83"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи мерне информације за изабране објекте"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори УЕЛ прозорче"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Отвара УЕЛ прозорче (за прилагођавање нумеричких параметара)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина деÑ\84оÑ\80маÑ\86ионе повÑ\80Ñ\88ине (у односу на видљиву површину платна)"
+msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\83миÑ\86е (Ñ\80елаÑ\82ивно у односу на видљиву површину платна)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши објекте које додирне гумица"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\83 обÑ\98екÑ\82е"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\81а обÑ\98екаÑ\82а"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: Промењено поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: Промењена оријентација"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: Промењена величина фонта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега "
"користити подразумевани фонт."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
msgid "Align left"
msgstr "Лево поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
msgid "Align right"
msgstr "Десно поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
msgid "Justify"
msgstr "Обострано поравнање"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Промењен размак повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
msgid "Avoid"
msgstr "Избегни"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориши"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Растојање повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
"усмеравању повезница"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
msgid "Graph"
msgstr "Дијаграм"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Connector Length"
msgstr "Дужина повезнице"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
msgid "Downwards"
msgstr "Надоле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Без преклапања облика"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
msgid "Fill by"
msgstr "Попуна са"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Fill by:"
msgstr "Попуна са:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Толеранција попуне"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке "
"која ће се узети за попуну"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Повећај/смањи за"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Повећај/смањи за:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) "
"направљена попуна линије"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Close gaps"
msgstr "Дужина размака"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
msgid "Close gaps:"
msgstr "Затвори размаке:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
+"Није могућа обрада овог објекта. Покушајте да га прво промените у линију."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране „а“/px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране „б“/px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране „в“/px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Угао „А“/радијана:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Угао „Б“/радијана:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Угао „В“/радијана:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Површина /px^2: "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
msgid ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Опростите, не можемо да пронађемо %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
+"%s није image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-"
+"icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
+"Модул export_gpl.py захтева PyXML. Преузмите најновију верзију са http://"
+"pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n"
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нису пронађени атрибути стила за ИД: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "није могуће лоцирати маркер: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\83ниÑ\98Ñ\83 од изабÑ\80аниÑ\85 пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eваÑ\98 додаÑ\82ак заÑ\85Ñ\82ева избоÑ\80 две линиÑ\98е."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Прво претворите објекте у линије! (Враћено: [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
@@ -20596,99 +20762,122 @@ msgid ""
"numpy."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Први изабрани објекат је врсте „%s“.\n"
+"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора."
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
+"Други изабрани објекат је група, није линија.\n"
+"Покушајте са процедуром Објекат | Разгрупиши."
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Други изабрани објекат није линија.\n"
+"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију."
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+#, fuzzy
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Први изабрани објекат није линија.\n"
+"Покушајте са процедуром Линија | Објекат у линију."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Интерна грешка. Није изабран режим приказа\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n"
+msgstr "Није могуће лоцирање датотеке: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Морате изабрати најмање два елемента."
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Додавање чворова"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална дÑ\83жина Ñ\81егменÑ\82а (px)"
+msgstr "Ð\9fо макÑ\81ималноÑ\98 дÑ\83жини Ñ\81егменÑ\82а"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "By number of segments"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 зÑ\83ба"
+msgstr "Ð\9fо бÑ\80оÑ\98Ñ\83 Ñ\81егменаÑ\82а"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Division method"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\99ено"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од деÑ\99еÑ\9aа"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
-msgstr "Ð\98змена кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\98змена линиÑ\98е"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
-msgstr "Број корака"
+msgstr "Број сегмената"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим"
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 8.0 излаз"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)"
-
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "AI SVG улаз"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange датотеке (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW улаз"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+msgstr "Отвара датотеке сачуваних у Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-13 шаблони (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
+msgstr "Отвара датотеке сачуваних у Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics Metafile датотеке (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange датотеке (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\9fо боÑ\98и (RRGGBB hex):"
+msgstr "У боÑ\98Ñ\83 (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace color"
-msgstr "Замена боје..."
+msgstr "Замена боје"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ð\97амена боје (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ð\98з боје (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB буренце"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "_Претвори у текст"
+msgstr "Претвори у цртице"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
"Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а. "
"Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе линиÑ\98е"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
msgid "X Offset"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно померање"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално померање"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
msgid "Y Offset"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно померање"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално померање"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgstr "Тачке са бројевима"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Ð\90мплиÑ\82Ñ\83да"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\82Ñ\80оÑ\83гла"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\99ено"
+msgstr "СимеÑ\82Ñ\80ала Ñ\83гла"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ално поÑ\80авнаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cеÑ\92Ñ\83Ñ\86енÑ\82аÑ\80"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
#, fuzzy
msgstr "Кружница"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82"
+msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ени обÑ\98екÑ\82и"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
#, fuzzy
msgstr "Опције командне линије"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Црта кружницу око ове тачке"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Цртај маркер на овој тачки"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\87ни Ñ\82Ñ\80оÑ\83гао"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе Ñ\82Ñ\80еÑ\9bе димензиÑ\98е"
+msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\86енÑ\82Ñ\80и"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "кружница"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
#, fuzzy
msgstr "Једно"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\96еÑ\80нонова Ñ\82аÑ\87ка"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
#, fuzzy
msgstr "Једно"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\82оÑ\86енÑ\82аÑ\80"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
#, fuzzy
msgstr "Уперено на"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Radius / px"
-msgstr "Полупречник"
+msgstr "Полупречник / px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
#, fuzzy
@@ -21099,62 +21266,118 @@ msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Једно"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Усправни текст"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Плава боја"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Координате"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Ð\97аобÑ\99аваÑ\9aе капиÑ\86а"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80аÑ\9aе каÑ\80акÑ\82еÑ\80а"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "DXF улаз"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Увоз AutoCAD формата документа"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Или користи ручни фактор скалирања"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Користи аутоматско скалирање на величину А4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "DXF излаз"
msgstr "Сенке"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Угради слике"
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS улаз"
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI излаз"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом"
-
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
msgstr "LaTeX формула"
msgstr "GIMP палета (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr "Ð\98здваÑ\98аÑ\9aе Ñ\98едне слике"
+msgstr "Ð\98здвоÑ\98 слике"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко додаваÑ\9aе екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98е називÑ\83 даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dапомена: екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98а даÑ\82оÑ\82еке Ñ\81е додаÑ\98е аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgid "Extrude"
msgstr "Прављење треће димензије"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Дуж"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Полигон"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG"
msgstr "Исправљање Безијерове криве"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Ð\92ођице"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 вођице"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr "Ð\97Ñ\83б"
+msgstr "Ð\94Ñ\83бина"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Преклопива кутија"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Ð\88единиÑ\86а меÑ\80е за дебÑ\99инÑ\83 папира"
+msgstr "Ð\94ебÑ\99ина папира"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ионално Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\98езиÑ\87ака"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Функције"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
-"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
+"Изотропско скалирање (користи најмање ширина/x-домет или висина/y-домет)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\9aе x-домеÑ\82а са 2*pi"
+msgstr "Ð\9cножи x-домеÑ\82 са 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Number of samples"
-msgstr "Број корака"
+msgstr "Број узорака"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "Оквир и узорак"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује X и Y "
-"скале. Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон "
-"угла у степенима. Y величина је задата па су лева и десна ивица "
-"правоугаоника на +/-1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек "
-"одређује нумерички."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Изаберите правоугаоник пре позивања проширења, он ће одредити скале X и Y. "
+"Са поларним координатама: почетна и крајња X вредност одређује распон угла у "
+"степенима. X величина је задата па су лева и десна ивица правоугаоника на +/-"
+"1. Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек одређује нумерички."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
#, fuzzy
msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
"Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су "
"доступне и променљиве „pi“ и „e“."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
msgid "Start X value"
msgstr "Почетна x вредност"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
msgid "Use"
msgstr "Употреба"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Користи поларне координате"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgstr "y вредност дна правоугаоника"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgstr "y вредност врха правоугаоника"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+#, fuzzy
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF са слојевима (*.XCF)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgstr "Сачувај мрежу:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
-msgstr "Ð\92оÑ\92иÑ\86е"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 воÑ\92иÑ\86е:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Дебљина оквира [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Водоравни размак"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
#, fuzzy
msgstr "Подељено"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Водоравни размак"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Водоравни размак"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Поларна мрежа"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr "Прилагођено..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Уклони постојеће вођице"
msgstr "Златни пресек"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Guides creator"
-msgstr "_Боја вођице:"
+msgstr "Прављење вођица"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авни Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална воÑ\92иÑ\86а на"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr " _Васпостави "
+msgstr "Поставка"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
msgstr "Правило трећине"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Start from edges"
-msgstr "поÑ\87иÑ\9aе од Ñ\86енÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87иÑ\9aе од ивиÑ\86а"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авни Ñ\80азмак"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалне воÑ\92иÑ\86е на"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Извези у датотеку ХП гарфичког језика"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)"
+msgstr "Датотека HP графичког језика (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
-msgstr "SVG излаз"
+msgstr "HPGL излаз"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Избор у свим слојевима"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Назив особине"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End Value"
-msgstr "Крајња x вредност"
+msgstr "Крајња вредност"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Float Number"
-msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+msgstr "Број са децималом"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Број без децимала"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "No Unit"
-msgstr "Јединица мере"
+msgstr "Нема јединице"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обина"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ге оÑ\81обине"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Ð\9dазив особине"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а дÑ\80Ñ\83ге особине"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Start Value"
-msgstr "Почетна x вредност"
+msgstr "Почетна вредност"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
msgid "Style"
msgstr "Стил"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
#, fuzzy
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Удвостручи крајњи чвор"
+msgstr "Дуплирај крајњи чвор"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Експонент"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Број корака утапања"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
msgstr "Аксиом"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Аксиом и правила"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "Л-систем"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
msgid "Left angle"
msgstr "Угао у лево"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgstr "Насумични углови (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgstr "Насумични корак (%)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
msgid "Right angle"
msgstr "Угао у десно"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
msgid "Step length (px)"
msgstr "Дужина корака (px)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
msgstr "Величина"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а:"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\82"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr "Крајња x вредност"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
-"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
+"Изотропско скалирање (користи најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\9aе x-домеÑ\82а са 2*pi"
+msgstr "Ð\9cножи x-домеÑ\82 са 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#, fuzzy
msgstr "Параметри"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Оквир и узорак"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
-"scales. First derivatives are always determined numerically."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
msgid "Start t-value"
-msgstr "Почетна x вредност"
+msgstr "Почетна t вредност"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "x-Function"
msgstr "Функција"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
msgstr "y вредност врха правоугаоника"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
msgstr "y вредност врха правоугаоника"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "y-Function"
msgstr "Функција"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "y вредност дна правоугаоника"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "y вредност врха правоугаоника"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Копије обрасца:"
+msgstr "Копије шаре:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
msgid "Deformation type:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Удвостручи образац пре изобличења"
+msgstr "Удвостручи шару пре изобличења"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 дÑ\83ж кÑ\80иве"
+msgstr "ШаÑ\80а дÑ\83ж линиÑ\98е"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Трака"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Snake"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\99еÑ\9aе"
+msgstr "Ð\97миÑ\98а"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
msgstr "Копирано"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\82и оÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98Ñ\83 линиÑ\98е"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Moved"
msgstr "Померено"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пÑ\80аван"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80на Ñ\88аÑ\80а Ñ\9bе биÑ\82и:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
msgstr "Јединица мере за дебљину папира"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Ð\9eмоÑ\82 за књигу"
+msgstr "Шаблон омоÑ\82а за књигу"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Датотека HP графичког језика (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
#, fuzzy
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Отвори нову датотеку"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Чување датотеке за плотере"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Полигон"
+msgstr "3Д полиедар"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
#, fuzzy
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Коцка"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубоктахедар"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Полиедар са 12 страна"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
msgstr "Равнање"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави назив даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dазив даÑ\82оÑ\82еке:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Blue)"
msgstr "Боја попуне (плава)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Green)"
msgstr "Боја попуне (зелена)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Red)"
msgstr "Боја попуне (црвена)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Провидност, %"
+msgstr "Провидност попуне/ %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Полиедар са 20 страна"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
-msgstr "Позиција:"
+msgstr "X позиција светла"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
-msgstr "Позиција:"
+msgstr "Y позиција светла"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
-msgstr "Позиција:"
+msgstr "Z позиција светла"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgstr "Дебљина линије / px"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај из датотеке"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Maximum"
@@ -22324,144 +22579,139 @@ msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Model File"
-msgstr "Све даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека модела"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Object Type"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а обÑ\98екÑ\82а"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Object:"
msgstr "Објекат:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Octahedron"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82аедаÑ\80"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Ротирани чворови"
+msgstr "Ротирање око:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Ротација (угао)"
+msgstr "Ротација / Угао"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Ð\88еднобоÑ\98но"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aа"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Shading"
-msgstr "Размак"
+msgstr "СенÑ\87еÑ\9aе"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а _линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 линиÑ\98е / %"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "ниÑ\98е заобÑ\99ено"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ом Ñ\80оÑ\82иÑ\80аÑ\98 око:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Засечена коцка"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Засечени полиедар са дванаест страна"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Засечени полиедар са двадесет страна"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Засечени октаедар"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Засечени тетраедар"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
-msgstr "_Усправно"
+msgstr "Врхови"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "View"
-msgstr "_Преглед"
+msgstr "Преглед"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Оса X"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Оса Y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Оса Z"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
msgid "Z-Sort Faces By:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
#, fuzzy
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "3Д полиедар"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aе (Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80а)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83Ñ\88Ñ\82ена маÑ\80гина"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "СÑ\80едина:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\83Ñ\88Ñ\82ена ознака"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bottom:"
-msgstr "Дно"
+msgstr "Дно:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "ЦиÑ\98ан"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\82но"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Ð\91оÑ\98е"
+msgid "Color Bars"
+msgstr "ТÑ\80аке Ñ\83 боÑ\98и"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке за сечење"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
msgid "Left:"
msgstr "Ознаке"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page Information"
-msgstr "Подаци"
+msgstr "Подаци о страни"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Positioning"
-msgstr "Позиција:"
+msgstr "Позиционирање"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе помоÑ\9bÑ\83 PDF опеÑ\80аÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9eзнаке Ñ\88Ñ\82ампе"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Регистарске ознаке"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
msgid "Right:"
msgstr "Десно:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Постављена ознака"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Мета"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
msgstr "Врх:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
-msgstr "Postscript улаз"
+msgstr "PostScript улаз"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Издизање чворова"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
+msgstr "Максимална удаљеност X, пиксела"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Максимална удаљеност, пиксела"
+msgstr "Максимална удаљеност Y, пиксела"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
"selected path."
msgstr ""
"Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној "
-"пÑ\83Ñ\82аÑ\9aи."
+"линиÑ\98и."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Random Seed"
-msgstr "Насумично стабло"
+msgstr "Насумично сејање"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "Организуј"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Дно"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Организовање"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Водоравни текст"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Од дна на горе (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Ð\9bево"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална Ñ\82аÑ\87ка:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Средина"
+msgstr "С лева на десно (0)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgstr "Кружни прелив"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgstr "Кружни прелив"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Restack"
-msgstr " _Васпостави "
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "С десна на лево (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Заклони на _дно"
+msgstr "С врха на доле (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикална тачка:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Дно"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "restack|Left"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#, fuzzy
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Усправни текст"
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Средина"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+msgid "restack|Right"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+msgid "restack|Top"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgid "Strength (%):"
msgstr "Снага (%):"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "SVG излаз"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
+msgstr "Отвара датотеке сачуване у sK1 уређивачу векторске графике"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 датотека векторске графике (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr ""
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape програм за векторско цртање"
+msgstr "Формат датотека који користи sK1 уређивач векторске графике"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
+"(Изаберите кôдни распоред система. више информација на http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr "(Листа дана у недељи мора започети Недељом)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Аутоматски постави величину и позицију"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Char Encoding"
-msgstr "Ð\97аобÑ\99аваÑ\9aе капиÑ\86а"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80аÑ\9aе знака"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Configuration"
msgstr "Поставке"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Day color"
msgstr "Боја дана"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Day names"
msgstr "Називи дана"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Попуни празне површине за дане са данима наредног месеца"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
"Јануар Фебруар Март Април Мај Јун Јули Август Септембар Октобар Новембар "
"Децембар"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
msgstr "Локализација"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
msgstr "Месец (0 за све)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month Margin"
msgstr "Маргина месеца"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month Width"
msgstr "Ширина месеца"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "Month color"
msgstr "Боја месеца"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Month names"
msgstr "Називи месеци"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Months per line"
msgstr "Месеци по линији"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
msgstr "Боја за дане наредног месеца"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Organization"
-msgstr "Организација"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Субота и Недеља"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr "Аутоматски постави величину и позицију"
-
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Нед Пон Уто Сре Чет Пет Суб"
msgstr "Недеља"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Поставке испод немају утицаја ако је омогућена опција изнад."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
msgstr "Можете променити називе за друге језике:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Претвори у текст"
+msgstr "Претвори у Брајеву азбуку"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "за:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
msgid "Replace text"
msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Угао (степени):"
+msgstr "Угао а / степени"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Угао (степени):"
+msgstr "Угао б / степени"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Угао (степени):"
+msgstr "Угао в / степени"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Од стране а и углова а, б"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Од стране в и углова а, б"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Од страна а, б и угла а"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Од страна а, б и угла в"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Са три стране"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране а / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране б / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Дужина корака (px)"
+msgstr "Дужина стране в / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangle"
-msgstr "Ð\88едно"
+msgstr "ТÑ\80оÑ\83гао"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
-msgstr "Ð\9dазив оÑ\81обине"
+msgstr "ЦиÑ\99на оÑ\81обина"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ако желите да поставите више атрибута, морате их раздвојити размаком, и то "
+"само са размаком."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени након"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени пре"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
-msgstr "Постави особину"
+msgstr "Постави особине"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Извор и одредиште подешавања"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Први изабрани преносилац на све остале"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Списак вредности мора имати исти број ставки као и списак атрибута."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Овај ефекат додаје могућности видљиве (или употребљиве) само у веб "
+"прегледачима који подржавају СВГ (као што је фајерфокс)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgid ""
@@ -23087,112 +23343,109 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Value to set"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82(и)"
+msgstr "ЦиÑ\99на вÑ\80едноÑ\81Ñ\82"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Веб"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
+msgid "When should the set be done?"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "on activate"
-msgstr "Деактивирано"
+msgstr "on activate"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "on blur"
-msgstr "Промењено замућење"
+msgstr "on blur"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "on click"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "on element loaded"
-msgstr "Нови чвор у елементу"
+msgstr "on element loaded"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "on focus"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse down"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse move"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "on mouse out"
-msgstr "Увеличавање и умањење"
+msgstr "on mouse out"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse over"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse up"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Више изабраних објеката има исту линију"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Ð\9dазив оÑ\81обине"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обина за пÑ\80еноÑ\81"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ако желите да пренесете више особина, морате их раздвојити размаком, и то "
+"само размаком."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Извор и одредиште преноса"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Први изабрани преносилац на све остале"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
msgstr ""
+"Овај ефекат преноси један или више атрибута са првог изабаног елемента на "
+"други, када се деси догађај."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Постави особину"
+msgstr "Пренеси особине"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "When to transmit"
-msgstr "Керновано у десно"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
@@ -23225,6 +23478,108 @@ msgstr "Windows Metafile улаз"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML улаз"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Друга линија мора да садржи тачно четири чвора."
+
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Желатин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Понављање:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Режим гурања"
+
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "нагорене ивице"
+
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Ширина прекида"
+
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "додај ширину потеза"
+
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "додај ширину другог потеза"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0 излаз"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Сачувај као Adobe Illustrator 8.0 (засновано на PostScript-у)"
+
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI излаз"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript са умањеним приказом"
+
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Стакласти желе"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа"
+
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Стакласти желе, досветљен"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Испупчење са изгледом стакластог желеа са два извора светла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "0 (провидно)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (провидно)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Неравно стакло"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Површина за извоз је цело платно"
+
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Извоз цртежа, не стране"
+
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Извоз платна"
+
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Слојеви"
+
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Отварање датотеке сачуваних за плотере"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Мета"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Расејање"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Блистави ефекат сликања за битмапе"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Блага избочина"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Додај зрнасти шум филма на слике и објекте"
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Претходни ефекат"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Угао у лево"
#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
#~ msgstr "Ивице металног или пластичног беџа"
-#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Оквир контејнера"
+#~ msgstr "Сабласни оквир"
+
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Алатке за максирање"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Режим храпављења"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Патент оловка"
+
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "_Писање датотеке сесије:"
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Ð\9aеÑ\80новано Ñ\83 лево"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\83жина лево"
-#, fuzzy
#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Ð\88единиÑ\86а дÑ\83жине: "
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\83жина деÑ\81но"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Нема"
+
#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81еÑ\87ено"
+#~ msgstr "УкÑ\80Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Изаберите врсту оловке"
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Ширина оловке"
-
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Максимална ширина потеза"
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Заобљени крајеви"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Заобљавање капица"
-
#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "_Омогућено пријањање"
#~ msgid "Reflection line"
#~ msgstr "Избор"
-#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Подеси <b>дужину померања</b>"
+#~ msgstr "Подеси померај"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "Пресечено"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Дно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark distance"
-#~ msgstr "_Растојање за пријањање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance between successive ruler marks"
-#~ msgstr "Размак између усправних линија мреже"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major length"
-#~ msgstr "Дужина таласа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor length"
-#~ msgstr "Дужина таласа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shift marks by"
-#~ msgstr "Постављена ознака"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark direction"
-#~ msgstr "Повећан размак између линија"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Border marks"
-#~ msgstr "_Боја оквира:"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ознака"
-#, fuzzy
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Све датотеке слика"
+
#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Крива"
+#~ msgstr "Путања:"
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Датотека сесије"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Контроле за репродукцију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Информације о употреби меморије"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Датотека текуће сесије:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Задршка (милисекунди):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Затвори датотеку"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Постави задршку"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Премотај"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Пауза"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Репродукуј"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Отвори датотеку сесије"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_користи ССЛ"
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "_Региструј"
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "_Назив собе:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Сервер причаонице:"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Лозинка причаонице:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Промењена ручка"
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Повезница"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Корисников Jabber ИД:"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Позови корисника"
+
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Откажи"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Списак другара"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Организација"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "није заобљено"
#~ msgstr[0] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgstr[1] "<b>Гурање %d</b> изабрана објекта."
#~ msgstr[2] "<b>Гурање %d</b> изабраних објеката."
-#~ msgstr[3] "<b>Гурање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgstr[1] "<b>Смањивање %d</b> изабрана објекта."
#~ msgstr[2] "<b>Смањивање %d</b> изабраних објеката."
-#~ msgstr[3] "<b>Смањивање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgstr[1] "<b>Повећавање %d</b> изабрана објекта."
#~ msgstr[2] "<b>Повећавање %d</b> изабраних објеката."
-#~ msgstr[3] "<b>Повећавање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
#~ msgstr[1] "<b>Привлачење %d</b> изабрана објекта"
#~ msgstr[2] "<b>Привлачење %d</b> изабраних објеката"
-#~ msgstr[3] "<b>Привлачење %d</b> изабрани објекат"
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
#~ msgstr[1] "<b>Одбијање %d</b> изабрана објекта"
#~ msgstr[2] "<b>Одбијање %d</b> изабраних објеката"
-#~ msgstr[3] "<b>Одбијање %d</b> изабраног објекта"
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
#~ msgstr[1] "<b>Храпављење %d</b> изабрана објекта."
#~ msgstr[2] "<b>Храпављење %d</b> изабраних објеката."
-#~ msgstr[3] "<b>Храпављење %d</b> изабраног објекта."
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgstr[1] "<b>Фарбање %d</b> изабрана објекта."
#~ msgstr[2] "<b>Фарбање %d</b> изабраних објеката."
-#~ msgstr[3] "<b>Фарбање %d</b> изабраног објекта."
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
#~ msgstr[1] "<b>Варирање боја у %d</b> изабрана објекта"
#~ msgstr[2] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраних објеката"
-#~ msgstr[3] "<b>Варирање боја у %d</b> изабраном објекту"
#~ msgid "Repel tweak"
#~ msgstr "Одбијање"
#~ msgstr[0] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
#~ msgstr[1] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекта"
#~ msgstr[2] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објеката"
-#~ msgstr[3] "Изабрана је %s од %d ручки прелива на %d објекту"
#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
#~ msgstr "Величине"