diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d3b7d841d770d2641e41c6f05b772b7522fd07d4..09f86e4781fe76a95fa639b552311636593a5815 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
msgid "New layer created."
msgstr "Направљен је нови слој."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Target:"
msgstr "Одредиште:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
msgstr "Улога:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
msgstr "Лучна улога:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Show:"
msgstr "Прикажи:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
msgstr "Покрени:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, c-format
msgid "%s attributes"
msgstr "Особине за %s"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164
msgid "_Fill"
msgstr "_Попуна"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Боја _линије"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "С_тил линије"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189
msgid "Master _opacity"
msgstr "Основна _провидност"
msgid "New text node"
msgstr "Нови чвор за текст"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
msgid "Duplicate node"
msgstr "Удвостручи чвор"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
msgid "Delete node"
msgstr "Уклони чвор"
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција "
"обустављена."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се "
"очекује."
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:175
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити "
"учитани."
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Датотека OpenDocument цртежа"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Излаз као PovRay"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer датотека"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Излаз као Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Текст у криве"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript датотека"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
msgid "Print Destination"
msgstr "Одредиште штампе"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
msgid "Print properties"
msgstr "Особине штампе"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Штампај помоћу PDF оператора"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно "
-"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће "
-"бити изгубљени"
+"Користе се векторски оператори из PDF-а. Добијена слика ће вероватно бити "
+"умањена и датотека ће бити мање величине, али ће обрасци бити изгубљени"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Штампање битмапе"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али "
"сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Print destination"
msgstr "Одредиште штампе"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n"
"Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF штампа"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Излаз као PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Излаз као Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Текст у криве"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscript датотека"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно "
+"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће "
+"бити изгубљени"
+
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postscript штампа"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Виндоуз 32-битна штампа"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Штампај помоћу PDF оператора"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Користе се векторски оператори из PDF-а. Добијена слика ће вероватно бити "
-"умањена и датотека ће бити мање величине, али ће обрасци бити изгубљени"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "SVG улаз"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
-msgid "write error occurred"
-msgstr "грешка при писању"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF штампа"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
msgid "_Write session file:"
msgstr "_Писање датотеке сесије:"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Прихвати позив"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Одбиј позив"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Кориник <b>%1</b> је одбио Ваш позив "
-"на цртачку сесију.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Још увек сте повезани на џебер сервер као <b>%2</b>, и можете поново да "
-"пошаљете позив за <b>%1</b>, или можете да пошаљете позив другом кориснику."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Корисник <b>%1</b> је већ на некој "
-"цртачкој сесији.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-
#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168
msgid ""
"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
"ИД за нови објекат је ПРАЗАН чак и након генерисања и покушаја претраге: "
"нови објекат НЕЋЕ бити послат, нити било који од његових објеката-деце!"
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
-
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке"
msgid "Set filename"
msgstr "Постави назив датотеке"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Прихвати позив"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Одбиј позив"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr ""
+
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки"
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
+#: ../src/node-context.cpp:641
msgid "Drag curve"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Пријањање"
-#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Поравнава изабране чворове усправно"
-#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно"
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "Заклони чвор"
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/nodepath.cpp:1262
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#: ../src/nodepath.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Align nodes"
msgstr "Поравнавање врхова"
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#: ../src/nodepath.cpp:1495
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Распоређивање"
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#: ../src/nodepath.cpp:1534
#, fuzzy
msgid "Add nodes"
msgstr "Додај чворове"
-#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Додај чворове"
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Break path"
msgstr "_Раздвој облик"
-#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "Close subpath"
msgstr "Затварање криве."
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
#, fuzzy
msgid "Join nodes"
msgstr "завршни чвор"
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
msgid "Close subpath by segment"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Уклони чвор"
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на криви, између којих "
"ће сегмент бити обрисан."
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова."
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Брише избор"
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
msgid "Change segment type"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
msgid "Change node type"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#: ../src/nodepath.cpp:3230
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "Правоугаоник"
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#: ../src/nodepath.cpp:3278
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова"
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#: ../src/nodepath.cpp:3418
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f°, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање "
"угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке"
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:3596
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Издигни чвор"
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3721
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "Издигни чвор"
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#: ../src/nodepath.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "линија"
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
+#: ../src/nodepath.cpp:3933
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"водоравно/усправно; са <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
+#: ../src/nodepath.cpp:4157
msgid "end node"
msgstr "завршни чвор"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
+#: ../src/nodepath.cpp:4162
msgid "cusp"
msgstr "угласта крива"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
+#: ../src/nodepath.cpp:4165
msgid "smooth"
msgstr "глатка крива"
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
+#: ../src/nodepath.cpp:4167
msgid "symmetric"
msgstr "симетрична крива"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
+#: ../src/nodepath.cpp:4173
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
+#: ../src/nodepath.cpp:4175
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
+#: ../src/nodepath.cpp:4178
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "обе ручке су увучене (користите <b>Shift</b> за извлачење ручки)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
+#: ../src/nodepath.cpp:4190
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"вајање; <b>стралице</b> за померање чворова, <b>< ></b> за промену "
"величине, <b>[ ]</b> за ротацију"
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
+#: ../src/nodepath.cpp:4191
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова"
-#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
+#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки."
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#: ../src/nodepath.cpp:4218
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или "
"<b>превлачење око</b> чвора за избор."
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4224
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену."
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4232
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#: ../src/nodepath.cpp:4239
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %"
"s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
+#: ../src/nodepath.cpp:4245
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Ротирај за 9_0° у лево"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "_Ротација"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "_Скалирање"
msgstr "_Водоравно"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
+#: ../src/seltrans.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "_Померaj"
msgid "Set center"
msgstr "Избор штампача"
-#: ../src/seltrans.cpp:356
+#: ../src/seltrans.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Skew"
msgstr "_Кривљење"
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:476
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине "
"са "
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:503
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Стискање и развлачење</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
-#: ../src/seltrans.cpp:505
+#: ../src/seltrans.cpp:504
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Промена величине</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са "
"<b>Shift</b> за промену око центра ротације"
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:508
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Искошавање</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла; са <b>Shift</b> "
"за ротирање око супротне стране"
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Ротација</b> избора; са <b>Ctrl</b> за фиксни угао; са <b>Shift</b> за "
"ротирање око супротног ћошка"
-#: ../src/seltrans.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "Издизање тренутног слоја"
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; са <b>Ctrl</b> за пропорционално"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1089
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f°; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1138
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f°; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла"
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1182
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1440
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgstr "<b>Линија</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Повезани померај</b>, %s за %f тачака"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "outset"
msgstr "проширено"
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "inset"
msgstr "сузжено"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака"
msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна"
# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Векторизација: Нема активног десктопа"
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Неисправни SIOX резултат"
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Векторизација: Нема активног документа"
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Векторизација: Слика нема битмапираних података"
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
msgid "Drawing"
msgstr "Цртеж"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличавање"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координате показивача миша"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово "
"померање и промену облика."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"занемарене."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
msgid "Close _without saving"
msgstr "Затвори _без снимања"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
msgid "Pattern offset"
msgstr "Размак шаблона"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
"Ако прелив користи више од једног објекта, направи његову копију за "
"изабреане објекте"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Уређивање станица прелива"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Ново:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Направи линеарни прелив"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Направи радијални (елипсасти или округли) прелив"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
msgid "on"
msgstr "на"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Направи прелив у попуни"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Направи прелив у линији"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile улаз"
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "грешка при писању"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Кориник <b>%1</b> је одбио Ваш "
+#~ "позив на цртачку сесију.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Још увек сте повезани на џебер сервер као <b>%2</b>, и можете поново да "
+#~ "пошаљете позив за <b>%1</b>, или можете да пошаљете позив другом "
+#~ "кориснику."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Корисник <b>%1</b> је већ на некој "
+#~ "цртачкој сесији.</span>\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
#~ msgstr "Прилагоди платно избору"